background image

RECOMMANDATIONS REGLEMENTAIRES : DOUZE RECOMMANDATIONS  

 

 

CONCERNANT LES CHAINES A NEIGE & DISPOSITIFS ANTI-DERAPANTS AMOVIBLES 

1. L’utilisateur des présentes chaînes à neige se doit de respecter scrupuleusement l’ensemble des préco-

nisations visées ci-après, engageant dans le cas contraire sa seule responsabilité  à l’égard des dommages 

causés tant au produit qu’au véhicule ou bien encore aux personnes. 2. L’utilisation sur route des chaînes 

à neige est réservée uniquement aux chaussées enneigées ou verglacées encore ouvertes à la circulation 

routière. Lorsque l’on conduit avec des chaînes, ne pas oublier que le comportement du véhicule est altéré. 

Il est donc nécessaire de ne pas faire de freinage ou d’accélération brusque. Ne jamais circuler sur route 

sèche (non verglacée ou enneigée): cela peut engendrer une usure prématurée du produit et cela dégrade 

fortement le comportement du véhicule. 3. Les préconisations du constructeur doivent être étroitement 

suivies sans modifier aucunement la pression de gonflage des roues, en se reportant pour cela au carnet 

de bord du véhicule. 4. Les instructions de montage simplifié doivent être également suivies afin de s’assu-

rer du bon freinage et de la bonne stabilité du véhicule. 5. L’utilisateur veillera à respecter l’adéquation du 

produit avec la dimension exacte des pneumatiques de son véhicule. 6. L’utilisateur montera exclusivement 

par paires les chaînes à neige, au moins sur les roues motrices. 7. L’utilisateur s’attachera à se conformer 

au Code de la Route du pays d’utilisation, sans outrepasser la vitesse maximale du produit, à savoir 50 

km/Heure. 8. L’utilisateur arrêtera immédiatement le véhicule en cas de bruit anormal de telle sorte qu’il 

soit possible de vérifier le positionnement et l’état des chaînes à neige. Les parties de la chaîne en contact 

avec la route sont soumises à usure. En cas de rupture de la chaîne, la démonter immédiatement pour ne 

pas détériorer le véhicule. Il ne faut pas utiliser les chaînes avec un taux d’usure anormal (plus de 10 trous 

de la taille d’une pièce de deux euros sur l’ensemble de la bande en contact avec la route). 9. L’utilisateur 

ne manquera pas de vérifier par ailleurs la mise en place correcte des chaînes à neige après avoir parcouru 

une distance d’environ un kilomètre. 10. Les chaînes à neige ne doivent jamais être utilisées lorsque l’état 

réel de la chaussée ne le justifie plus, comme précisé au second point. 11. Enfin il est fortement conseillé 

de laver et de sécher les chaînes à neige au terme de chaque utilisation avant de les remettre dans leur 

sac de transport.12. Les présentes prescriptions résultent en outre du respect vigilant qui doit entourer 

l’ensemble des dispositions de l’Arrêté pris par la Ministère des Transport en date du 18 Juillet 1985, 

publié au Journal Officiel de la République Française du 4 Septembre 1985.

F

VORGESCHRIEBENE EMPFEHLUNG: ZWÖLF EMPFEHLUNGEN BEZÜGLICH DER  

SCHNEEKETTEN ALS & ABNEHMBARE RUTSCHFESTE VORRICHTUNG

1. Der Benutzer dieser Schneeketten muss alle im Folgenden aufgeführten Empfehlungen strikt befolgen. 

Sollte er dies nicht tun, ist er allein verantwortlich für die daraus entstehenden Personenschäden oder 

Sachschäden am Produkt oder am Fahrzeug. 2. Die Verwendung der Schneeketten auf Straßen beschränkt 

sich auf verschneite oder vereiste Straßen, die für den Straßenverkehr nicht gesperrt sind. Bei der Fahrt mit 

Schneeketten, ist zu beachten, dass das Verhalten des Fahrzeuges verdreht ist. Daher sollte weder abrupt 

gebremst noch beschleunigt werden. Niemals führen auf trockene Straßen (ohne Eis oder Schnee): das 

kann eine frühreife Erschöpfung des Produktes zeugen und das würdigt fest das Verhalten des Fahrzeuges 

herab. 3. Die Empfehlungen des Herstellers müssen streng befolgt werden, ohne den Reifendruck zu ver-

ringern. Siehe zu diesem Zweck das Fahrerhandbuch des Fahrzeugs. 4. Die vereinfachte Montageanleitung 

muss ebenfalls befolgt werden, damit die Bremssicherheit und die Stabilität des Fahrzeugs gewährleistet 

sind. 5. Der Benutzer muss ebenfalls Sicherstellen, dass das Produkt für die Reifengröße seines Fahrzeugs 

geeignet ist. 6. Der Benutzer darf die Schneeketten nur paarweise an seinem Fahrzeug montieren, begin-

nend an den Antriebsrädern. 7. Der Benutzer muss sich an die Straßenverkehrsordnung des Landes halten, 

in dem er die Schneeketten benutzt, und darf die vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeit des Produkts 

(50 km/h) nicht überschreiten. 8. Der Benutzer muss das Fahrzeug bei ungewöhnlichen Geräuschen 

sofort anhalten, um die Montage und den Zustand der Schneeketten zu prüfen. Keltenteile mit Kontakt 

zum Asphalt unterliegen Abnutzung. Falls die Kette bricht, ist diese sofort zu zerlegen, nicht das Fahrzeug 

zu beschädigen. Die Schneeketten mit einem anormalen Abnutzungsgrad nicht benützen (mehr als 10 

Löcher der Größe eines Stückes von zwei Euros auf der Gesamtheit des Streifens in Verbindung mit die 

Straße). 9. Der Benutzer muss außerdem die korrekte Anbringung der Schneeketten prüfen, nachdem er 

ca. 1 km gefahren ist. 10. Die Schneeketten dürfen nicht benutzt werden, wenn der tatsächliche Zustand 

der Fahrbahn ihre Benutzung nicht mehr rechtfertigt, siehe dazu Punkt 2. 11. Wir raten ebenfalls dazu, die 

Schneeketten nach jeder Benutzung gründlich zu waschen und zu trocknen, bevor sie in ihrem Transport-

beitel verstaut werden. 12. Die vorliegenden Vorschriften beruhen unter Anderem auf der strikten Befolgung 

der     Bestimmungen der Verfügung des  französischen Verkehrsministeriums vom 18. Juli 1985, die im 

„Journal Officiel de la République Française“ vom 4. September 1985 veröffentlicht wurde.

D

Summary of Contents for XK 9

Page 1: ...XK 9 MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES DE MONTAJE ...

Page 2: ... constructor must be closely follow without changing at all the pres sure of inflation of tyres by referring for it to the log book of the vehicle 4 The instructions of simplified assemblage guide must be also follow to make sure of good stopping and good stability of the vehicle 5 The user will watch to respect the adequacy of the product with the precise dimension of his vehicle s tyres 6 The us...

Page 3: ... dispositions de l Arrêté pris par la Ministère des Transport en date du 18 Juillet 1985 publié au Journal Officiel de la République Française du 4 Septembre 1985 F VORGESCHRIEBENE EMPFEHLUNG ZWÖLF EMPFEHLUNGEN BEZÜGLICH DER SCHNEEKETTEN ALS ABNEHMBARE RUTSCHFESTE VORRICHTUNG 1 Der Benutzer dieser Schneeketten muss alle im Folgenden aufgeführten Empfehlungen strikt befolgen Sollte er dies nicht tu...

Page 4: ... luglio 1985 pubblicate nel Giornale Ufficiale della Repubblica Francese del 4 settembre 1985 I RECOMENDACIÓN REGLAMENTARIA DOCE RECOMENDACIONES SOBRE LAS CADE NAS DE NIEVE DISPOSITIVOS ANTI DERRAPAJE AMOVIBLES 1 El usuario de estas cadenas de nieve debe respetar escrupulosamente el conjunto de las estipulaciones expuestas a continuación en caso contrario quedarán bajo su única responsabilidad los...

Page 5: ...s portu 12 Powyższe zalecenia są zgodne z dyspozycjami wydanymi przez francuskiego Ministra Transportu z dnia 18 lipca 1985 r PL WETTELIJK AANBEVELING Twaalf aanbevelingen BETREFFENDE DE SNEEUW CHAIN ANTI SLIP REMOVABLE 1 Gebruikers van deze sneeuwkettingen moeten strikt voldoen aan alle onderstaande aanbev elingen waarin wordt gepleit anders zijn verantwoordelijk voor schade die het product aan h...

Page 6: ...tion for use After use it is important that chains are washed in hot water in order to eliminate the deposits of salt to prevent rust Then lubricate with grease F Conseils après utilisation Après chaque utilisation il est important de laver les chaînes à l eau chaude pour enlever le sel afin d éviter l oxydation de la chaîne et de la graisser D Gebrauchsanweisung Nach jedem Gebrauch ist es sehr wi...

Page 7: ... crochets doubles soient tournés vers le sol faites passer le câble derrière la roue D Die Kette auf dem Boden ausbreiten und darauf achten dass die Doppelhaken dem Boden zugewendet sind Das Seil hinter den Reifen führen I Stendete bene la catena per terra avendo cura che non sia aggrovigliata e che i ganci doppi siano rivolti verso il suolo fate passare il cavo dietro la ruota E Extender la caden...

Page 8: ...z les sur la partie extérieure de la roue et accrochez les D Die Enden des Seiles 1 und 2 mit beiden Händen anfassen an der Vorderseite des Reifens nach oben ziehen und ineinander einhaken I Prendete le estremità del cavo 1 2 sollevatele sulla parte anteriore della ruota indi agganciatele E Coja los dos extremos del cable 1 2 y elévelos hasta la parte delantera de la rueda y engánchelos 2 1 ...

Page 9: ...crochez le crochet plat 3 à la maille 4 de la chaîne latérale D Den flachen Haken 3 in das Endglied 4 der Seitenkette einhaken I Agganciate il gancio piatto 3 alla maglia 4 della catena laterale E Enganche el gancho plano 3 en el eslabón 4 del lateral de la cadena 3 4 ...

Page 10: ... roulement D Das Seil soweit über den Reifen schieben bis es an der Innenseite liegt Sicherstellen dass es nicht auf der Lauffläche des Reifens liegt I Portate il cavo all interno délia ruota assicurandovi che non rimanga sul battistrada E Presione el cable hacia la parte interior de la rueda y asegúrese de que no repose sobre la banda de rodadura MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE ...

Page 11: ...ans le bas du pneu et accrochez la avec le crochet 6 D Nehmen Sie die kleine Kette 5 die sich unter dem Reifen befindet und hängen Sie sie mit dem Haken ein 6 I Prendete la catenella che trovate in basso a sinistra 5 ed inseritela nel gancio 6 E Coja la pequeña cadena 5 que se encuentra en la parte de debajo de la rueda y únala al gancho 6 5 5 6 6 ...

Page 12: ...ez les 2 crochets gris 8 à la chaîne de tour 7 D Hängen Sie die zwei grauen Haken 8 in die Kette 7 ein I Agganciate gli 2 ganci grigi 8 alla maglia de giro 7 E Enganche los 2 ganchos grises 8 en la cadena 7 8 8 8 8 7 7 MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE ...

Page 13: ...spannern des graufarbenen Teils und hängen Sie sie in die Glieder der Kette 7 ein Ziehen Sie soweit es geht und überprüfen Sie die Spannung die Spannung stimmt wenn Sie das gelbe Gummiteil der beiden Spanner sehen Der grau Teill muss so liegen dass der schwarze Schaumstoff zur Felge gerichtet ist umdie Felge zu schützen I Tirare di tensori en gomma neri dalla pezza grigia ed metterli sulla catena ...

Page 14: ...he para que el sistema de autocierre 6 esté en la posición muestra en el dibujo y girader completamente UK Unhook the 2 rubber tensioners press on the l lever of the auto locking device and unhook the small black chain and the grey hooks F Décrochez les 2 tendeurs en caoutchouc appuyez sur le levier du dispositif de blocage et décrochez la chaîne noire et les 2 crochets gris D Hängen Sie die beide...

Page 15: ...cerca de los extremos 3 4 y tirar hasta el fondo UK Unhook the cable 1 2 and unhook the end 3 4 Let the chain fall on the ground and move the car F Ouvrez le câble 1 2 et ouvrez les extrémités 3 4 Laissez tomber la chaîne par terre et déplacez la voiture D Das Seil ebenfalls 1 2 und die Kette an dem flachen Haken öffnen 3 4 Die Kette links und rechts von dem Reifen zu Boden fallen lassen Das Fahrz...

Reviews: