background image

GEBRAUCHSANLEITUNG (DEUTSCH)

Vorsicht: In den USA darf dieses Gerät nach geltenden gesetzlichen Bestimmungen nur von Ärzten oder auf ärztliche Anordnung 
verkauft werden. Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts sorgfältig alle Packungsangaben.

BESCHREIBUNG

Provent® Sleep Apnea Therapy ist ein Einweg-Nasengerät für die nächtliche Anwendung. Das Provent-Nasengerät wird in die Nasenlöcher eingesetzt 
und durch Klebstoff in Position gehalten. Das Gerät leitet den Ausatemstrom durch kleine Öffnungen, wodurch sich der Atemwegsdruck in der 
Ausatemphase des Atmungszyklus auf ähnliche Weise wie in der Ausatemphase bei der CPAP-Therapie erhöht. Der Atemwegsdruck wird bis zum Beginn 
des nächsten Einatmens aufrechterhalten. Der vom Provent-Nasengerät erzeugte Ausatemwiderstand trägt dazu bei, dass die Atemwege im Schlaf offen 
gehalten werden. Das Provent-Nasengerät sollte nur nach Absprache mit einer zugelassenen medizinischen Fachkraft angewendet werden.

PROVENT-SCHLAFAPNOE-THERAPIE: 30-NÄCHTE-EINSTEIGERKIT

Das 30-Nächte-Einsteigerkit ist eine optionale Packung, die neuen Benutzern die Gewöhnung an Provent erleichtern soll, indem der Widerstand in 
den ersten Behandlungsnächten allmählich erhöht wird. Es umfasst 2 Geräte mit leichtem Widerstand, 2 mit mittlerem Widerstand und 26 Geräte 
mit Standardwiderstand. Anwendung des Provent-Einsteigerkits:
•  In den Nächten 1 und 2 die nichttherapeutischen Geräte mit leichtem Widerstand anwenden
•  In den Nächten 3 und 4 die nichttherapeutischen Geräte mit mittlerem Widerstand anwenden
•  In den Nächten 5 bis 30 die therapeutischen Geräte mit Standardwiderstand anwenden 

PROVENT-SCHLAFAPNOE-THERAPIE: 30-NÄCHTE-STANDARDPACKUNG

Die 30-Nächte-Standardpackung ist für erfahrene Provent-Anwender bestimmt und umfasst 30 Provent Nasengeräte mit Standardwiderstand. (Die 
30-Nächte-Standardpackung kann auch von Provent-Erstanwendern verwendet werden; allerdings können ihnen die ersten Nächte des Schlafens mit Provent 
unbehaglich vorkommen.)

GEWÖHNUNG AN DIE PROVENT-THERAPIE

Die Anpassung an die Provent-Schlafapnoe-Therapie kann bis zu einer Woche oder länger dauern. Das Tragen des Geräts kann sich in den ersten 
Nächten tatsächlich unbehaglich anfühlen. Mit diesen Hinweisen können Sie sich an das Tragen des Provent-Nasengeräts vor dem Schlaf und beim 
Schlafen gewöhnen:

•  EINATMEN

 – Atmen Sie entweder durch den Mund oder durch das Provent Nasengerät – je nachdem, auf welche Weise Ihnen das 

Einschlafen leichter fällt.

•  AUSATMEN

 – Atmen Sie durch den Mund (nicht durch das Gerät) aus, wenn Sie wach sind. Wenn Sie durch die Nase zu atmen versuchen 

(zum Beispiel, um die Abdichtung durch den Klebstoff zu testen), sollten Sie einen Widerstand bemerken. Das ist normal und zeigt Ihnen, 
dass das Gerät funktioniert. Beim Einschlafen ist es erheblich angenehmer, wenn Sie durch den Mund ausatmen. Im Allgemeinen gehen die 
Anwender nach dem Einschlafen zur Nasenatmung über, womit sie das Gerät im Prinzip „einschalten“.

•  ENTSPANNEN

 – Beim Tragen des Geräts sollten Sie Aktivitäten vermeiden oder auf ein Minimum beschränken. Idealerweise sollte das Provent-

Gerät direkt vor dem Schlafengehen angelegt werden. Stellen Sie ein Glas Wasser für den Fall bereit, dass Sie mit trockenem Mund aufwachen.

•  WIEDERHOLEN

 – Wenn Sie nachts aufwachen und sich unwohl fühlen, nehmen Sie das Gerät ab und versuchen Sie es am nächsten Tag 

erneut. Manche Anwender gewöhnen sich sofort an die Provent-Therapie, andere brauchen mehr Zeit. Es kann eine Woche oder länger dauern, 
bis Sie sich an das Schlafen mit dem Gerät gewöhnt haben. Nehmen Sie sich die Zeit, die Sie brauchen.

•  KONSEQUENT BLEIBEN

 – Verwenden Sie alle Geräte in der Packung. Denken Sie daran, dass das Schlafapnoesyndrom eine lebenslange 

Erkrankung ist, die behandelt werden sollte. Auch wenn es eine Zeit dauert, bis Sie sich an das Tragen des Provent-Geräts gewöhnt haben, 
sollten Sie an den Nutzen der Behandlung denken. 

GEBRAUCHSANLEITUNG
1. 

Machen Sie sich mit den verschiedenen Bauteilen des Geräts vertraut.

2. 

Klebeflächen vom Papierschutz abziehen.

3. 

Die Längsachse des Naseneinsatzes auf die Längsachse des Nasenlochs ausrichten, um eine gute Abdichtung zu gewährleisten. 

Hinweis:

 Die Seitenlaschen müssen nach außen zeigen. 

4. 

Nach dem richtigen Ausrichten den Naseneinsatz ins Nasenloch einsetzen. Dehnen Sie den Bereich unter dem Nasenloch, als ob Sie sich über 
der Oberlippe rasieren wollten. Dies trägt zu einer guten Abdichtung bei.

5. 

Die Klebeflächen sanft andrücken, um eine gute Abdichtung zu gewährleisten. Kontrollieren, ob die Abdichtung durch Falten oder Knicke 
beeinträchtigt werden könnte.

6. 

Nachdem richtigen Ansetzen sollte der Kleber wie dargestellt haften. Die Schritte 2–5 für das andere Nasenloch wiederholen.

1

Naseneinsatz

Klebstoff

2

3

4

5

6

•  Mit einem Spiegel kontrollieren, ob beide Einsätze gut sitzen. Es ist normal, dass sich die Klebeflächen der beiden Geräte leicht überlappen, 

achten Sie aber darauf, dass die Klebefläche des einen Geräts nicht das Plastikgeflecht des anderen abdeckt.

•  Fahren Sie mit den Fingern an den Kanten der Geräte entlang, um eine gute Abdichtung zu gewährleisten. Kontrollieren Sie die Fläche 

zwischen Oberlippe und dem unteren Außenbereich des Nasenlochs auf undichte Stellen, an denen Luft entweicht.

•  Wenn eines der Geräte Ihrer Meinung nach nicht richtig positioniert ist, entfernen Sie es und versuchen Sie, es neu auszurichten.
•  Wiederholtes Neuausrichten des Geräts schwächt den Klebstoff und verringert die Wirksamkeit des Geräts. Wenn sich der Klebstoff nicht 

mehr klebrig anfühlt, sollte das Gerät entsorgt und ein neues verwendet werden.

•  Atmen Sie beim Einschlafen durch den Mund ein und aus, oder atmen Sie durch die Nase ein und durch den Mund aus, wenn Sie sich dabei wohler 

fühlen.

•  Wie bei der CPAP-Nasentherapie kann Anwendern, die im Schlaf eventuell durch den Mund atmen, ein Kinnriemen von Nutzen sein.
•  Nach der Benutzung die Geräte durch sanftes Abziehen von den Nasenlöchern abnehmen und entsorgen.

INDIKATION

Die Provent-Schlafapnoe-therapie würde für die Behandlung des obstruktiven Schlafapnoesyndroms (OSA) indiziert.

KONTRAINDIKATIONEN

Auf der Basis von klinischen Studien mit ähnlichen Therapien ist die Provent-Schlafapnoe-therapie bei Patienten mit den folgenden Erkrankungen 
kontraindiziert:
•  Schwere Atmungsstörungen, darunter hyperkapnische respiratorische Insuffizienz, Atemmuskelschwäche, bullöse Lungenerkrankung (wie bei 

manchen Emphysemtypen zu beobachten), Bypass der oberen Atemwege, Pneumothorax, Pneumomediastinum usw.

•  Schwere Herzerkrankung (darunter Herzinsuffizienz)
•  Pathologisch niedriger Blutdruck  
•  Akute Entzündung oder Infektion der oberen Atemwege (einschließlich Nase, Nasennebenhöhlen oder Mittelohr) oder Perforation des 

Trommelfells. 

WARNHINWEISE

•  Zur Gewährleistung eines ausreichenden Behandlungseffekts sollten die Wirksamkeit beurteilt und nach der Behandlung weitere Tests und 

Beurteilungen zur Nachkontrolle durchgeführt werden.

•  Patienten, die auf ein Teil des Geräts allergisch reagieren, sollten die Verwendung des Provent-Nasengeräts einstellen und einen Arzt 

konsultieren.  

•  Patienten, die nicht durch den Mund atmen können oder beim Atmen durch das Gerät extremes Unwohlsein verspüren, sollten die Verwendung 

des Provent-Nasengeräts einstellen und einen Arzt konsultieren. 

•  Provent sollte nicht bei Patienten mit hyperkapnischer respiratorischer Insuffizienz eingesetzt werden. Eine klinische Studie hat gezeigt, dass 

die Provent-Therapie bei manchen Anwendern zu einem mäßigen, aber stabilen Anstieg des pCO2-Werts führen kann.

•  Patienten, die eine Infektion oder Entzündung in Nase, Nasennebenhöhlen oder  Ohr entwickeln, sollten die Verwendung des Provent-

Nasengeräts einstellen und einen Arzt konsultieren.

•  Patienten, die schweres Nasenbluten bekommen, sollten die Verwendung des Provent-Nasengeräts einstellen und einen Arzt konsultieren. 
•  Patienten, die eine Haut- oder Schleimhautreizung, Ausschlag, wunde Stellen oder anderes Unbehagen an der Nase oder in der Nasengegend 

entwickeln, sollten die Verwendung des Provent-Nasengeräts einstellen und einen Arzt konsultieren.

•  Für Kinder unzugänglich aufbewahren.  

VORSICHTSMASSNAHMEN 

•  Patienten sollten die Anweisung erhalten, beim Einschlafen durch den Mund zu atmen.
•  Die Sicherheit und Wirksamkeit der Provent-Therapie bei Schwangeren, Kindern unter 18 Jahren und Patienten mit zentralem 

Schlafapnoesyndrom wurde bisher nicht nachgewiesen.

•  Patienten sollten ein einzelnes Provent-Nasengerät nicht länger als für einen Schlafzyklus (z.B. über Nacht) verwenden. Das Gerät ist für den 

einmaligen Gebrauch bestimmt und sollte nach dem Gebrauch entsorgt werden. 

•  Wiederverwendung des Provent-Nasengeräts schwächt den Klebstoff, was zu unzureichender Abdichtung und verminderter Wirksamkeit des 

Geräts führt.

•  Patienten mit wunden Stellen, Abschürfungen, Haut- oder Schleimhautreizungen an der Nase oder in der Nasengegend sollten das Provent-

Nasengerät nicht verwenden.

UNERWÜNSCHTE REAKTIONEN

Zu möglichen unerwünschten Reaktionen gehören Mund- oder Rachentrockenheit oder trockene Lippen; verstopfte oder laufende Nase; Unbehagen 
in Nase, Nebenhöhlen, Rachen oder Ohr oder beim Atmen; Kopfschmerzen; allergische Reaktion, Hautreizung, Einschlaf- und Schlafprobleme; 
Schwindelgefühl; Angstzustände und Nasenbluten.

LIEFERZUSTAND

Das Provent-Nasengerät wird nichtsteril geliefert und ist für die einmalige Verwendung bestimmt.  Jeder Folienbeutel enthält zwei Ventile (ein 
Provent-Nasengerät), die zur gemeinsamen Anwendung in einer Nacht bestimmt sind und kühl und trocken gelagert werden sollten.

NOTWENDIGKEIT EINER KONTINUIERLICHEN BEHANDLUNG

Das OSA-Syndrom ist eine chronische Erkrankung, die während jedes Nachtschlafs behandelt werden sollte. Wenn der Patient nach Anwendung 
der Provent-Schlafapnoe-therapie ein Anhalten oder Wiederkehren der Symptome des OSA-Syndroms feststellt, sollte er seinen Arzt/seine Ärztin 
zu Rate ziehen.

INFORMATIONEN FÜR ÄRZTE
•  Klinische Daten

 – Es folgt eine Zusammenfassung der klinischen Daten der Provent-Schlafapnoe-therapie einschließlich gepoolter Daten von 

verschiedenen exspiratorischen Widerständen, für die gleichwertige klinische Wirkungen festgestellt wurden. 

•  Zielstellung der Studien

 – Das Ziel der Studien bestand in der Beurteilung der Wirksamkeit der Provent-Schlafapnoe-Therapie bei der 

Behandlung des obstruktiven Schlafapnoesyndroms (OSA).

•  Prüfmethoden, -verfahren und -bedingungen

 – In multizentrischen prospektiven Studien wurden die Teilnehmer einer 

polysomnographischen Beurteilung (PSG) unterzogen, wobei einige das Gerät angelegt hatten (Behandlung) und andere nicht (Kontrolle). 
Zur Berücksichtigung des „Effekts der ersten Nacht“ wurde die Reihenfolge von Behandlungs-/Kontrollnächten randomisiert. Die PSG-Daten 
wurden von einem unabhängigen zertifizierten Schlaftechnologen bewertet, für den Teilnehmer und Behandlungs-/Kontrollstatus verblindet 
waren.  

•  Studienmessungen

 – Apnoe-Hypopnoe-Index (AHI), Apnoe-Index (AI), Dauer der Apnoen, Sauerstoffdesaturierungsindex (ODI), 

Gesamtschlafdauer (TST) und Schlafeffizienz wurden zwischen Behandlungsnächten und Kontrollnächten verglichen und gegenübergestellt. 
Die Schlafparameter wurden entweder anhand der Chicago-Kriterien

1

 oder der von der AASM empfohlenen Kriterien

2

 bewertet, wobei zur 

Bewertung der Kontroll- und Behandlungsnacht der einzelnen Patienten jeweils die gleichen Kriterien herangezogen wurden.

•  Studienergebnisse

 – AHI, AI und ODI waren in den Behandlungsnächten im Vergleich zu den Kontrollnächten signifikant verbessert (p 

 

0,001) (siehe Tabelle 1). Gesamtschlafdauer, Schlafeffizienz und Dauer der Apnoen unterschieden sich nicht signifikant, was darauf hindeutet, 
dass das Provent Nasengerät die Schlafparameter nicht verschlechtert und die Dauer der Apnoen nicht verlängert hat. Weitere Ergebnisse der 
vier Wirksamkeitsstudien sind nach OSA-Schweregrad in der Kontrollnacht stratifiziert und in den Tabellen 2, 3 und 4 dargestellt.

Tabelle 1: Analyse von Apnoe-Hypopnoe-Index, Apnoe-Index und Sauerstoffdesaturierungs-index

 (Teilnehmer mit Kontrollnacht-AHI 

 5)

N

Mittelwert

Median

Min bis Max

STD

p-Wert*

Apnoe-Hypopnoe-Index (Apnoen und Hypopnoen pro Stunde Gesamtschlafdauer)

Kontrollnacht

191

27,4

18,2

5,1 bis 118,7

23,6

Behandlungsnacht

191

15,5

8,2

0 bis 114,1

20,05

Behandlung – Kontrolle

191

-11,9

-9,5

-59,35 bis 41,54

13,9

<0,001

Apnoe-Index (Apnoen pro Stunde Gesamtschlafdauer)

Kontrollnacht

191

18,5

12,0

0 bis 104,7

20,4

Behandlungsnacht

191

8,7

3,0

0 bis 84,8

14,9

Behandlung – Kontrolle

191

-10,0

-7,2

-65,2 bis 18,9

13,8

<0,001

Sauerstoffdesaturierungsindex (3 % Untersättigung pro Stunde Gesamtschlafdauer)

Kontrollnacht

191

21,4

13,4

0,1 bis 110,3

21,9

Behandlungsnacht

191

14,1

7,3

0 bis 103,8

18,2

Behandlung – Kontrolle

191

-7,3

-4,5

-58,3 bis 51,6

12,6

<0,001

Hinweis: *p-Wert aus einem gepaarten t-Test.

Tabelle 2: Analyse des Apnoe-Hypopnoe-Indexes nach OSA-Schweregrad

N

Mittelwert

Median

Min bis Max

STD

(95% KI)

Leichte OSA (Kontrollnacht 5<AHI

15)

Kontrollnacht

67

9,6

9,3

5,1 bis 14,9

3,2

Behandlungsnacht

67

6,5

5,2

0,15 bis 48,5

7,2

Behandlung – Kontrolle

67

-3,1

-4,3

-12,91 bis 41,54

7,3

(-4,9; -1,4)

Moderate OSA (Kontrollnacht 15<AHI

30)

Kontrollnacht

68

20,7

19,7

15,0 bis 29,6

4,6

Behandlungsnacht

68

10,0

7,9

0 bis 38,8

8,1

Behandlung – Kontrolle

68

-10,7

-11,9

-24,7 bis 19,0

8,8

(-12,8; -8,6)

Schwere OSA (Kontrollnacht AHI>30)

Kontrollnacht

56

57,0

50,2

30,0 bis 118,7

23,5

Behandlungsnacht

56

33,0

26,1

1,1 bis 114,1

28,0

Behandlung – Kontrolle

56

-24,0

-25,1

-59,4 bis 6,4

16,1

(-28,2; -19,7)

Tabelle 3:  Analyse des Apnoe-Indexes nach OSA-Schweregrad

N

Mittelwert

Median

Min bis Max

STD

(95% KI)

Leichte OSA (Kontrollnacht 5<AHI

15)

Kontrollnacht

67

4,9

4,6

0 bis 13,8

3,6

Behandlungsnacht

67

3,1

1,5

0 bis 21,2

4,4

Behandlung – Kontrolle

67

-1,8

-2,0

-10,9 bis 16,5

5,0

(-3,0; -0,6)

Moderate OSA (Kontrollnacht 15<AHI

30)

Kontrollnacht

68

13,3

13,5

0 bis 28,0

6,7

Behandlungsnacht

68

5,9

2,6

0 bis 38,0

7,5

Behandlung – Kontrolle

68

-8,3

-9,1

-59,4 bis 18,9

10,6

(-10,8; -5,8)

Schwere OSA (Kontrollnacht AHI>30)

Kontrollnacht

56

41,0

32,6

8,0 bis 104,7

24,5

Behandlungsnacht

56

19,0

10,4

0 bis 84,8

22,9

Behandlung – Kontrolle

56

-21,9

-21,2

-65,2 bis 11,4

16,1

(-26,1; -17,7)

Tabelle 4:  Analyse des Sauerstoffdesaturierungsindexes (3 % Untersätt./Stunde) nach OSA-Schweregrad

N

Mittelwert

Median

Min bis Max

STD

(95% KI)

Leichte OSA (Kontrollnacht 5<AHI

15)

Kontrollnacht

67

7,1

6,7

0,2 bis 27,5

5,1

Behandlungsnacht

67

5,8

4,0

0 bis 58,5

7,8

Behandlung – Kontrolle

67

-1,3

-1,6

-17,0 bis 51,6

8,0

(-3,2; 0,6)

Moderate OSA (Kontrollnacht 15<AHI

30)

Kontrollnacht

68

16,4

13,7

0,1 bis 83,9

12,1

Behandlungsnacht

68

10,3

7,3

0,3 bis 57,0

9,2

Behandlung – Kontrolle

68

-6,1

-5,4

-58,3 bis 20,6

11,4

(-8,8; -3,4)

Schwere OSA (Kontrollnacht AHI>30)

Kontrollnacht

56

44,5

37,9

3,6 bis 110,3

25,2

Behandlungsnacht

56

28,5

21,1

0,5 bis 103,8

25,6

Behandlung – Kontrolle

56

-15,9

-15,4

-48,2 bis 12,3

14,0

(-19,6; -12,3)

 

180
160
140
120
100

80
60

6

4

8

10

12

14

16

Provent-Druck vs. -Flussrate

Flussrate (ml/s)

Druck (cm H

2

O)

Während der Studien wurden keine gerätebezogenen schweren 
unerwünschten Ereignisse gemeldet. 
Hinweis: Die Tabellen 1–4 enthalten gepoolte Daten aus klinischen Studien 
von Ventus Medical (C001, C005, C009, C020).

1

American Academy of Sleep Medicine Task Force, “Sleep-Related Breathing 

Disorders in Adults: Recommendations for Syndrome Definition and 
Measurement Techniques in Clinical Research,” SLEEP, Vol. 22, No. 5, 1999: 
667-689. 

2

Iber C, Ancoli-Israel S, Chesson A, Quan SF for American Academy of Sleep 

Medicine. The AASM manual for scoring of sleep and associated events: rules, 
terminology and technical specifications, 1st ed. Westchester, IL: American 
Academy of Sleep Medicine, 2007. [Dt.: Das AASM-Manual zum Scoring 
von Schlaf und assoziierten Ereignissen: Regeln, Technologie und technische 
Spezifikationen, Herausgeber: American Academy of Sleep Medicine, Verlag: 
Steinkopff; Auflage: 1 (September 2008)]

BESCHREIBUNG DER SYMBOLE

Katalognummer

Trocken halten

Gebrauchsanleitung lesen

Chargen-Nr.

Zu verwenden bis

CE-Zeichen

Autorisierter Vertreter

Nicht wiederverwenden

Verschreibungspflichtig

Hersteller

 

UNTERSTÜTZUNG FÜR ANWENDER

 

Provent Sleep Therapy, LLC 

 

125 Tolman Avenue

 

Leominster, Massachusetts, 01453 USA

PRODUKTKENNZEICHNUNGEN

Provent-Schlafapnoe-Therapie: 30-Nächte-Standardpackung:
CAT1105 

GTIN:  00868020000208 

Produkt-ID: 08592-0002-30

Provent-Schlafapnoe-Therapie: 30-Nächte-Einsteigerkit:
CAT1114 

GTIN: 00868020000215 

Produkt-ID: 08592-0003-26

Kundendienstanfragen oder Meldungen von unerwünschten Ereignissen bitte telefonisch 
an: +1 (888) 757-9355 oder per E-Mail an [email protected]

 

Autorisierter Vertreter für Europa:

 

Emergo Europe 
Prinsessegracht 20 
2514 AP The Hague
The Netherlands

 

Australischer Auftraggeber:

Emergo Australia
201 Sussex Street
Darling Park, Tower II, Level 20 
Sydney, NSW  2000 Australia

© 2015-2017 Provent Sleep Therapy, LLC. Provent und das Provent-Logo sind eingetragene Marken oder Marken der Provent Sleep Therapy, 
LLC in den USA und anderen Ländern. Das Provent-Gerät ist durch US-Patente und ausländische Patente geschützt:  pat. pending und pat. 
www.proventtherapy.com/patents

PST012-DE Rev E 

05/2017 - German / Deutsch

Summary of Contents for CAT1105

Page 1: ... cycle e g overnight The device is intended for single use only and should be disposed of after use Reuse of the Provent Nasal Device will weaken the adhesive resulting in an inadequate seal and reduced effectiveness of the device Patients should not use the Provent Nasal Device if they have any sores abrasions or skin or mucosal irritation on or around the nose ADVERSE REACTIONS Potential adverse...

Page 2: ...ar en patiënten met centraal slaapapneu zijn niet vastgesteld Patiënten mogen een individueel Provent neushulpmiddel niet langer dan één slaapcyclus gebruiken bijvoorbeeld gedurende één nacht Het product is bedoeld voor eenmalig gebruik Wegwerpen na gebruik Hergebruik van het Provent neushulpmiddel vermindert de kleefkracht wat tot onvoldoende afdichting en verminderde werkzaamheid van het hulpmid...

Page 3: ...s essaient de s endormir L innocuité et l efficacité du Produit de traitement Provent chez les femmes enceintes les enfants de moins de 18 ans et les patients souffrant d apnée centrale du sommeil n ont pas été établies Les patients ne doivent pas utiliser un quelconque Dispositif nasal Provent pendant plus longtemps qu un cycle de sommeil p ex une nuit Le dispositif est conçu pour une seule utili...

Page 4: ...ngerät nicht länger als für einen Schlafzyklus z B über Nacht verwenden Das Gerät ist für den einmaligen Gebrauch bestimmt und sollte nach dem Gebrauch entsorgt werden Wiederverwendung des Provent Nasengeräts schwächt den Klebstoff was zu unzureichender Abdichtung und verminderter Wirksamkeit des Geräts führt Patienten mit wunden Stellen Abschürfungen Haut oder Schleimhautreizungen an der Nase ode...

Page 5: ... I pazienti non devono utilizzare un singolo dispositivo nasale per più di un ciclo di sonno es una notte Il dispositivo è esclusivamente monouso e deve essere smaltito dopo l uso Il riutilizzo del dispositivo nasale Provent ne attenua l adesività compromettendo l adeguatezza della tenuta e riducendo l efficacia del dispositivo I pazienti non devono utilizzare il dispositivo nasale Provent in pres...

Page 6: ...or mais de um ciclo de sono por exemplo durante a noite até o amanhecer O dispositivo é destinado a um único uso e deve ser descartado após o uso A reutilização do Dispositivo nasal Provent enfraquece o adesivo o que resulta em uma vedação inadequada e na redução da eficácia do dispositivo Os pacientes não devem utilizar o Dispositivo nasal Provent se tiverem lesões abrasões ou irritação da pele o...

Page 7: ...Los pacientes no deben utilizar ningún Dispositivo Nasal Provent para más de un único ciclo de sueño p ej el de una noche El dispositivo está concebido para un único uso y deberá desecharse después del mismo La reutilización del Dispositivo Nasal Provent debilitará el adhesivo produciendo un sellado inadecuado y mermando la efectividad del dispositivo Los pacientes no deberán usar el Dispositivo N...

Page 8: ...对比 利用芝加哥标准1 或者 AASM 推荐的标准2 对睡眠参数进行评分 分别在控制与治疗夜采用相同的标准对每一名患者进行评分 研究结果 与控制夜相比 治疗夜的睡眠呼吸暂停低通气指数 呼吸暂停指数和氧减饱和指数明显改善 p 0 001 请参阅表 1 总睡眠时间 睡眠效 率和呼吸暂停时长无明显差异 这表明 Provent 鼻用装置不会导致睡眠参数下降和延长呼吸暂停时长 由控制夜阻塞性睡眠呼吸暂停的严重性对四项效能研究 的更多结果进行了分层 请参阅表 2 3 和 4 表 1 睡眠呼吸暂停低通气指数 呼吸暂停指数与氧减饱和指数分析 控制夜睡眠呼吸暂停低通气指数 5 的受试者 N 平均值 中值 最小值到最大值 标准值 p 值 睡眠呼吸暂停低通气指数 每小时总睡眠时间的睡眠呼吸暂停与低通气次数 控制夜 191 27 4 18 2 5 1 至 118 7 23 6 治疗夜 191 15 5 8 2 0...

Page 9: ...利用芝加哥標準1 或者 AASM 推薦的標準2 對睡眠參數進行評分 分別在控制與治療夜採用相同的標準對每一名患者進行評分 研究結果 與控制夜相比 治療夜的睡眠呼吸暫停低通氣指數 呼吸暫停指數和氧減飽和指數明顯改善 p 0 001 請參閱表 1 總睡眠時間 睡眠效 率和呼吸暫停時長無明顯差異 這表明 Provent 鼻用裝置不會導致睡眠參數下降和延長呼吸暫停時長 由控制夜阻塞性睡眠呼吸暫停的嚴重性對四項效能研 究的更多結果進行了分層 請參閱表 2 3 和 4 表 1 睡眠呼吸暫停低通氣指數 呼吸暫停指數與氧減飽和指數分析 控制夜睡眠呼吸暫停低通氣指數 5 的受試者 N 平均值 中值 最小值到最大值 標準值 p 值 睡眠呼吸暫停低通氣指數 每小時總睡眠時間的睡眠呼吸暫停與低通氣次數 控制夜 191 27 4 18 2 5 1 至 118 7 23 6 治療夜 191 15 5 8 2 0 至 ...

Reviews: