Ravaglioli S374 A1 Manual Download Page 11

11

0483-M004-0

S374 A1

COME ORDINARE UN PEZZO
DI RICAMBIO

Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore
autorizzato il 

n

°

 di codice

 corrispondente, che deve essere

ricavato consultando la tavola relativa posta all’interno del ma-
nuale ricambi.
La 

tavola

 (identificata da n

°

 e indice di revisione) deve essere

selezionata consultando l’

Indice delle tavole

 posto all’inizio del

manuale ricambi.
A tale scopo occorre conoscere:

-

il 

modello

 ed il 

n

°

 di matricola

 della macchina cui il ricambio

è destinato (riportati negli appositi campi sulla 

targhetta

matricola

)

- il gruppo funzionale di cui fa parte il pezzo (facendo riferimento

all’

Indice figurato

 posto all’interno del manuale ricambi).

HOW  TO ORDER SPARE PARTS

When ordering spare parts, please always indicate the relevant

part number 

to the authorised dealer. The number is to be found

in the relevant table in the Spare Parts manual.
The 

table 

(identified by a number and a revision index) must be

selected among the ones in the 

tables summary 

at the beginning

of the spare parts manual.
In order to choose the appropriate table, you must know the
following:

- Machine 

model 

and 

serial number 

(indicated on the 

serial

number plate

).

- Functional unit to which the part belongs (please refer

to the 

detailed view 

in the spare parts manual).

For a correct handling of residual risks, pictograms are located
on the machine to show the areas subject to risk during operation.
These indications are supplied on self-sticking labels bearing an
identification code.

Für eine korrekte Verhaltensweise bei den noch bestehenden
Risiken zeigen Bilderschriftzeichen auf der Ausrüstung an,
welche Zonen während des Betriebs Gefahrenquellen
darstellen könnten.
Diese Hinweise finden Sie auf Selbstkiebeetiketten, die über
eine eigene Identifikationscode verfügen.

Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels, des
pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les
zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement.
Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes
qui portent chacune un code d'identification.

Important: 

en cas de perte des étiquettes ou si elles deviennent

illisibles, les commander chez le fabricant directement et les
appliquer sur la machine en suivant le schéma (Tab. 

9

).

Con el fin de una correcta gestión de los riesgos residuos, están
colocados en la máquina pitogramas para el relievo de las zonas
suceptibles de riesgo en fase operativa.
Estas indicaciones se abastecen en etiquetas autoadhesivas
que tienen un propio código de identificación.

Importante: 

en el caso que las etiquetas se perdieran o se

volvieran invisibles se ruega pedirlas a la casa constructora y
volverlas a colocar según el esquema indicado (Tab. 

9

).

Important: 

should the labels be lost or become illegible, please

order replacements from the manufacturer and attach them as
shown in the diagram (Tab. 

9

).

Wichtig: 

Bei Verlust oder Unleserlichkeit der Etiketten

bestellen Sie diese bitte bei der Herstellerfirma und brigen sie
gemäss dem oben aufgeführten Schema an (Tab. 

9

).

WARNING!

ACHTUNG!

ATTENTION!

¡ATENCIÓN!

ATTENZIONE!

Ai fini di una corretta gestione dei rischi residui sono ricollocati
sulla macchina pittogrammi per il rilievo di quelle zone suscettibili
di rischio in fase operativa.
Queste indicazioni sono fornite su etichette autoadesive che
recano un proprio codice di identificazione.

Importante: 

nel caso in cui le etichette venissero smarrite o

diventassero illeggibili si prega di ordinarle alla casa costruttrice
e ricollocarle secondo lo schema riportato (Tav. 

9

).

TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO

SPARE PARTS TABLES

ERSATZTEILELISTEN

PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE

TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO

Summary of Contents for S374 A1

Page 1: ...tout renseignement complémentaire s adresser au distributeur le plus proche ou directement à RAVAGLIOLI S p A Service Après Vente via 1 Maggio 3 40044 Pontecchio Marconi Bologne Italie Tél 39 051 6781511 Télex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 En caso de dudas para eventuales aclaraciones póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a RAVAGLIOLI S p A Servicio Post Vent...

Page 2: ...f zu Rate ziehen Alle Bediener des Produktes müssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben Alle Schäden die auf Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung oder auf einen unsachgemässen Betrieb der Hebebühne zurückzuführen sind sind nicht dem Hersteller anzulasten und befreien die Firma RAVAGLIOLI S p A von jeglicher Haftungspflicht ATTENTION La présente notice constitue partie intégr...

Page 3: ...voro Wear work shoes Der Arbeit angemessene Schuhe tragen Mettre des chaussures de travail Usar zapatos de trabajo Non passare nè sostare sotto carichi sospesi Do not walk or stay beneath suspended loads Sich nicht unter aufgehobener Last aufhalten oder durchgehen Ne pas passer et ne pas s arrêter au dessous des charges suspendues No pasar ni permanecer por debajo de cargas suspendidas Personale s...

Page 4: ...4 S374 A1 0483 M004 0 1 3 2 5 4 6 7 8 9 10 11 ...

Page 5: ...en Säule montieren Montage de la corde Monter la plaque avec micro 1 sur la colonne de commande comme indiqué sur la figure en la fixant avec les écrous 2 déjà utilisés pour le montage de la poutre supérieure Monter la plaque 3 sur la colonne opposée comme indiqué sur la figure en la fixant avec les écrous 4 déjà utilisés pour le montage de la poutre supérieure Monter le ressort 5 sur le micro com...

Page 6: ...6 S374 A1 0483 M004 0 IG 105 2 3 ø 0 400V 50Hz 3Ph 60 50 16 ø 1 2 3 1 2 4 5 6 8 7 6 9 A B ...

Page 7: ... Klemme 5 und das Kabel Nr 3 2 schwarz an der Klemme 4 anschließen Percer la boîte électrique comme indiqué sur la figure Monter le bouton en dotation dans l orifice B et le serre câble fourni dans l orifice A Montage des câbles Ouvrir la boîte de commande Débrancher les câbles avec n 3 1 rouge et 2 noir de leur borne respective Enlever la borne correspondante 3 Insérer les deux bornes en dotation...

Page 8: ...teuerung die Last um weitere 10 20 mm max 2 cm nach oben fahren so dass sich die Klinke aushaken kann Das Senkverfahren durchführen Fonctionnement Le contact du véhicule avec le câble arrête la course de levage Pour descendre effectuer la manoeuvre de descente En cas d impossibilité de descendre pour l intervention de l appui mécanique 1 procéder comme suit en utilisant la commande à deux mains bo...

Page 9: ...30VA 0 230 400 0 24 MOTORE CENTRALINA MORSETTO TM STM FU3 IG TR M VERSIONE 230V 10 3x38 10A 500V aM VERSIONE 400V 0 FC1 EV1 ELETTROVALVOLA DISCESA 4 STM 0 EV2 EV1 5 6 3 5 2 2 2 EV2 FC1 ELETTROVALVOLA SGANCIO ARPIONI FINECORSA ALLENTAMENTO ROTTURA FUNE 8 8 PE rosso 1mmq giallo verde 1mmq nero 1 5mmq nero 2 5mmq rosso 1mmq P1 FC2 FU2 FU1 TM STM FU3 IG TR M EV1 EV2 FC1 3 M 400 230 0 TR 0 24 0 1 V HZ ...

Page 10: ...RA FUNE 8 8 PE rosso 1mmq giallo verde 1mmq nero 1 5mmq nero 2 5mmq rosso 1mmq P1 PULSANTE ESCLUSIONE FC2 FC2 FINECORSA ARRESTO SALITA CON VEICOLO A MAX ALTEZZA FU2 FU1 TM STM FU3 IG TR M EV1 EV2 FC1 P1 FC2 FC2 P1 TERMINAL CONTROLS TRANSFORMER 50VA 0 230 400 0 24 MOTOR CONTROL CONTACTOR MOTOR HEAT PROBE FC2 DISABLE PUSH BUTTON CONTROL UNIT MOTOR UP DOWN MAIN SWITCH SECONDARY PROTECTION FUSE TR 5x2...

Page 11: ...eetiketten die über eine eigene Identifikationscode verfügen Pour assurer une gestion correcte des risques résiduels des pictogrammes sont appliqués sur la machine pour signaler les zones susceptibles de risque en phase de fonctionnement Ces informations sont fournies sur des étiquettes autocollantes qui portent chacune un code d identification Important en cas de perte des étiquettes ou si elles ...

Reviews: