47
7
7.4 Precauciones durante el uso
- Controlar que durante las maniobras operativas no se creen con-
diciones de peligro, detener inmediatamente la máquina si se com-
prueban irregularidades en el funcionamiento; consultar el servicio
de asistencia del distribuidor autorizado.
- Controlar que en la zona de trabajo en proximidad de la máquina
no se encuentren presentes objetos potencialmente peligrosos y que
no haya aceite, (o cualquier otro material viscoso), esparcido por el
pavimento en cuanto representa un potencial peligro para el operador.
- El operador debe colocarse prendas de trabajo adecuadas, gafas
de protección, guantes y máscara para evitar el daño originado por
la proyección de polvo o impurezas; no deben colocarse objetos
colgantes como por ejemplo pulseras o similares; es necesario
proteger el cabello largo, y los zapatos deben ser adecuados al tipo
de operación que se debe cumplir.
- Asegurarse de que el desmontaje de una parte del vehículo no altere
la distribución de la carga más allá de los límites aceptables previstos.
- Colocar en cero el interruptor general cuando se efectúen opera-
ciones con el vehículo levantado.
7.4 Précautions d’utilisation
- Contrôler l’absence de toute condition dangereuse pendant les
manœuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas d’irrégul-
arités de fonctionnement, et s’adresser au Service Après-Vente du
Revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine est libre de
tout objet potentiellement dangereux et qu’il n’y a pas d’huile (ou
tout autre produit glissant) sur le sol, car cela constitue un danger
pour l’opérateur.
- L’opérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des lunettes
de protection, des gants et un masque afin d’éviter d’être blessé par
les projections de poussières ou d’impuretés. Ne pas porter d’objets
pendants comme les bracelets ou similaires. Les cheveux longs doi-
vent être protégés par tout moyen opportun. Porter des chaussures
indiquées pour le type d’opération à effectuer.
- S’assurer que le démontage des parties du véhicule n’altère pas
la répartition de la charge au-delà des limites acceptables prévues.
- En cas d’intervention sur le véhicule soulevé, positionner l’interrup-
teur général sur zéro.
7.4 Vorsichtsmaßnahmen
- Sicherstellen, dass während der Arbeitsvorgänge keine Gefährdung-
en hervorgerufen werden. Sobald irgendwelche Betriebsstörungen
auftreten, die Hebebühne sofort anhalten und den Kundendienst des
Vertragshändlers zu Rate ziehen.
- Sicherstellen, dass sich im Arbeitsbereich um die Hebebühne
keine potentiell gefährlichen Gegenstände befinden und dass der
Fußboden nicht mit Ölresten (oder anderen schmierigen Substanzen)
beschmutzt ist, die eine potentielle Gefährdung für den Bediener
darstellen könnten.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen: Schutz-
brille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor aufgewirbelten Staub-
und Schmutzpartikeln. Das Tragen herabhängender Gegenstände
wie
Kettchen, Armbänder u.ä. ist zu vermeiden. Lange Haare sind durch
geeignete Maßnahmen zu schützen. Die Schuhe müssen der aus-
zuführenden Arbeit angemessen sein.
- Sicherstellen, dass durch das Abmontieren von Fahrzeugteilen die
vorgesehenen und zugelassenen Lastverteilungsgrenzwerte nicht
überschritten werden.
- Bei Arbeitsvorgängen auf dem aufgehobenen Fahrzeug den Haup-
tschalter auf Null stellen.
7.4 Important checks to be made
- Check that dangerous situations do not occur while work is being
carried out. Stop the machine immediately if any operation problems
are noticed and contact the authorised dealer’s technical service.
- Check that the work area around the machine is free from potentially
dangerous objects and that oil (or other greasy liquid) has not been
split on the floor, causing potential danger to the operator.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles, glo-
ves and mask to avoid damage caused by dust or impurities, dangling
objects such as bracelets or such like must not be worn, long hair
must be tied back, shoes must be suitable for the work to be done.
- Check that dismantling of the part of the vehicle does not alter the
load distribution beyond pre-set acceptable limits.
- Turn the mains switch to zero when work is done on the lifted
vehicle.
7.4 Precauzioni d’uso
- Controllare che durante le manovre operative non si verifichino
condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel
caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed interpellare il servizio
assistenza del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra
di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o
altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale
pericolo per l’operatore.
- L’operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro,
occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante
dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati
oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i
capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere
adeguate al tipo di operazione da effettuare.
- Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la ripar-
tizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
- Posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si effettuano
operazioni sul veicolo sollevato.
0484-M011-1
Summary of Contents for KPH 370.32 RBMW
Page 7: ...7 0 0484 M011 1...
Page 24: ...24 6 SALVA SPORTELLI DOOR PROTECTORS D C B A FUNI IDRAULICA B 1 2 600 kg 20 kg 0484 M011 1...
Page 26: ...26 6 1 2 3 4 5 6 1 5 0484 M011 1...
Page 30: ...30 1a 1b 1c 1e 1g 1f 20 25mm 1a 1d 1f 1h 1h ok H vedi see layout 6 0484 M011 1...
Page 32: ...32 n 6 viti Screw Flex Hose Fune Rope Fig 3 KIT A 3b 3c 3d H 6 0484 M011 1...
Page 38: ...38 6 F1 3 5 X 140 mm F1 F1 F1 F1 8a F1 F1 8b F1 0484 M011 1...
Page 39: ...39 6 10a 10b 9b V1 9a V 9 V V1 0484 M011 1...
Page 44: ...44 6 MIN MAX 0484 M011 1...
Page 48: ...48 7 1 2 ATTENZIONE WARNING ACHTUNG ATTENTION CUIDADO 3 4 0484 M011 1...
Page 52: ...52 8 0484 M011 1...