background image

FOTO9S4A 

DEUTSCH

 

ISFT9S4AEU_08_04.doc 

 

 

 

 

 

1. ALLGEMEINE 

BESCHREIBUNG 

Der mit 4 Strahlen arbeitende Photozellenverstärker 

FOTO9S4A

 wurde konzipiert, entwickelt und konstruiert mit der Zielsetzung, in Kopplung mit 

speziellen Sonden die höchstmögliche Sicherheit eines automatisierten Zugangs zu gewährleisten. Beispiele: Aufzüge, Bank-Sicherheitsschleusen 
(Drehtür-„Hülsen“), Automatiktore, Garagentore, Industrietore usw... Kann verwendet werden, indem die Sonden direkt auf der Durchfahrt/dem Durchgang 
oder auch auf einer oder mehrerer Sicherheitsflanken positioniert werden. Das Gerät steht in Übereinstimmung mit den europäischen Referenzstandards 
und wurde mit “Redundanz-Elektronik” ausgeführt

.

 

 
 

2. 

DIE WICHTIGSTEN TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN 

• 

Multiplex-System, synchronisiert für eine extrem hohe Immunität gegen Störungen 

• 

Management von vier Strahlen nach Wahl 

• 

1 N.O./N.C Wechselschalt-Ausgangsrelais (Arbeitskontakt/Ruhekontakt), 

• 

Leichte Installation und einfache Zentrierung der Sonden dank der Funktion “ Dämpfung der  
Intensität ” der Infrarotstrahlen mittels Trimmer. 

• 

Kompatibel mit den Prastel-Sonden, Modelle: 

CR9MS, CR9MS9, CR9MSD, CR9MSP,  

CRFC, CR20MS 

• 

Übereinstimmung mit den zuständigen EG-Richtlinien 

 
 

3. TECHNISCHE 

DATEN 

 

Speisung 

12

÷

24 Vac/dc  

±

 10% 

Leistungsaufnahme 

Max. 1.5 W  bei 12Vac --- Max. 3.0W bei 24Vac 

Stromaufnahme  

Max 110mA (4 freigeschaltete Strahlen) 

Infrarotstrahlen-Wellenlänge 

850 nm 

Reichweite 

2 ÷ 20 m Nennwerte 

Relaisausgang (sauberer Kontakt in Wechselstellung) 

N.A. / N.C. 

Relais-Reaktionszeit / Rückstellzeit 

50 ms oder 500ms (wählbar) 

Betriebstemperatur 

-20 

°

÷

 +55 

°

Abmessungen/Gewicht 

110 X 75 X 35 mm / 420 g. 

 

4. 

ANSCHLUSS UND INBETRIEBSETZUNG DER FOTO9S4A 

• 

Bevor Sie mit der Installation des Photozellen-Verstärkers FOTO9S4A beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig die “Allgemeinen Sicherheitshinweise” durch. 

• 

Fixieren Sie die Box unter Verwendung der dazu vorgesehenen Befestigungsschrauben 

• 

Richten Sie die Sonden aus. 

• 

Führen Sie die Anschlusskabel durch die dazu vorgesehenen Langlöcher. Schließen Sie die Versorgungs- und die Signalkabel an. 
N.B.: Für den Anschluss der Sender-Sonden müssen Sie den mittleren Leiter  (rot) an der neutralen Klemme TX und die Umklöppelungen an den Klemmen 
1,2,3 oder 4 anschließen. Für den Anschluss der Empfänger-Sonden müssen Sie hingegen die Umklöppelung am neutralen Leiter RX und den mittleren 
Leiter (weiß)  an den Klemmen 1,2,3 oder 4 anschließen. 

• 

Schalten Sie die Strahlen frei mit Hilfe des Vier-Kontakte-Dip-Switch 

SW1

 (Position ON des Schalthebels), 

• 

Speisen Sie und stellen Sie sicher, dass die mit jedem Schnellstrahl verknüpfte rote 

LED aus ist.

 

(

LED an

 = Strahl unterbrochen oder deaktiviert - 

LED aus 

= Strahl zentriert und nicht unterbrochen) 

• 

Mit Dip-Switch 

SW2

 wählen Sie den Betriebsmodus , indem Sie jeden der vier Kontakte folgendermaßen positionieren: 

- 1 (P): in Position ON, Wahl der maximalen Intensität der Strahlen und Ausschluss des Potentiometers TR1 zur Feinregulierung. 
            in Position Off Aktivierung des Potentiometers TR1 zur Feinregulierung der Strahlendämpfung.  
- 2 (T): in Position ON Wahl der Schnellansprechzeit (50msek) 
             in Position OFF Wahl der langsamen Ansprechzeit (500msekc)  
- 3 (F) und 4 (F)  Wahl der Verknüpfung der Strahlen mit den zwei Ausgängen gemäß nachstehender Tabelle  

 

Kontakt 3 (F) 

Kontakt 4 (F) 

Aktivierung Ausgang1 

Aktivierung Ausgang 2 

ON 

ON 

OR von RX1, RX2     (*) 

OR von RX3, RX4   (*) 

ON 

OFF 

OR von RX1, RX2, RX3,RX4 

nicht aktiviert 

OFF 

ON 

OR von RX1, RX2, RX3 

RX4 

OFF 

OFF 

AND von RX1, RX2   (**) 

AND von RX3, RX4  (**) 

 
(*) OR der Strahlen bedeutet, dass die Unterbrechung nur eines der Strahlen ausreicht, um den zugewiesenen Ausgang zu aktivieren. 
(**) AND der Strahlen bedeutet, dass die Unterbrechung aller Strahlen erforderlich ist, um den zugewiesenen Ausgang zu aktivieren. 
 

AUFMERKSAMKEIT 

• 

Der Verstärker wird bis zur minimalen Reichweite eingestellt: Mit dem Potentiometer TR1 regulieren Sie die Intensität der Strahlen. Zur 
Aktivierung des Potentiometers muss der Dip-Switch SW2 (Kontakt 1P) in die Position OFF gestellt werden. Wenn der Cursor vollständig im 
Uhrzeigersinn gedreht wird, dann ist die Reichweite minimal  (maximale Dämpfung der Strahlen). Wenn der Cursor hingegen vollständig im 
Gegenuhrzeigersinn gedreht wird, dann ist die Reichweite maximal (Dämpfung der Strahlen gleich null). Nachstehend folgt eine Tabelle mit 
Angabe der maximalen Reichweite einer Sonde CR9MS in Abhängigkeit der Position des Cursors des Trimmers TR1.

 

 
 
 
 
 
 

• 

Drücken Sie die Taste TEST zur Überprüfung des störungsfreien Betriebs des Verstärkers. Wenn die Strahlen zentriert sind (rote LEDs aus) werden beim 
Drücken der Taste die einzelnen Strahlen deaktiviert, das heißt, wenn der Verstärker korrekt arbeitet, dann leuchten die roten LEDs für die gesamte Zeit 
des Drückens der Taste.    

Position des Cursors Trimmer 
TR1 

Max 7/8 6/8 5/8 4/8 3/8 2/8 1/8 Min. 

Position des Cursors Trimmer 
TR1 

9 7.5 6  5  4  3 2.5 2 1.5 

 

• 

Überprüfen Sie auf der Basis der Wahl des Dip-Switch SW2 den störungsfreien Betrieb mittels der beiden grünen Leds LD1 und LD2, die den Zustand der 
beiden Ausgänge signalisieren (LED an = Ausgang nicht aktiv, LED aus = Ausgang aktiv) 

• 

Bei Kopplung mit “intelligenten“ Zentralen (Bsp.: Prastel aus der Familie Euromatic) und zwecks Übereinstimmung mit der Maschinenrichtlinie 98/37/EWG 
verwenden Sie den Eingang  TEST auf dem Klemmenbrett, indem Sie einen Impuls (10 

÷

 30 Vdc) der Dauer von mindestens 70 msek geben, woraufhin 

FOTO9S4A den störungsfreien Betrieb durch Aktivierung der Ausgänge signalisiert. 

 

Die Vorrichtung FOTO9S4A muss in ein anderes Gehäuse mit einem minimalen Schutzgrad von IPX4 installiert werden. Dieses Gehäuse muss mit 
Werkzeug zugänglich sein. 
Die Photozelle ist eine Zusatzvorrichtung zur Erfassung von Personen und/oder Gegenständen und ist zusammen mit anderen 
Sicherheitsvorrichtungen einzusetzen. 
Die Photozelle muss mindestens alle 6 Monate kontrolliert werden.

 

 

Summary of Contents for FOTO9S4A

Page 1: ...l potenziometro TR1 di regolazione fine in posizione OFF inserisce il potenziometro TR1 per la regolazione fine dell attenuazione dei raggi 2 T in posizione ON seleziona il tempo di intervento rapido 50msec in posizione OFF il tempo di intervento lento 500msec 3 F e 4 F selezionano l associazione dei raggi alle due uscite come indicato dalla seguente tabella Contatto 3 F Contatto 4 F Attivazione u...

Page 2: ...e the TR1 potentiometer for the fine adjustment of beam dimming 2 T to ON to select short time delay 50 msec to OFF to select long time delay 500 msec 3 F and 4 F to select association of the beams to the two outputs as shown in the following table Contact 3 F Contact 4 F Activation of output 1 Activation of output 2 ON ON OR of RX1 RX2 OR of RX3 RX4 ON OFF OR of RX1 RX2 RX3 RX4 Not active OFF ON ...

Page 3: ...sactive le potentiomètre de réglage fin TR1 en position OFF active le potentiomètre TR1 pour le réglage fin de l atténuation des rayons 2 T en position ON sélectionne le temps d intervention rapide 50msec en position OFF le temps d intervention lent 500msec 3 F et 4 F en sélectionnant l association des rayons aux deux sorties comme l indique le tableau suivant Contact 3 F Contact 4 F Activation so...

Page 4: ... Position ON Wahl der maximalen Intensität der Strahlen und Ausschluss des Potentiometers TR1 zur Feinregulierung in Position Off Aktivierung des Potentiometers TR1 zur Feinregulierung der Strahlendämpfung 2 T in Position ON Wahl der Schnellansprechzeit 50msek in Position OFF Wahl der langsamen Ansprechzeit 500msekc 3 F und 4 F Wahl der Verknüpfung der Strahlen mit den zwei Ausgängen gemäß nachste...

Page 5: ...e regulación fina en posición OFF activa el potenciómetro TR1 para la regulación fina de la atenuación de los rayos 2 T en posición ON selecciona el tiempo de intervención rápida 50 mseg en posición OFF el tiempo de intervención lenta 500 mseg 3 F y 4 F seleccionan la asociación de los rayos en las dos salidas según la tabla siguiente Contacto 3 F Contacto 4 F Activación Salida 1 Activación Salida...

Page 6: ...chronisiert deshalb beachten Sie bitte 1 Die Installation kann ausgeführt werden indem alle Sender auf einer und alle Empfänger auf der anderen Seite positioniert werden 2 Die Einhaltung eines Mindestsicherheitsabstandes zwischen den Strahlen ist nicht erforderlich N B Los rayos son sincronizados motivo por el cual 1 Es posible llevar a cabo la instalación posicionando todos los transmisores hacia...

Page 7: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Page 8: ... que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las informacione...

Reviews: