1
1
0
1
656461
Troubleshooting • Solución de problemas • Guide de dépannage
service.fi sher-price.com
25
VEHICLE OPERATION
FUNCIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
• Help your child practice steering to learn how far
and how quickly to turn the steering wheel when
driving, and knows how to stop. Simply remove
your foot from the pedal to stop.
• Ayúdele al niño a practicar el viraje para que
aprenda cuánto y cuán rápido virar el volante al
manejar, y a frenar. Para hacer alto, simplemente
quitar el pie del pedal.
• Enseigner à l’enfant quand et à quelle vitesse
il doit tourner le volant lorsqu’il conduit, et
comment arrêter le véhicule. Pour arrêter, il suffit
de relâcher la pédale.
Beginner Use –
Low Speed (4 km/h - 2,5 mph)
Principiantes – Velocidad lenta (4 km/h)
Débutants – Vitesse réduite (4 km/h)
Advanced Use – High Speed (8 km/h - 5 mph)
Avanzados – Velocidad rápida (8 km/h)
Conducteurs expérimentés –
Vitesse élevée (8 km/h)
VEHICLE CARE
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
DU VÉHICULE
• Check all screws, fasteners and their protective
coverings regularly and tighten as required. Check
plastic parts on a regular basis for cracks or
broken pieces.
• During snowy or rainy weather, store the vehicle
inside or under a protective cover. Charge the
battery at least once per month while your vehicle
is not in regular use.
• Avoid operating the vehicle in wet or snowy
conditions, and do not spray the vehicle with
a hose. Do not wash the vehicle with soap
and water. Water or moisture in the motors or
electrical switches can cause them to corrode,
and could cause switch or motor failure.
• Avoid operating the vehicle on sand, loose dirt or
gravel. Sand, loose dirt or gravel in the motors
or electrical switches can cause them to jam, and
could cause switch or motor failure.
• Wipe the vehicle with a soft, dry cloth. For a shiny
finish, use a non-wax furniture polish and soft
cloth. Do not use automotive wax.
• Revisar periódicamente todos los tornillos,
tuercas y cubiertas protectoras y apretarlos según
sea necesario. Verificar que las piezas de plástico
no tengan rajaduras ni estén rotas.
• En condiciones de lluvia o nieve, guardar el
vehículo bajo techo o cubrirlo totalmente. Cargar
la batería por lo menos una vez al mes mientras el
vehículo no esté en uso normal.
• Evitar usar el vehículo en condiciones mojadas
o de nieve y no rociar el vehículo con una
manguera. No lavar el vehículo con agua y jabón.
El agua o humedad en los motores o interruptores
eléctricos puede causar corrosión y falla de
los mismos.
• Evitar usar el vehículo en arena, tierra suelta
o grava. La arena, tierra suelta o grava en los
motores o interruptores eléctricos puede causar
que se atoren y que éstos fallen.
• Limpiar el vehículo con un paño suave y seco.
Para un acabado brillante, pasarle al vehículo
un paño suave con un producto de limpieza de
muebles sin cera. No usar cera para autos.
• Vérifier régulièrement les vis, les éléments de
fixation et leur revêtement protecteur, et les
serrer au besoin. Vérifier régulièrement que les
éléments de plastique ne sont pas fissurés
ou endommagés.
• Quand il neige ou qu’il pleut, ranger le véhicule
à l’intérieur ou le couvrir. Charger la batterie au
moins une fois par mois, même quand le véhicule
n’est pas utilisé régulièrement.
• Éviter d’utiliser le véhicule quand il pleut ou quand
il neige, et ne pas l’arroser au tuyau d’arrosage.
Ne pas laver le véhicule avec de l’eau et du savon.
Le moteur et les commutateurs électriques
peuvent rouiller ou même être endommagés s’ils
sont exposés à l’eau ou à l’humidité.
• Éviter d’utiliser le véhicule sur le sable, la terre
ou le gravier. Le sable, la terre et le gravier
peuvent bloquer et endommager le moteur ou les
commutateurs électriques.
• Essuyer le véhicule avec un linge doux et sec.
Pour obtenir un fini brillant, utiliser un poli
à meubles sans cire et un linge doux. Ne pas
utiliser de cire pour automobiles.
Remove lock-out screw for high speed
Remove lock-out screw for high speed
Quitar el tornillo bloqueador de velocidad rápida para
Quitar el tornillo bloqueador de velocidad rápida para
ir a velocidad rápida.
ir a velocidad rápida.
Enlever la vis du dispositif inhibiteur pour que le
Enlever la vis du dispositif inhibiteur pour que le
véhicule puisse rouler à vitesse élevée.
véhicule puisse rouler à vitesse élevée.
Store lock-out
Store lock-out
screw here
screw here
Guardar aquí
Guardar aquí
el tornillo
el tornillo
bloqueador de
bloqueador de
velocidad rápida.
velocidad rápida.
Ranger la vis
Ranger la vis
du dispositif
du dispositif
inhibiteur ici
inhibiteur ici
• Before you disconnect the high speed lock-
out, make sure your child knows how to steer,
start and stop the vehicle, and knows the safe
driving rules. When the high speed lock-out is
disconnected, the vehicle can be driven forward in
low (4 km/h - 2,5 mph maximum) or high speed
(8 km/h - 5 mph maximum).
• Make sure the shifter is in the low
speed
position.
• Loosen and remove the screw in the shifter box.
• Place the lock-out screw into the hole in the top
of the shifter handle. It can be re-inserted into the
shifter box to lock-out high speed.
• Make sure the shifter is in the high speed
position.
• Press down on the foot pedal.
• Antes de desconectar el tornillo bloqueador de
velocidad rápida, asegúrese de que el niño sepa
cómo virar, arrancar y detener el vehículo, y que
sepa las reglas para manejar de manera segura.
Con el tornillo bloqueador de velocidad rápida
desconectado, el vehículo puede ser manejado
marcha adelante a velocidad lenta (4 km/h
máxima) o rápida (8 km/h máxima).
• Cerciorarse de que la palanca esté en la posición
de velocidad lenta
.
• Aflojar y retirar el tornillo en la caja de la palanca.
• Guardar el tornillo bloqueador en el orificio de la
• parte de arriba de la palanca. Se puede volver a
insertar en la caja de la palanca para bloquear la
velocidad rápida.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la posición
de velocidad rápida
.
• Presionar el pedal.
• Avant de débrancher le dispositif inhibiteur,
s’assurer que l’enfant sait comment manier le
volant, démarrer et arrêter le véhicule, et qu’il
connaît les règles de conduite sécuritaire. Une
fois le dispositif inhibiteur débranché, le véhicule
peut avancer à vitesse réduite (4 km/h maximum)
et à vitesse élevée (8 km/h maximum).
• S’assurer que le levier de vitesse est à la position
de vitesse réduite
.
• Desserrer et retirer la vis de la boîte de vitesse.
• Ranger la vis du dispositif inhibiteur dans le trou
supérieur du levier de vitesse. Elle pourra être
réinsérée dans la boîte de vitesse pour empêcher
l’utilisation du véhicule à vitesse élevée.
• S’assurer que le levier de vitesse est en position
de vitesse élevée
.
• Appuyer sur la pédale.
• Move the shifter to low speed
. Press the foot
pedal to go!
• Once your child is completely comfortable with
operating the vehicle forward, introduce reverse.
IMPORTANT!
To avoid damaging motors and
gears, stop the vehicle before shifting from
forward to reverse.
• Move the shifter to reverse
. Press the foot pedal
to go! The vehicle travels in reverse in low
speed only.
• Mover la palanca a la posición de velocidad
lenta
. Presionar el pedal para avanzar.
• Después de que el niño se sienta cómodo usando
el vehículo marcha adelante, enséñele cómo usar
la reversa.
¡IMPORTANTE!
Para evitar daños a los motores
y cambios, detener el vehículo antes de cambiar
de marcha adelante a reversa.
• Mover la palanca a la posición de reversa
.
Presionar el pedal para avanzar en reversa.
En reversa, el vehículo solo avanza
a velocidad lenta.
• Mettre le levier de vitesse à la position de vitesse
réduite
. Appuyer sur la pédale pour avancer.
• Quand l’enfant maîtrise parfaitement le
fonctionnement du véhicule en marche avant, lui
apprendre la marche arrière.
IMPORTANT!
Pour éviter d’endommager le moteur
et les engrenages, arrêter le véhicule avant de
passer de la marche avant à la marche arrière.
• Mettre le levier de vitesse à la position de marche
arrière
. Appuyer sur la pédale pour reculer.
En marche arrière, le véhicule ne fonctionne qu’à
vitesse réduite.