PRASTEL MR1E-XP-V5 Manual Download Page 4

MR1E-XP-V5

DEUTSCH

ISMR1E-XP-V5_10_12

PRASTEL France

ZI ATHELIA 2, 225 Impasse du Serpolet

13704 La Ciotat cedex, France

Tel : +33 442 98 06 06 – Fax : +33 442 04 53 51

[email protected]

1.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

Der Empfänger integriert die Funktionen Empfänger und Decoder für Standardcodes und Rolling Code.

Der Empfänger verfügt über einen Speicher mit einer Kapazität zur Speicherung von bis zu 1000 verschiedenen, von Sendern der MULTIPASS

Familie erzeugten Codes, und zwar sowohl Standardcodes als auch Rolling Code.

Bestimmungsgemässe Verwendung des Gerätes: empfänger für garagentor system.

2.

DAS ROLLING CODIERVERFAHREN

Ziel  dieses  Codierverfahrens  ist  der  Schutz vor  dem  Entschlüsseln  des  Codes  zum  Zwecke  des  Abfangens  und  Wiederverwendens.  Beim

Rolling Codierverfahren wird eine Bitreihe übertragen, welche sich zusammensetzt aus einem konstanten, für jeden Sender verschiedenen Teil,

den zur Taste des aktivierten Senders gehörenden Kanalbits sowie aus einem variablen Teil, der sich bei jedem Übertragungsvorgang gemäß

einem  Prastel-Algorithmus  nach  dem  Pseudozufallsprinzip  (Rolling  Code)  ändert.  Die  Konfiguration  dieser  Bits  ändert  sich  zwischen  zwei

aufeinanderfolgenden  Übertragungsvorgängen  auf  nicht  vorhersehbare  Weise.  Der  Empfänger  speichert  mittels  Selbsterfassung  den

konstanten  Codeteil  jedes  Senders  sowie  den  jeweiligen  Rolling  Code,  welchen  er  dann  bei  jedem  Übertragungsvorgang  aktualisiert.  Der

Sender  wird  nur  dann  erkannt,  wenn  der  von  diesem  übertragene  Rolling  Code  korrespondiert  mit  den 32000 auf  die  letzte  anerkannte

Übertragung  folgenden  Konfigurationen.  Es  besteht  allerdings  die  Möglichkeit,  einen  zuvor  gespeicherten  Sender  neu  auszurichten  und

anzuerkennen, falls dieser das zulässige Intervall verlassen hat (zum Beispiel wegen einer zu großen Anzahl nicht anerkannter Übertragungen

oder beim Austauschen der Versorgungsbatterien). Dazu wird die Erfassungstaste des Senders gedrückt und wieder losgelassen: Auf diese

Weise  wird  die  Korrektheit  des  Codes  analysiert,  wobei  die  Vorteile  des  variablen  Codes  erhalten  bleiben.

Funktion  RPA

(Befehl  zur

Selbsterfassung auf Distanz des Senders).

3.

DIE WICHTIGSTEN TECHNISCHEN DATEN

Spannungsversorgung

12 - 24 VAC/DC

Durchschnittliche Stromaufnahme Betrieb / Ruhe

22 mA / 40 mA

Empfangsfrequenz

433.920 MHz

Anzahl speicherbarer Codes

1000

Anzahl Kanäle

1

Ausgangstypen

monostabil, bistabil

Ausgang

Relais

Kontaktbelastbarkeit

0,5 A @ 24 VAC/DC

Anzeigen

Rote Led (Programmierung)

Grün Led (Spannungsversorgung)

Betriebstemperatur

-20/+55 °C

Lagerungstemperatur

-40/+85 °C

Abmessungen / Gewicht

100 x 55 x 22 mm / 70g

4.

WAHL DER VERSORGUNGSSPANNUNG

Der Empfänger kann über die Klemmen 1 und 2 mit 12-24 VAC/DC (Abb. 1).

5.

PROGRAMMIEREN UND LÖSCHEN DER CODES

Auf dem Empfänger stehen die Funktionen zur Eingabe eines neuen Codes sowie zum Löschen der gesamten Codeliste zur Verfügung. Dazu

wird eine einzige Taste P1 verwendet.

Programmierung

Den Empfänger korrekt mit Energie versorgen.

Drücken Sie die Taste P1: Die rote Led leuchtet auf, um auf den laufenden Programmiervorgang hinzuweisen.

WICHTIG: Führen Sie eine Übertragung durch, indem Sie diem gewünschte “Kanal”- Taste auf dem Sender drücken, um das

Relais zu aktivieren

.

Der  Code  wird  nun  im  Speicher  abgelegt.  Während  dieses  Vorgangs  blinkt  die  Led.  Nach  erfolgter  Speicherung  kehrt  die  Led  in  den

Zustand des konstanten Leuchtens zurück, um anzuzeigen, daß nun die Eingabe eines weiteren Codes möglich ist.

Speichern Sie alle Sender, indem Sie eine Übertragung mit jedem dieser durchführen.

Drücken  Sie  erneut  die  Taste  P1,  um  die  Prozedur  zu  beenden.  Die  Led  geht  aus.  Innerhalb  von  10  Sekunden  nach  der  letzten

Speicherung wird die Prozedur in jedem Fall automatisch verlassen.

Die Codes bleiben auch dann im Speicher erhalten, wenn die Spannung vom Empfänger weggenommen wird.

Löschen aller Codes

Drücken Sie die Taste P1 und halten Sie diese solange gedrückt, bis die rote Led zu blinken beginnt.

Drücken Sie innerhalb von 6 Sekunden erneut die Taste P1, um den Löschvorgang zu bestätigen. Der Löschvorgang wird angezeigt durch

das Blinken der Led bei einer höheren Frequenz.

6.

KANALADRESSEN

Das Ausgangsrelais des Empfängers wird von den im Sender gespeicherte Kanal aktiviert. Falls während der Speicherungsphase wurde der

Kanal 2 übertragen, dann wird das Relais nur von den Kanal 2 des Senders aktiviert. Für jeder Empfänger kann man unter alle auf dem Sender
vorhandenen Kanäle (bis 4, modellabhänging) den Aktivierungskanal des Relais wählen

.

7.

WAHL DES AUSGANGSRELAISTYPS

Das im Empfänger eingebaute Relais kann vom monostabilen oder bistabilen Typ sein, je nachdem wie die Jumpers JP2 konfiguriert werden

(Jumper geschlossen: Betrieb monostabil, Jumper offen: Betrieb bistabil).

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Die Firma Prastel erklärt hiermit, daß das folgende Gerät

EMPFÄNGER MR1E-XP-V5

IN ÜBEREINSTIMMUNG STEHT MIT DEN VORGABEN DER

RICHTLINIE 99/05/EWG (R &TTE)

Die Erklärung von vollständiger Übereinstimmung ist bei Prastel verfügbar.

P1

JP2

21

IMPORTANT : Refer to § 5 and 6 for NEW PROGRAMMING PROCEDURE

WITH CHANNEL SELECTION

!

Summary of Contents for MR1E-XP-V5

Page 1: ...emperatura di funzionamento 20 55 C Temperatura di immagazzinamento 40 85 C Dimensioni Peso 100 x 55 x 22 mm 70g 4 SELEZIONE DELLA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE Il ricevitore può essere alimentato da 12 a 24 VAC DC tramite i morsetti 1 e 2 Fig 1 5 PROGRAMMAZIONE E CANCELLAZIONE DEI CODICI Sul ricevitore tramite il pulsante P1 si possono compiere le operazioni di memorizzazione di un nuovo codice e di ...

Page 2: ...ly input Working temperature 20 55 C Storage temperature 40 85 C Size Weight 100 x 55 x 22 mm 70g 4 SELECTION OF SUPPLY VOLTAGE The receiver can be supplied from 12 to 24 VAC DC through terminals 1 and 2 Fig 1 5 CODE PROGRAMMING AND CANCELLATION Operations of inserting a new code into the memory and cancelling the whole list of codes can be carried out using the same button P1 on the receiver Prog...

Page 3: ...sions Poids 100 x 55 x 22 mm 70g 4 SELECTION DE LA TENSION Le récepteur peut être alimenté avec une tension de 12 à 24 VAC CC au moyen des bornes 1 et 2 Fig 1 5 PROGRAMMATION ET EFFACEMENT DES CODES On peut effectuer sur le récepteur les opérations de mémorisation d un nouveau code et d effacement de toute la liste des codes Programmation Alimenter correctement le récepteur Appuyer sur le bouton P...

Page 4: ...VAC DC Anzeigen Rote Led Programmierung Grün Led Spannungsversorgung Betriebstemperatur 20 55 C Lagerungstemperatur 40 85 C Abmessungen Gewicht 100 x 55 x 22 mm 70g 4 WAHL DER VERSORGUNGSSPANNUNG Der Empfänger kann über die Klemmen 1 und 2 mit 12 24 VAC DC Abb 1 5 PROGRAMMIEREN UND LÖSCHEN DER CODES Auf dem Empfänger stehen die Funktionen zur Eingabe eines neuen Codes sowie zum Löschen der gesamte...

Page 5: ... Alimentar correctamente en receptor Pulsar el botón P1 el led rojo se enciende para señalar que la programación está en curso Importante Llevar a cabo una transmisión pulsando en el transmisor el botón del canal elegido para activar el relé El código se introduce en la memoria Durante la introducción el led relampaguea Al final el led vuelve al estado de encendido fijo para señalar que es posible...

Page 6: ...ORNIER KLEMMENBRETT TABLERO DE BORNES 1 12 24V 1 12 24V 1 12 24 V 1 12 24V 1 12 24V 2 GND 2 GND 2 GND 2 GND 2 GND 3 N O 3 N O 3 N O 3 N O 3 N A 4 COM 4 COM 4 COM 4 COM 4 COM 5 N C 5 N C 5 N S 5 N C 5 N C 6 Calza antenna 6 Antenna braid 6 Blindage antenne masse 6 Antennenumklöppelung 6 Guaina antena 7 Centrale antenna 7 Antenna core 7 Ame antenne 7 Mittelleiter Antenne 7 Central antena 1 2 3 4 5 6 ...

Page 7: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Page 8: ... documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las informaciones que contiene el presente documento y la d...

Reviews: