47
0484-M014-0
7
7.4 Precauciones durante el uso
- Controlar que durante las maniobras operativas no se creen
condiciones de peligro, detener inmediatamente la máquina si se
comprueban irregularidades en el funcionamiento; consultar el servicio
de asistencia del distribuidor autorizado.
- Controlar que en la zona de trabajo en proximidad de la máquina no se
encuentren presentes objetos potencialmente peligrosos y que no haya
aceite, (o cualquier otro material viscoso), esparcido por el pavimento
en cuanto representa un potencial peligro para el operador.
- El operador debe colocarse prendas de trabajo adecuadas, gafas de
protección, guantes y máscara para evitar el daño originado por la
proyección de polvo o impurezas; no deben colocarse objetos colgantes
como por ejemplo pulseras o similares; es necesario proteger el cabello
largo, y los zapatos deben ser adecuados al tipo de operación que se
debe cumplir.
- Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no altere
la distribución de la carga más allá de los límites aceptables previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen operaciones
con el vehículo levantado.
7.4 Précautions d’utilisation
- Contrôler l’absence de toute condition dangereuse pendant les
manœuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas d’irrégularités
de fonctionnement, et s’adresser au Service Après-Vente du Revendeur
autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine est libre de tout
objet potentiellement dangereux et qu’il n’y a pas d’huile (ou tout autre
produit glissant) sur le sol, car cela constitue un danger pour l’opérateur.
- L’opérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des lunettes
de protection, des gants et un masque afin d’éviter d’être blessé par les
projections de poussières ou d’impuretés. Ne pas porter d’objets
pendants comme les bracelets ou similaires. Les cheveux longs doivent
être protégés par tout moyen opportun. Porter des chaussures indiquées
pour le type d’opération à effectuer.
- S’assurer que le démontage des parties du véhicule n’altère pas la
répartition de la charge au-delà des limites acceptables prévues.
- En cas d’intervention sur le véhicule soulevé, positionner l’interrupteur
général sur zéro.
7.4 Vorsichtsmaßnahmen
- Sicherstellen, dass während der Arbeitsvorgänge keine Gefährdungen
hervorgerufen werden. Sobald irgendwelche Betriebsstörungen
auftreten, die Hebebühne sofort anhalten und den Kundendienst des
Vertragshändlers zu Rate ziehen.
- Sicherstellen, dass sich im Arbeitsbereich um die Hebebühne keine
potentiell gefährlichen Gegenstände befinden und dass der Fußboden
nicht mit Ölresten (oder anderen schmierigen Substanzen) beschmutzt
ist, die eine potentielle Gefährdung für den Bediener darstellen könnten.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen: Schutzbrille,
Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub- und
Schmutzpartikeln. Das Tragen herabhängender Gegenstände wie
Kettchen, Armbänder u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch
geeignete Maßnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der
auszuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Abmontieren von Fahrzeugteilen die
vorgesehenen und zugelassenen Lastverteilungsgrenzwerte nicht
überschritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den
Hauptschalter auf Null stellen.
7.4 Important checks to be made
- Check that dangerous situations do not occur while work is being
carried out. Stop the machine immediately if any operation problems are
noticed and contact the authorised dealer’s technical service.
- Check that the work area around the machine is free from potentially
dangerous objects and that oil (or other greasy liquid) has not been split
on the floor, causing potential danger to the operator.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles, gloves
and mask to avoid damage caused by dust or impurities, dangling objects
such as bracelets or such like must not be worn, long hair must be tied
back, shoes must be suitable for the work to be done.
- Check that dismantling of the part of the vehicle does not alter the load
distribution beyond pre-set acceptable limits.
7.4 Precauzioni d’uso
- Controllare che durante le manovre operative non si verifichino condi-
zioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel caso si
riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio assistenza
del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra di
oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro
materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale pericolo
per l’operatore.
- L’operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, occhiali
protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante dalla proie-
zione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti
come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con
opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di
operazione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la ripartizio-
ne del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si effettuano
operazioni sul veicolo sollevato.
Summary of Contents for KPH 370.32R VS1221
Page 7: ...7 0484 M014 0 0...
Page 24: ...24 0484 M014 0 6 D C B A FUNI IDRAULICA B 1 2 600 kg 20 kg...
Page 26: ...26 0484 M014 0 6 1 2 3 4 5 6 1 5...
Page 34: ...34 0484 M014 0 6 Fune Rope Fune Rope Flex Hose 5a 5b 5c Flex Hose...
Page 38: ...38 0484 M014 0 6 F1 3 5 X 140 mm F1 F1 F1 F1 F1 8a F1 F1 8b...
Page 39: ...39 0484 M014 0 6 10a 10b 9b V1 9 V V1 9a V...
Page 42: ...42 0484 M014 0 6 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO...
Page 44: ...44 0484 M014 0 6 MIN MAX...
Page 48: ...48 0484 M014 0 7 1 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO 3 2 3 2 4...
Page 52: ...52 0484 M014 0 8...