background image

FOTO9S4A 

ITALIANO 

ISFT9S4AEU_08_04.doc 

 

 

 

 

 

 

1. DESCRIZIONE 

GENERALE 

L’ amplificatore fotocellula a 4 raggi 

FOTO9S4A

 è stata ideato, progettato e costruito con lo scopo di garantire, in abbinamento ad apposite sonde, la 

massima sicurezza in un accesso automatizzato; Es: ascensori, bussole antirapina, porte automatiche, basculanti, industriali, etc… Può essere utilizzato 
posizionando le sonde direttamente sul varco oppure all’interno di una o più coste di sicurezza. Conforme agli standard Europei di riferimento è costruito 
con 

“Elettronica Ridondante”. 

 
 

2. CARATTERISTICHE 

PRINCIPALI 

• 

Sistema multiplexato e sincronizzato per un’altissima immunità ai disturbi 

• 

Gestione di 4 raggi selezionabili 

• 

2 uscite a relè in scambio N.O./N.C  

• 

Facilità di installazione e di allinemento delle sonde grazie alla funzione di 
“Attenuazione Intensità”  dei raggi infrarossi mediante trimmer. 

• 

Abbinabile alle sonde Prastel modelli:

 CR9MS, CR9MS9, CR9MSD, CR9MSP, 

 

CRFC2, CR20MS

 

• 

Conforme alle Direttive Europee di riferimento 

 

 

  
3. CARATTERISTICHE 

TECNICHE 

 

Alimentazione  

12

÷

24 Vac/dc  

±

 10% 

Potenza assorbita 

Max. 1.5 W  a 12Vac --- Max. 3.0W a 24Vac 

Corrente Assorbita  

Max 110mA (4 raggi abilitati) 

Lunghezza d’onda I.R. 

850 nm 

Portata 

2 ÷ 20 m nominali 

Uscite a relè (contatto pulito in scambio) 

N.A. / N.C. 

Tempo d’intervento del relè 

50 ms o 500ms (selezionabile) 

Tempo di ripristino 

0,5 s 

Temperatura di Funzionamento  

-20 

°

÷

 +55 

°

Dimensioni / peso 

110 X 75 X 35 mm / 420 g. 

 

4. 

COLLEGAMENTO E MESSA IN FUNZIONE DELL’AMPLIFICATORE FOTOCELLULA 

• 

Prima di eseguire l’installazione dell’amplificatore fotocellula FOTO9S4A leggere le “Avvertenze generali per la sicurezza”. 

• 

Fissare il box tramite gli appositi fori di fissaggio 

• 

Allineare le sonde  

• 

Fare passare i cavi di collegamento nelle apposite asole Collegare i cavi di alimentazione e di segnale. 

N.B.: per il collegamento delle sonde trasmettitore è necessario collegare il cavetto centrale (filo rosso) sul morsetto comune TX e le calze sui 
morsetti 1,2,3 o 4. Per il collegamento delle sonde ricevitore è necessario invece collegare la calza sul morsetto comune RX e il cavetto centrale 
(filo bianco)  sui morsetti 1,2,3 o 4. 

• 

 Abilitare i raggi utilizzati mediante il Dip-Switch 

SW1

 a quattro contatti (posizione ON della levetta), 

• 

Alimentare e verificare che il 

LED Rosso

  associato ad ogni raggio abilitato sia spento 

LED acceso

 = raggio interrotto o disabilitato - 

LED spento 

= raggio allineato e non interrotto) 

• 

Con il Dip-Switch 

SW2

 selezionare la modalità di funzionamento posizionando ognuno dei quattro contatti nel seguente modo: 

- 1 (P): in posizione ON, seleziona la massima intensità dei raggi ed esclude il potenziometro TR1 di regolazione fine. 
            in posizione OFF inserisce il potenziometro TR1 per la regolazione fine dell’attenuazione dei raggi.  
- 2 (T): in posizione ON seleziona il tempo di intervento rapido (50msec) 
             in posizione OFF il tempo di intervento lento (500msec)  
- 3 (F) e 4 (F)  selezionano l‘associazione dei raggi alle due uscite come indicato dalla seguente tabella 

 
 

 

Contatto 3 (F) 

Contatto 4 (F) 

Attivazione uscita1 

Attivazione uscita2 

ON 

ON 

OR di RX1, RX2     (*) 

OR di RX3, RX4   (*) 

ON 

OFF 

OR di RX1, RX2, RX3,RX4 

Non attiva 

OFF 

ON 

OR di RX1, RX2, RX3 

RX4 

OFF 

OFF 

AND di RX1, RX2   (**) 

AND di RX3, RX4  (**) 

(*) OR dei raggi significa che è sufficiente che uno solo dei raggi sia interrotto per attivare l‘uscita associata 
(**) AND dei raggi significa che tutti i raggi devono  essere interrotti per attivare l‘uscita associata 

ATTENZIONE 

• 

L’amplificatore e’ tarato per la minima portata prevista;

 

con il potenziometro TR1 regolare l‘intensità dei raggi. Per abilitare il potenziometro è 

necessario porre il Dip-Switch SW2 (contatto 1P) nella posizione OFF. Quando il cursore è completamente ruotato in senso orario la portata è 
minima (massima attenuazione dei raggi), quando è completamente ruotato in senso antiorario è massima (attenuazione dei raggi nulla). Si 
riporta di seguito una tabella con l‘indicazione della portata massima di una sonda CR9MS in funzione della posizione del cursore del Trimmer 
TR1.

 

 

Posizione Cursore Trimmer TR1 

Max 

7/8 6/8 5/8 4/8 3/8 2/8 1/8 Min. 

Portata in interno con sonde 
CR9MS (mt)

 

9 7.5 6  5  4  3 2.5 2 1.5 

 

 
 
 
 
 

• 

Premere il pulsante di TEST per la verifica del corretto funzionamento dell‘amplificatore. Se i raggi sono allineati (LED rossi spenti) premendo il pulsante si 
disabilitano i singoli raggi, pertanto se l‘amplificatore funziona correttamente avverrà l‘accensione dei LED rossi per tutto il tempo per cui il pulsante è 
tenuto premuto. 

• 

In base alla selezione del dip-switch SW2 verificare il corretto funzionamento tramite i due led verdi LD1 e LD2 che segnalano lo  stato delle due uscite 
(LED acceso = Uscita non attiva, LED spento = uscita attiva) 

• 

Se abbinata a centrali “Intelligenti“ (Es: Prastel della famiglia Euromatic) e per la conformità alla Direttiva Macchine 98/37/CE. 
 utilizzare l‘ingresso di TEST in morsettiera inviando un impulso (10 

÷

 30 Vdc) della durata minima di 70msec in seguito al quale il FOTO9S4A segnala il 

suo corretto funzionamento attivando le uscite. 

 

Il dispositivo FOTO9S4A deve essere installato all’interno di un altro involucro che presenti un grado IP almeno pari a IPX4. Questo involucro deve 
essere accessibile mediante utensili. 

 

La fotocellula è un dispositivo ausiliario di rilevamento persone e/o oggetti e deve essere utilizzata congiuntamente ad un dispositivo di sicurezza. 

 

La fotocellula deve essere sottoposta a controlli con periodicità non superiore ai 6 mesi.

  

 

 

Summary of Contents for FOTO9S4A

Page 1: ...l potenziometro TR1 di regolazione fine in posizione OFF inserisce il potenziometro TR1 per la regolazione fine dell attenuazione dei raggi 2 T in posizione ON seleziona il tempo di intervento rapido 50msec in posizione OFF il tempo di intervento lento 500msec 3 F e 4 F selezionano l associazione dei raggi alle due uscite come indicato dalla seguente tabella Contatto 3 F Contatto 4 F Attivazione u...

Page 2: ...e the TR1 potentiometer for the fine adjustment of beam dimming 2 T to ON to select short time delay 50 msec to OFF to select long time delay 500 msec 3 F and 4 F to select association of the beams to the two outputs as shown in the following table Contact 3 F Contact 4 F Activation of output 1 Activation of output 2 ON ON OR of RX1 RX2 OR of RX3 RX4 ON OFF OR of RX1 RX2 RX3 RX4 Not active OFF ON ...

Page 3: ...sactive le potentiomètre de réglage fin TR1 en position OFF active le potentiomètre TR1 pour le réglage fin de l atténuation des rayons 2 T en position ON sélectionne le temps d intervention rapide 50msec en position OFF le temps d intervention lent 500msec 3 F et 4 F en sélectionnant l association des rayons aux deux sorties comme l indique le tableau suivant Contact 3 F Contact 4 F Activation so...

Page 4: ... Position ON Wahl der maximalen Intensität der Strahlen und Ausschluss des Potentiometers TR1 zur Feinregulierung in Position Off Aktivierung des Potentiometers TR1 zur Feinregulierung der Strahlendämpfung 2 T in Position ON Wahl der Schnellansprechzeit 50msek in Position OFF Wahl der langsamen Ansprechzeit 500msekc 3 F und 4 F Wahl der Verknüpfung der Strahlen mit den zwei Ausgängen gemäß nachste...

Page 5: ...e regulación fina en posición OFF activa el potenciómetro TR1 para la regulación fina de la atenuación de los rayos 2 T en posición ON selecciona el tiempo de intervención rápida 50 mseg en posición OFF el tiempo de intervención lenta 500 mseg 3 F y 4 F seleccionan la asociación de los rayos en las dos salidas según la tabla siguiente Contacto 3 F Contacto 4 F Activación Salida 1 Activación Salida...

Page 6: ...chronisiert deshalb beachten Sie bitte 1 Die Installation kann ausgeführt werden indem alle Sender auf einer und alle Empfänger auf der anderen Seite positioniert werden 2 Die Einhaltung eines Mindestsicherheitsabstandes zwischen den Strahlen ist nicht erforderlich N B Los rayos son sincronizados motivo por el cual 1 Es posible llevar a cabo la instalación posicionando todos los transmisores hacia...

Page 7: ...re installed that compromise the integrity safety and operation of the product Only original spares must be used for repair or replacement of parts The installer must supply all information regarding the operation maintenance and use of individual components and of the system as a whole MAINTENANCE To guarantee the efficiency of the product it is essential that qualified professionals perform main...

Page 8: ... que estar ratificadas por documentos Estos documentos deben ser conservados por el usuario y estar siempre a disposición del personal competente encargado ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Leer atentamente las instrucciones y la documentación adjunta El producto tiene que ser destinado al uso para el que ha sido concebido Otro uso será considerado impropio y por tanto peligroso Además las informacione...

Reviews: