PRASTEL MR1E-XP-V5 Manual Download Page 8

SICHEITSHINWEISE

Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und

unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und

muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen

Sie den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier

wichtige Informationen betreffend Installation,

Bedienung und Wartung geliefert werden. Das

Hinweisblatt muß sorgfältig aufbewahrt und auch

späteren Benutzern übergeben werden.

Fehlerhafte Installation und unsachgemäßer

Gebrauch können schwere Gefahren hervorrufen.

ANLEITUNG ZUR INSTALLATION

Die  Installation  muß  von  qualifiziertem  und

kompententem  Fachpersonal  durchgeführt  werden.

Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften sowie

die  staatlichen  Gesetze  auf  nationaler  und

europäischer Ebene zu befolgen.

Überzeugen  Sie  sich  vor  dem  Beginn  mit  der

Installation von der Unversehrtheit des Produkts.

Die  Inbetriebsetzung,  die  elektrischen  Anschlüsse

sowie die  Einstellungen  müssen  nach  „den  Regeln

der Kunst“ durchgeführt werden.

Die  Verpackungsmaterialien  (Karton,  Plastik,

Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender

Weise  entsorgt  werden  und  sind  von  Kindern

fernzuhalten,  da  diese  durch  die  Materialien

gefährdet werden können.

Installieren 

Sie 

das 

Produkt 

nicht 

in

explosionsgefährdeten  Umgebungen  oder  dort,  wo

elektromagnetische 

Störfelder 

wirken. 

Das

Vorhandensein  von  Gas  oder  entzündlichen

Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit

dar.

Das 

Versorgungsnetz 

muß 

mit 

einem

Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu ist

die  Installation  eines  passenden,  den  geltenden

Vorschriften  genügenden  (Trenn-)  Schalters

und/oder Differentialschalters vorzusehen.

Der  Hersteller  übernimmt  keinerlei  Verantwortung

für Schäden, die entstehen aufgrund der Installation

mit  dem  Produkt  nicht  verträglicher,  das  heißt,

dieses  schädigender  beziehungsweise  dessen

Betriebssicherheit  gefährdender  Vorrichtungen

und/oder Komponenten.

Für  Reparaturen  und  Auswechselungen  dürfen

ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.

Der  Installateur  muß  alle  Informationen  zur

Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung der

einzelnen  Komponenten  sowie  des  Systems

insgesamt zur Verfügung stellen.

WARTUNG

Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts ist es

unverzichtbar,  daß  die  Instandhaltungsarbeiten  von

kompetentem  Fachpersonal  innerhalb  der  vom

Installateur, dem Hersteller sowie von der geltenden

Gesetzgebung  vorgesehenen  Zeiten  durchgeführt

werden.

Die  Eingriffe  betreffend  Installation,  Wartung,

Reparatur  und  Reinigung  müssen  dokumentiert

werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender

aufbewahrt  und  dem  zuständigen  Personal  zur

Verfügung gestellt werden.

HINWEISE AN DEN BENUTZER

Lesen  Sie  die  beigefügten  Anleitungen  und

Unterlagen sorgfältig durch.

Das Produkt muß für diejenigen Bereiche eingesetzt

werden, für welche es konzipiert wurde. Jede davon

abweichende  Verwendung  ist  als  unzulässig  und

somit  gefährlich  zu  betrachten.  Die  in  diesem

Dokument  sowie  in  den  beigefügten  Unterlagen

enthaltenen  Informationen  können  daher  jederzeit

ohne  Vorankündigung  Änderungen  unterzogen

werden.  Sämtliche  Angaben  verstehen  sich  mithin

als Richtwerte für die Anwendung des Produkts. Die

Firma Prastel lehnt jede weitere Verantwortung ab.

Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen und

alles weitere sind von Kindern fernzuhalten.

Bei 

Instandhaltungs-oder 

Reinigungsarbeiten,

Defekten  oder  Betriebsstörungen  des  Produkts  die

Energieversorgung  abtrennen  und  in  keiner  Weise

versuchen,  Eingriffe  vorzunehmen.  Für  diese  Fälle

ist  ausschließlich  kompetentes  Fachpersonal

zuständig.  Die  Nichteinhaltung  dieser  Vorschriften

kann zu Situationen großer Gefahr führen.

ADVERTENCIAS

PARA LA SEGURIDAD

Las presentes advertencias son partes integrantes

y esenciales del producto y tienen que ser

entregadas al usuario. Hay que leerlas

atentamente ya que ofrecen indicaciones

importantes que se refieren a la instalación, el uso

y la manutención. Es necesario conservar este

módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios

de la instalación. La instalación errónea o la

utilización indebida del producto puede ser fuente

de grave peligro.

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

La instalación debe ser llevada a cabo por personal

profesional  competente  y  que  tenga  en  cuenta  la

legislación local, estatal, nacional y europea vigente.

Antes  de  iniciar  la  instalación  comprobar  la

integridad del producto.

El  emplazamiento,  las  conexiones  eléctricas  y  las

regulaciones  tienen  que  ser  llevadas  a  cabo  a

“Regla de arte”.

Los  materiales  de  embalaje  (cartón,  plástico,

poliestireno,  etc.)  no  deben  ser  arrojados  en  el

ambiente y no deben estar al alcance de los niños

ya que pueden ser fuente de peligro.

No instalar el producto en ambientes con peligro de

explosión 

afectados 

por 

campos

electromagnéticos.  La  presencia  de  gas  o  humos

inflamables  constituye  un  grave  peligro  para  la

seguridad.

Prever  en  la  red  de  alimentación  una  protección

para extratensiones, un interruptor / seccionador y/o

diferencial adecuados al producto y conforme con la

normativa vigente.

El  constructor  declina  toda  responsabilidad  en  el

caso  de  que  se  instalen  dispositivos  y/o  piezas

incompatibles  que  afecten  a  la  integridad,  la

seguridad y el funcionamiento del producto.

Para la reparación o sustitución de las piezas será

necesario utilizar sólo recambios originales.

El  instalador  debe  facilitar  toda  la  información

relativa  al  funcionamiento,  al  mantenimiento  y  a  la

utilización  de  cada  una  de  las  piezas  de  que  se

compone, y del sistema en su totalidad.

MANTENIMIENTO

Para  garantizar  la  eficacia  del  producto,  es

indispensable  que  personal  profesional  y

competente  lleve  a  cabo  el  mantenimiento  en  los

periodos indicados por el instalador, por el productor

y por la legislación vigente.

Las  intervenciones  de  instalación, mantenimiento,

reparación y limpieza tienen que estar ratificadas por

documentos.  Estos  documentos  deben  ser

conservados  por  el  usuario  y  estar  siempre  a

disposición del personal competente encargado.

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

Leer  atentamente  las  instrucciones  y  la

documentación adjunta.

El producto tiene que ser destinado al uso para el

que  ha sido concebido. Otro  uso será considerado

impropio  y  por  tanto  peligroso.  Además,  las

informaciones que contiene el presente documento

y  la  documentación  adjunta,  podrán  ser  objeto  de

modificaciones  sin  previo  aviso.  Se  entregan,  de

hecho,  como  información  para  la  aplicación  del

producto.  La  sociedad  Prastel  S.p.A.  declina

cualquier responsabilidad.

Mantener  los  productos,  los  dispositivos,  la

documentación y todo lo demás fuera del alcance de

los  niños.  En  caso  de  mantenimiento,  limpieza,

avería o mal funcionamiento del producto, quitar la

alimentación y no llevar a cabo ninguna intervención.

Dirigirse  sólo  al  personal  profesional  y  competente

encargado  para  tal  fin.  La  no  observancia  de  lo

anterior puede causar situaciones de grave peligro.

LIMITI DELLA GARANZIA

La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data del documento di

vendita ed è valida solo per il primo acquirente.

Essa  decade  in  caso  di:  negligenza,  errore  o  cattivo  uso  del

prodotto,  uso  di  accessori  non  conformi  alle  specifiche  del

costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause

naturali  (fulmini,  alluvioni,  incendi,  ecc.),  sommosse,  atti

vandalici,  modifiche  delle  condizioni  ambientali  del  luogo

d’installazione.  Non  comprende  inoltre,  le  parti  soggette  ad

usura  (batterie,  ecc..). La  restituzione  alla  PRASTEL  del

prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario.

La  Prastel  restituirà  il  prodotto  riparato  al  mittente  in  porto

assegnato.  In  caso  contrario  la  merce  verrà  respinta  al

ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del prodotto

implica  la  piena  accettazione  di  tutte  le  condizioni  della

garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è quello

di Marsiglia - Francia.

TERMS AND LIMITS OF WARRANTY

This product has a warranty of 24 months starting on the date

of selling document, and is valid for the first purchaser only.

The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect or

improper use of the product, use of accessories not conforming

to the manufacturer’s specifications, tampering by the customer

or  by  third  parties,  natural  causes  (lightning,  flood,  fire,  etc.),

insurrection,  acts  of  vandalism,  changes  in  environmental

conditions of the installation site. In addition, it does not cover

parts subject to wear (batteries, etc.). If the product has to be

returned to PRASTEL for repair, it must be sent postage paid.

Prastel  will  return  the  repaired  product  to  the  sender  COD.

Under  any other  circumstances,  the  product  will  be  refused

upon receipt or held at the time of shipment. Purchase of this

product  implies  full  acceptance  of  all  of  the  terms  of  this

warranty. In the event of dispute, the competent forum will be

that of Marseille, France.

LIMITES DE GARANTIE

L’appareil  est  garanti  24  mois  à  compter  de  la  date  du

document  d’achat  et  n’est  valable  que  pour  le  premier

acheteur.

La garantie cesse en cas de:  négligence, erreur ou mauvaise

utilisation  du  produit,  utilisation  d’accessoires non  conformes

aux  spécifications  du  fabricant,  altérations  effectuées  par  le

client ou par des tiers, causes  naturelles (foudre, inondations,

incendies,  etc...),  émeutes,  actes  de  vandalisme.  Sont

également  exclues  de  la  garantie  les  pièces  susceptibles

d’usure  (piles,  etc...).  Le  produit  à  réparer  doit  être  expédié

franco de port à PRASTEL. Prastel retournera le produit réparé

à l’expéditeur en port  dû. Sinon, la marchandise sera refusée

ou  retenue  à  l’expédition.  L’achat  du  produit  implique

l’acceptation totale de toutes les conditions de garantie.

En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal

de Marseille - France.

GARANTIELEISTUNG

Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten vom Datum von

der  Urkunde  von  Verkauf  und  gilt  nur  für  den  Erstkäufer.  Die

Garantie verfällt unter den folgenden Bedingungen: Einsatz von

Zubehör,  welches  nicht  den  Spezifikationen  des  Herstellers

entspricht,  Manipulationen  (Beschädigungen)  durch  den

Kunden  oder  Dritte,  natürliche  Ursachen  (Blitzeinschläge,

Überschwemmungen,  Brände  usw),  Aufruhr,  Vandalismen

sowie Änderungen der Umweltbedingungen am Installationsort.

Darüber  hinaus  sind  Verschleißteile  (Batterien  usw.)  von  der

Garantieleistung  ausgeschlossen.  Zu  reparierende  Produkte

sind portofrei an die PRASTEL einzusenden. Die Firma Prastel

schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an

den  Sender  zurück.  In  gegenteiligem  Fall  wird  die  Ware  nicht

angenommen  beziehungsweise  vom  Versand  zurückgehalten.

Mit  dem  Erwerb  des  Produkts  akzeptiert  der  Käufer alle

Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der

Gerichtsstand Marseille - Frankreich zuständig.

LIMITES DE LA GARANTÍA

La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el

documento de venta y es válida sólo para el primer comprador.

La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso

del  producto,  uso  de  accesorios  no  conformes  con  las

especificaciones  del  constructor,  daños  producidos  por  el

cliente  o  por  terceros,  causas  naturales  (rayos,  aluviones,

incendios, etc.),  movimientos  bruscos,  actos  vandálicos,

modificaciones  de  las  condiciones  ambientales  del  lugar  de

instalación.  Además  no  comprende las  piezas  sujetas  a

desgaste  (pilas,  etc.).  La  restitución  a  la  PRASTEL  del

producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto franco

del  destinatario.  La  Prastel  restituirá  el  producto  arreglado  al

remitente  con  porte  a  franquear  en  su  destino.  En  caso

contrario  la  mercancía  será  rechazada  cuando  se  reciba  o

retenida cuando se envíe. La adquisición del producto conlleva

que  se  aceptan  completamente  todas  las  condiciones  de

garantía. Para eventuales controversias el tribunal competente

es el de Marsella - Francia.

PRASTEL France

ZI Athélia II, 225 Impasse du Serpolet

13704 La Ciotat cedex, France

Tel : +33 442 98 06 06 – Fax : +33 442 04 53 51

[email protected]r

Summary of Contents for MR1E-XP-V5

Page 1: ...emperatura di funzionamento 20 55 C Temperatura di immagazzinamento 40 85 C Dimensioni Peso 100 x 55 x 22 mm 70g 4 SELEZIONE DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE Il ricevitore può essere alimentato da 12 a 24 VAC DC tramite i morsetti 1 e 2 Fig 1 5 PROGRAMMAZIONE E CANCELLAZIONE DEI CODICI Sul ricevitore tramite il pulsante P1 si possono compiere le operazioni di memorizzazione di un nuovo codice e di ...

Page 2: ...ly input Working temperature 20 55 C Storage temperature 40 85 C Size Weight 100 x 55 x 22 mm 70g 4 SELECTION OF SUPPLY VOLTAGE The receiver can be supplied from 12 to 24 VAC DC through terminals 1 and 2 Fig 1 5 CODE PROGRAMMING AND CANCELLATION Operations of inserting a new code into the memory and cancelling the whole list of codes can be carried out using the same button P1 on the receiver Prog...

Page 3: ...sions Poids 100 x 55 x 22 mm 70g 4 SELECTION DE LA TENSION Le récepteur peut être alimenté avec une tension de 12 à 24 VAC CC au moyen des bornes 1 et 2 Fig 1 5 PROGRAMMATION ET EFFACEMENT DES CODES On peut effectuer sur le récepteur les opérations de mémorisation d un nouveau code et d effacement de toute la liste des codes Programmation Alimenter correctement le récepteur Appuyer sur le bouton P...

Page 4: ...VAC DC Anzeigen Rote Led Programmierung Grün Led Spannungsversorgung Betriebstemperatur 20 55 C Lagerungstemperatur 40 85 C Abmessungen Gewicht 100 x 55 x 22 mm 70g 4 WAHL DER VERSORGUNGSSPANNUNG Der Empfänger kann über die Klemmen 1 und 2 mit 12 24 VAC DC Abb 1 5 PROGRAMMIEREN UND LÖSCHEN DER CODES Auf dem Empfänger stehen die Funktionen zur Eingabe eines neuen Codes sowie zum Löschen der gesamte...

Page 5: ... Alimentar correctamente en receptor Pulsar el botón P1 el led rojo se enciende para señalar que la programación está en curso Importante Llevar a cabo una transmisión pulsando en el transmisor el botón del canal elegido para activar el relé El código se introduce en la memoria Durante la introducción el led relampaguea Al final el led vuelve al estado de encendido fijo para señalar que es posible...

Page 6: ...ORNIER KLEMMENBRETT TABLERO DE BORNES 1 12 24V 1 12 24V 1 12 24 V 1 12 24V 1 12 24V 2 GND 2 GND 2 GND 2 GND 2 GND 3 N O 3 N O 3 N O 3 N O 3 N A 4 COM 4 COM 4 COM 4 COM 4 COM 5 N C 5 N C 5 N S 5 N C 5 N C 6 Calza antenna 6 Antenna braid 6 Blindage antenne masse 6 Antennenumklöppelung 6 Guaina antena 7 Centrale antenna 7 Antenna core 7 Ame antenne 7 Mittelleiter Antenne 7 Central antena 1 2 3 4 5 6 ...

Page 7: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Page 8: ... documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las informaciones que contiene el presente documento y la d...

Reviews: