52
0587-M004-0
RAV640.1 ISI EIWA
RAV640.2 ISI EIWA
4.13
Verifica delle sicurezze
Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le
varie sicurezze installate sul ponte.
a.Verifica funzionamento pressostato
Per verificare il buon funzionamento del pressostato è neces-
sario porre sotto alla pedana
P2
un qualsiasi ostacolo durante
la fase di discesa. Se tutto funziona bene il sollevatore si blocca;
a questo punto per riuscire a scendere occorre risalire (è l'unica
azione permessa) fino a che non si riesce a rimuovere l'ostaco-
lo; poi si ridiscende.
4.13 Checking the safety devices
After assembly, the safety devices installed on the lift should be
checked with care.
a. Checking pressure switch operation
To make sure the pressure switch is operating properly, place
any object underneath platform
P2
during downward movement.
If everything is working correctly, the lift will stop. At this point, to
drop down further, the lift will have to be raised (the only
operation permitted) so the object can be removed and the lift
can drop again.
4.13
Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen
Nach Abschluß der Montage, sorgfältig die verschiedenen, auf
der Hebebühne montierten Sicherheitseinrichtungen
überprüfen.
a. Kontrolle des Druckwächters auf Funktionstüchtigkeit
Zur Kontrolle der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des
Druckwächters während des Absenkens ein beliebiges
Hindernis unter die Fahrbahn
P2
stellen. Funktioniert alles
einwandfrei, hält die Hebebühne an. Zum Fortsetzen der
Abwärtsbewegung die Bühne hochfahren (nur dieses Manöver
wird zugelassen), bis das Hindernis beseitigt werden kann und
sie dann herunterfahren.
4.13
Comprobación de los
dispositivos de seguridad
Al final del montaje hay que comprobar con atención los
distintos dispositivos de seguridad instalados en el puente
elevador.
a. Comprobación funcionamiento del presóstato
Para comprobar el correcto funcionamiento del presóstato es
necesario poner debajo de la plataforma
P2
cualquier obstáculo
durante la fase de descenso. Si todo funciona bien, el elevador
se bloquea; en este momento, para poder bajar hay que volver
a subir (es la única maniobra permitida) hasta que no se quite
el obstáculo; a continuación se vuelve a descender.
4.13 Contrôle des sécurités
A la fin du montage, effectuer un contrôle scrupuleux des
différentes sécurités installées sur le pont élévateur.
a. Contrôle du fonctionnement du pressostat
Pour vérifier le bon fonctionnement du pressostat, il suffit de
poser sous le chemin de roulement
P2
un obstacle quelconque
pendant la phase de descente.Si tout fonctionne bien, l'élévateur
se bloque: à ce moment, pour arriver à descendre, il faut
remonter (c’est l’unique manoeuvre consentie) autant qu’il faut
pour pouvoir retirer l’obstacle; puis on peut redescendre.
b. Bediener-Steuersystem
Die Hebebühne ist mit einem Bediener-Steuersystem
ausgestattet. Die über Tasten gesteuerten Hub- und
Absenkbewegungen werden bei Loslassen der Tasten sofort
angehalten.
4.14
Verankerung der Abdeckbleche und des
Schaltschranks
Zu Abb. 24
. Die Abdeckbleche (
1-2-3-4
) und den Schaltschrank
(
5
) positionieren. Die bereits bestehenden Löcher als
Schablonen verwenden und mit einem 9 mm Bohrer 50 mm tief
bohren. Mit den mitgelieferten Dübel arretieren und das Gehäuse
wieder auf den Schaltschrank montieren.
b. Système de commande de type “homme mort”
L'élévateur est équipé d’un système de commande de type
“homme mort”. Les manoeuvres de montée et de descente
commandées par des poussoirs sont immédiatement
interrompues au relâchement de ces derniers.
4.14
Fixation des protections et du pupitre de
commande
Réf. Fig. 24
. Positionner les protections (
1-2-3-4
) et le pupitre
de commande (
5
). En utilisant les trous existants comme gabarit,
percer avec une mèche de 9 mm, à une profondeur de 50 mm.
Fixer au moyen des vis tamponnées incluses dans la fourniture
et réinstaller le meuble sur le pupitre de commande.
b. Sistema de mando de tipo "hombre muerto"
El elevador está dotado de un sistema operativo del tipo
“hombre muerto”, mediante el cual las operaciones de subida
y bajada, con sus respectivos pulsadores de mando, se
interrumpen cuando el operador deja de maniobrar sobre
dichos pulsadores.
4.14
Sujeción de las protecciones y del panel de
mando
Ref. Fig. 24
. Colocar las protecciones (
1-2-3-4
) y el panel de
mando (
5
). Utilizando los orificios existentes como plantillas,
agujerear con un taladro de 9 mm., a una profundidad de 50 mm.
Sujetar con los tacos en dotación y volver a montar el mueble
en el panel de mando.
b. Comandi a uomo presente
Il sollevatore è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo
presente", le operazioni di salita e di discesa, comandate da
pulsanti sono immediatamente interrotte al rilascio di questi
ultimi.
4.14
Fissaggio coperture e centralina
Rif. Fig. 24
. Posizionare le coperture (
1-2
-
3
-
4
) e la centralina (
5
).
Utilizzando i fori esistenti come dime, forare con punta da 9 mm.,
profondità 50 mm.
Fissare con tasselli in dotazione e rimontare il mobile sulla
centralina.
b. “Deadman” controls
The lift features a “deadman” operating system. Up and down
movements are controlled by push-buttons and the lift will come
to a halt as soon as such buttons are released.
4.14
Fastening covers and control unit
Ref. Fig.24
. Positioning the covers (
1-2
-
3
-
4
) and the control unit
(
5
). Using the existing holes as templates, drill with a 9 mm bit
to a depth of 50 mm.
Fasten with the plugs supplied and refit the unit onto the control
unit.
4
Summary of Contents for RAV640.1 ISI EIWA
Page 8: ...8 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA Fig 1 0 1 7 6 5 4 4 2 3 X W W W 3 X...
Page 14: ...14 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA Fig 2 Fig 3 2...
Page 16: ...16 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA 3...
Page 17: ...0587 M004 0 17 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA 3 X W W W X W W W W X...
Page 25: ...25 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA 4 Fig 7...
Page 26: ...26 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA 4 Fig 8...
Page 27: ...27 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA Fig 9 F F F F F max 3000 kg 4...
Page 29: ...29 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA Fig 10 1 2 4 4790 1093 915 947 68 5 52 5...
Page 35: ...35 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA Fig 13 4...
Page 37: ...37 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA Fig 14 FC1 1 FC7 4 EV4 EV5 CP1 CP2 EV10...
Page 41: ...41 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA Fig 16 4...
Page 43: ...43 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA Fig 17 4...
Page 47: ...47 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA 3 1 2 P3 Fig 19 Y Vedi Pag 72 See Page 72 4...
Page 70: ...70 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM 11...
Page 106: ...106 0587 M004 0 RAV640 1 ISI EIWA RAV640 2 ISI EIWA...