15
iiiii
D
ES
NL
GB
F
2.
Sie brauchen folgende
Werkzeuge:
◆
Schraubendreher
◆
Kreuzschlitz-
Schraubendreher
◆
Schere
◆
Zollstock oder Maßband
◆
Stift
Necesita las siguien-
tes herramientas :
◆
Destornillador
◆
Destornillador de cruz
◆
Tijeras
◆
Metro plegable o cinta
métrica
◆
Lápiz
You will need the
following tools:
◆
Slotted Screwdriver
◆
Phillips screwdriver
◆
Scissors
◆
Folding rule or tape
measure
◆
Pen
Il vous faut les outils
suivants :
◆
Tournevis
◆
Tournevis cruciforme
◆
Ciseaux
◆
Mètre bois ou ruban
◆
Crayon
U heeft volgende
gereedschap nodig
◆
Schroevendraaier
◆
Kruiskopschroeven-
draaier
◆
Schaar
◆
Duimstok of meetlint
◆
Potlood
1
2
3
4
5
Vor dem Einbau
Antes del montaje
Before installation
Avant le montage
Voor de montage
Es besteht Verletzungs-
gefahr durch die vorge-
spannte Feder des alten
Gurtwicklers.
Die Federdose kann beim He-
rausnehmen unkontrolliert zu-
rückschnellen. Entspannen
Sie daher die Feder im Gurt-
wickler vorsichtig von Hand.
Den alten Gurtwickler
ausbauen
◆
Lassen Sie den Rollladen
ganz herunter, bis die
Lamellen vollständig ge-
schlossen sind.
◆
Bauen Sie den alten Gurt-
wickler aus und wickeln
Sie das Gurtband ab.
3.
Desmontar el enrollador
de cinta antiguo
◆
Deje caer la persiana del
todo, hasta que las
laminitas estén cerradas
por completo.
◆
Desmonte el enrollador
de cinta antiguo y desen-
rolle la cinta.
Existe peligro de lesio-
nes por el resorte pre-
comprimido del enrolla-
dor de cinta antiguo.
La caja de resorte puede
rebotar de forma no controlada
al extraerla. Por este motivo,
afloje con cuidado el resorte
del enrollador de cinta manual-
mente.
Dismantle the old
belt winder
◆
Lower the roller shutter as
far as it goes until the
slats close completely.
◆
Remove the old belt
winder and unwind the
belt.
The tensioned spring of
the old belt winder
presents a danger of
injury.
The spring unit can spring
back in an uncontrolled way
when it is removed. For this
reason, carefully release the
spring tension in the belt
winder by hand.
Démonter l’ancien
enrouleur de sangle
◆
Descendez complète-
ment le volet jusqu’à ce
que les lamelles soient
complètement fermées.
◆
Démontez l’ancien en-
rouleur et déroulez la
sangle.
Le ressort sous tension
de l’ancien enrouleur
représente un risque de
blessure.
En sortant la boîte à ressort,
celle-ci peut faire un rebond
incontrôlé. Il vous faut donc
détendre manuellement et
avec précaution le ressort de
l’enrouleur.
De oude bandop-
winder demonteren
◆
Laat het rolluik helemaal
naar beneden zakken tot-
dat de lamellen volledig
gesloten zijn.
◆
Demonteer de oude band-
opwinder en wikkel de
band eraf.
Er bestaat letselgevaar
door de voorgespannen
veer van de oude band-
opwinder.
De veerdoos kan bij het eruit-
halen ongecontroleerd terug-
springen. Ontspan daarom
eerst de veer in de bandop-
winder voorzichtig met de
hand.