background image

 

 

SICHEITSHINWEISE 

 
Dieses Hinweisblatt stellt einen wichtigen und 
unverzichtbaren Bestandteil des Produkts dar und 
muß dem Anwender ausgehändigt werden. Lesen Sie 
den Inhalt bitte aufmerksam durch, da hier wichtige 
Informationen betreffend Installation, Bedienung und 
Wartung geliefert werden. Das Hinweisblatt muß 
sorgfältig aufbewahrt und auch späteren Benutzern 
übergeben werden. Fehlerhafte Installation und 
unsachgemäßer Gebrauch können schwere Gefahren 
hervorrufen. 
 
 

ANLEITUNG ZUR INSTALLATION 

• 

Die Installation muß von qualifiziertem und 

 

kompententem Fachpersonal durchgeführt werden. 
Dabei sind die geltenden örtlichen Vorschriften 
sowie die staatlichen Gesetze auf nationaler und 
europäischer Ebene zu befolgen. 

• 

Überzeugen Sie sich vor dem Beginn mit der 

Installation von der Unversehrtheit des Produkts. 

• 

Die Inbetriebsetzung, die elektrischen 

Anschlüsse sowie die Einstellungen müssen nach 
„den Regeln der Kunst“ durchgeführt werden. 

• 

Die Verpackungsmaterialien (Karton, Plastik, 

Polystyrol usw.) dürfen nicht in umweltschädigender 
Weise entsorgt werden und sind von Kindern 
fernzuhalten, da diese durch die Materialien 
gefährdet werden können. 

• 

Installieren Sie das Produkt nicht in 

explosionsgefährdeten Umgebungen oder dort, wo 
elektromagnetische Störfelder wirken. Das 
Vorhandensein von Gas oder entzündlichen 
Dämpfen stellt eine große Gefahr für die Sicherheit 
dar.  

• 

Das Versorgungsnetz muß mit einem 

Überspannungsschutz ausgestattet werden. Dazu 
ist die Installation eines passenden, den geltenden 
Vorschriften genügenden (Trenn-) Schalters 
und/oder Differentialschalters vorzusehen. 

• 

Der Hersteller übernimmt keinerlei 

Verantwortung für Schäden, die entstehen aufgrund 
der Installation mit dem Produkt nicht verträglicher, 
das heißt, dieses schädigender beziehungsweise 
dessen Betriebssicherheit gefährdender 
Vorrichtungen und/oder Komponenten. 

• 

Für Reparaturen und Auswechselungen dürfen 

ausschließlich Originalersatzteile verwendet 
werden. 

• 

Der Installateur muß alle Informationen zur 

Funktionsweise, zur Wartung und zur Bedienung 
der einzelnen Komponenten sowie des Systems 
insgesamt zur Verfügung stellen. 

 
WARTUNG 

• 

Zur Gewährleistung der Effizienz des Produkts 

ist es unverzichtbar, daß die 
Instandhaltungsarbeiten von kompetentem 
Fachpersonal innerhalb der vom Installateur, dem 
Hersteller sowie von der geltenden Gesetzgebung 
vorgesehenen Zeiten durchgeführt werden. 

• 

Die Eingriffe betreffend Installation, Wartung, 

Reparatur und Reinigung müssen dokumentiert 
werden. Diese Unterlagen müssen vom Verwender 
aufbewahrt und dem zuständigen Personal zur 
Verfügung gestellt werden.   

 
HINWEISE AN DEN BENUTZER 

• 

Lesen Sie die beigefügten Anleitungen und 

Unterlagen sorgfältig durch. 

• 

Das Produkt muß für diejenigen Bereiche 

eingesetzt werden, für welche es konzipiert wurde. 
Jede davon abweichende Verwendung ist als 
unzulässig und somit gefährlich zu betrachten. Die 
in diesem Dokument sowie in den beigefügten 
Unterlagen enthaltenen Informationen können daher 
jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen 
unterzogen werden. Sämtliche Angaben verstehen 
sich mithin als Richtwerte für die Anwendung des 
Produkts. Die Firma Prastel lehnt jede weitere 
Verantwortung ab. 

• 

Das Produkt, die Vorrichtungen, die Unterlagen 

und alles weitere sind von Kindern fernzuhalten. 

• 

Bei Instandhaltungs-oder Reinigungsarbeiten, 

Defekten oder Betriebsstörungen des Produkts die 
Energieversorgung abtrennen und in keiner Weise 
versuchen, Eingriffe vorzunehmen. Für diese Fälle 
ist ausschließlich kompetentes Fachpersonal 
zuständig. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften 
kann zu Situationen großer Gefahr führen.

  

 

ADVERTENCIAS PARA LA 

SEGURIDAD 

 
Las presentes advertencias son partes integrantes 
y esenciales del producto y tienen que ser 
entregadas al usuario. Hay que leerlas 
atentamente ya que ofrecen indicaciones 
importantes que se refieren a la instalación, el uso 
y la manutención. Es necesario conservar este 
módulo y entregarlo a eventuales nuevos usuarios 
de la instalación. La instalación errónea o la 
utilización indebida del producto puede ser fuente 
de grave peligro. 

 
 
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

 

• 

La instalación debe ser llevada a cabo por 

personal profesional competente y que tenga en 
cuenta la legislación local, estatal, nacional y 
europea vigente. 

• 

Antes de iniciar la instalación comprobar la 

integridad del producto. 

• 

El emplazamiento, las conexiones eléctricas y 

las regulaciones tienen que ser llevadas a cabo a 
“Regla de arte”. 

• 

Los materiales de embalaje (cartón, plástico, 

poliestireno, etc.) no deben ser arrojados en el 
ambiente y no deben estar al alcance de los 
niños ya que pueden ser fuente de peligro. 

• 

No instalar el producto en ambientes con 

peligro de explosión o afectados por campos 
electromagnéticos. La presencia de gas o humos 
inflamables constituye un grave peligro para la 
seguridad. 

• 

Prever en la red de alimentación una 

protección para extratensiones, un interruptor / 
seccionador y/o diferencial adecuados al 
producto y conforme con la normativa vigente. 

• 

El constructor declina toda responsabilidad 

en el caso de que se instalen dispositivos y/o 
piezas incompatibles que afecten a la integridad, 
la seguridad y el funcionamiento del producto. 

• 

Para la reparación o sustitución de las piezas 

será necesario utilizar sólo recambios originales. 

• 

El instalador debe facilitar toda la información 

relativa al funcionamiento, al mantenimiento y a 
la utilización de cada una de las piezas de que 
se compone, y del sistema en su totalidad. 

 

MANTENIMIENTO

 

• 

Para garantizar la eficacia del producto, es 

indispensable que personal profesional y 
competente lleve a cabo el mantenimiento en los 
periodos indicados por el instalador, por el 
productor y por la legislación vigente. 

• 

Las intervenciones de instalación, 

mantenimiento, reparación y limpieza tienen que 
estar ratificadas por documentos. Estos 
documentos deben ser conservados por el 
usuario y estar siempre a disposición del 
personal competente encargado. 

 

ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

 

• 

Leer atentamente las instrucciones y la 

 

documentación adjunta. 

• 

El producto tiene que ser destinado al uso 

para el que ha sido concebido. Otro uso será 
considerado impropio y por tanto peligroso. 
Además, las informaciones que contiene el 
presente documento y la documentación adjunta, 
podrán ser objeto de modificaciones sin previo 
aviso. Se entregan, de hecho, como información 
para la aplicación del producto. La sociedad 
Prastel S.p.A. declina cualquier responsabilidad. 

• 

Mantener los productos, los dispositivos, la 

documentación y todo lo demás fuera del 
alcance de los niños. En caso de mantenimiento, 
limpieza, avería o mal funcionamiento del 
producto, quitar la alimentación y no llevar a 
cabo ninguna intervención. Dirigirse sólo al 
personal profesional y competente encargado 
para tal fin. La no observancia de lo anterior 
puede causar situaciones de grave peligro. 

 
 
 

LIMITI DELLA GARANZIA 

La garanzia è di 24 mesi decorrenti dalla data stampata sul 
prodotto ed è valida solo per il primo acquirente. 
Essa decade in caso di: negligenza, errore o cattivo uso del 
prodotto, uso di accessori non conformi alle specifiche del 
costruttore, manomissioni operate dal cliente o da terzi, cause 
naturali (fulmini, alluvioni, incendi, ecc.), sommosse, atti 
vandalici, modifiche delle condizioni ambientali del luogo 
d’installazione. Non comprende inoltre, le parti soggette ad 
usura (batterie, ecc..).La restituzione alla PRASTEL S.p.A.  del 
prodotto da riparare deve avvenire in porto franco destinatario. 
La Prastel S.p.A. restituirà il prodotto riparato al mittente in 
porto assegnato. In caso contrario la merce verrà respinta al 
ricevimento o trattenuta alla spedizione. L’acquisto del 
prodotto implica la piena accettazione di tutte le condizioni 
della garanzia. Per eventuali controversi il foro competente è 
quello di Bologna. - Italia.  

TERMS AND LIMITS OF WARRANTY 

This product has a warranty of 24 months starting on the date 
printed on the product itself, and is valid for the first purchaser 
only. 
The warranty will expire in the event of: negligence, incorrect 
or improper use of the product, use of accessories not 
conforming to the manufacturer’s specifications, tampering by 
the customer or by third parties, natural causes (lightning, 
flood, fire, etc.), insurrection, acts of vandalism, changes in 
environmental conditions of the installation site. In addition, it 
does not cover parts subject to wear (batteries, etc.). If the 
product has to be returned to PRASTEL S.p.A. for repair, it 
must be sent postage paid. Prastel S.p.A. will return the 
repaired product to the sender COD. Under any other 
circumstances, the product will be refused upon receipt or held 
at the time of shipment. Purchase of this product implies full 
acceptance of all of the terms of this warranty. In the event of 
dispute, the competent forum will be that of Bologna, Italy. 

LIMITES DE GARANTIE 

L’appareil est garanti 24 mois à compter de la date gravée sur 
le produit et n’est valable que pour le premier acheteur. 
La garantie cesse en cas de: négligence, erreur ou mauvaise 
utilisation du produit, utilisation d’accessoires non conformes 
aux spécifications du fabricant, altérations effectuées par le 
client ou par des tiers, causes naturelles (foudre, inondations, 
incendies, etc...), émeutes, actes de vandalisme. Sont 
également exclues de la garantie les pièces susceptibles 
d’usure (piles, etc...). Le produit à réparer doit être expédié 
franco de port à PRASTEL S.p.A.. Prastel S.p.A. retournera le 
produit réparé à l’expéditeur en port dû. Sinon, la marchandise 
sera refusée ou retenue à l’expédition. L’achat du produit 
implique l’acceptation totale de toutes les conditions de 
garantie. 
En cas de litige, la seule juridiction compétente est le Tribunal 
de Bologne - Italie. 

GARANTIELEISTUNG 

Die Garantie hat eine Dauer von 24 Monaten mit Ablauf des 
auf dem Produkt eingestempelten Datums und gilt nur für den 
Erstkäufer. Die Garantie verfällt unter den folgenden 
Bedingungen: Einsatz von Zubehör, welches nicht den 
Spezifikationen des Herstellers entspricht, Manipulationen 
(Beschädigungen) durch den Kunden oder Dritte, natürliche 
Ursachen (Blitzeinschläge, Überschwemmungen, Brände 
usw), Aufruhr, Vandalismen sowie Änderungen der 
Umweltbedingungen am Installationsort. Darüber hinaus sind 
Verschleißteile (Batterien usw.) von der Garantieleistung 
ausgeschlossen. Zu reparierende Produkte sind portofrei an 
die PRASTEL S.p.A. einzusenden. Die Firma Prastel S.p.A. 
schickt das reparierte Produkt gegen Erstattung des Portos an 
den Sender zurück. In gegenteiligem Fall wird die Ware nicht 
angenommen beziehungsweise vom Versand zurückgehalten. 
Mit dem Erwerb des Produkts akzeptiert der Käufer alle 
Garantiebedingungen. Im Falle von Rechtsstreitigkeiten ist der 
Gerichtsstand Bologna - Italien zuständig. 

LIMITES DE LA GARANTÍA 

La garantía es de 24 meses a partir de la fecha impresa en el 
producto y es válida sólo para el primer comprador. 
La misma pierde valor en caso de: negligencia, error o mal uso 
del producto, uso de accesorios no conformes con las 
especificaciones del constructor, daños producidos por el 
cliente o por terceros, causas naturales ( rayos, aluviones, 
incendios, etc.), movimientos bruscos, actos vandálicos, 
modificaciones de las condiciones ambientales del lugar de 
instalación. Además no comprende las piezas sujetas a 
desgaste ( pilas, etc.). La restitución a la PRASTEL S.p.A. del 
producto por reparar tiene que llevarse a cabo en puerto 
franco del destinatario. La Prastel S.p.A. restituirá el producto 
arreglado al remitente con porte a franquear en su destino. En 
caso contrario la mercancía será rechazada cuando se reciba 
o retenida cuando se envíe. La adquisición del producto 
conlleva que se aceptan completamente todas las condiciones 
de garantía. Para eventuales controversias el tribunal 
competente es el de Bolonia - Italia.  

 

 

Summary of Contents for FOTO9S4A

Page 1: ...l potenziometro TR1 di regolazione fine in posizione OFF inserisce il potenziometro TR1 per la regolazione fine dell attenuazione dei raggi 2 T in posizione ON seleziona il tempo di intervento rapido 50msec in posizione OFF il tempo di intervento lento 500msec 3 F e 4 F selezionano l associazione dei raggi alle due uscite come indicato dalla seguente tabella Contatto 3 F Contatto 4 F Attivazione u...

Page 2: ...e the TR1 potentiometer for the fine adjustment of beam dimming 2 T to ON to select short time delay 50 msec to OFF to select long time delay 500 msec 3 F and 4 F to select association of the beams to the two outputs as shown in the following table Contact 3 F Contact 4 F Activation of output 1 Activation of output 2 ON ON OR of RX1 RX2 OR of RX3 RX4 ON OFF OR of RX1 RX2 RX3 RX4 Not active OFF ON ...

Page 3: ...sactive le potentiomètre de réglage fin TR1 en position OFF active le potentiomètre TR1 pour le réglage fin de l atténuation des rayons 2 T en position ON sélectionne le temps d intervention rapide 50msec en position OFF le temps d intervention lent 500msec 3 F et 4 F en sélectionnant l association des rayons aux deux sorties comme l indique le tableau suivant Contact 3 F Contact 4 F Activation so...

Page 4: ... Position ON Wahl der maximalen Intensität der Strahlen und Ausschluss des Potentiometers TR1 zur Feinregulierung in Position Off Aktivierung des Potentiometers TR1 zur Feinregulierung der Strahlendämpfung 2 T in Position ON Wahl der Schnellansprechzeit 50msek in Position OFF Wahl der langsamen Ansprechzeit 500msekc 3 F und 4 F Wahl der Verknüpfung der Strahlen mit den zwei Ausgängen gemäß nachste...

Page 5: ...e regulación fina en posición OFF activa el potenciómetro TR1 para la regulación fina de la atenuación de los rayos 2 T en posición ON selecciona el tiempo de intervención rápida 50 mseg en posición OFF el tiempo de intervención lenta 500 mseg 3 F y 4 F seleccionan la asociación de los rayos en las dos salidas según la tabla siguiente Contacto 3 F Contacto 4 F Activación Salida 1 Activación Salida...

Page 6: ...chronisiert deshalb beachten Sie bitte 1 Die Installation kann ausgeführt werden indem alle Sender auf einer und alle Empfänger auf der anderen Seite positioniert werden 2 Die Einhaltung eines Mindestsicherheitsabstandes zwischen den Strahlen ist nicht erforderlich N B Los rayos son sincronizados motivo por el cual 1 Es posible llevar a cabo la instalación posicionando todos los transmisores hacia...

Page 7: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Page 8: ... que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las informacione...

Reviews: