background image

REGULATION RECOMMENDATION

UK

*

Any instructions given by the vehicle manufacturer shall be observed.  

 

*Valid for France only

RECOMMANDATIONS REGLEMENTAIRES

F

*

Les instructions du constructeur du véhicule doivent être suivies. 

 

 

*Valable en France seulement

VORGESCHRIEBENE EMPFEHLUNG

D

*

Die Anweisungen des Wagen-Herstellers sollen befolgt werden.  

 

 

* Nur für Frankreich gültig. 

RACCOMANDAZIONE REGOLAMENTARE

I

*

Devono essere osservate le istruzioni date dal fabbricante del  veicolo. 

 

* Valido solamente per la  Francia. 

PL

Ważne zalecenia

*

Wszelkie instrukcje wydane przez producenta powinny być przestrzegane.  

* Ważny dla Francji tylko. 

E

RECOMENDACIÓN REGLAMENTARIA

*

Seguir las instrucciones del fabricante del vehículo.   

 

 

* Válido solamente en Francia

NL

WETTELIJK AANBEVELING

*

Alle gebruiksaanwijzigen van het automobielconstructeur moeten vervolgen zijn.   

* Geldig alleen voor Frankrijk

REGULATION RECOMMENDATION: TWELVE RECOMMENDATIONS   

 

 

CONCERNING SNOW CHAINS & REMOVABLE NONSKID EQUIPMENTS

1. The user of the present snow chains has to respect scrupulously all purposeful recommendations below, 

hiring his only own responsibility regarding damage caused on the product, the vehicle or the persons. 2. 

The use of snow chains is only reserved on snowy or iced road still opened to traffic. While driving with 

snow chains on, do not forget that vehicle deportment is affected. Therefore, it is very important not to 

brake or accelerate abruptly. Never drive on dry roads (non icy or in snow roads): this might generate a 

premature tear of the product and modify strongly the vehicle deportment. 

3. The recommendations of the constructor must be closely follow without changing at all the pres-

sure of inflation of tyres, by referring for it to the log book of the vehicle. 4. The instructions of simplified 

assemblage guide must be also follow to make sure of good stopping and good stability of the vehicle. 

5. The user will watch to respect the adequacy of the product with the precise dimension of his vehicle’s 

tyres. 6. The user will take up snow chains exclusively by pairs, at least on driving wheels. 7. The user will 

set out to conform to the driving code of the country of use, without overstepping the maximum speed 

of the product, to know 50 km / hour. 8. The user will stop the vehicle immediately in case of abnormal 

noise so that it is possible to prove positioning and state of chains with snow. Parts of snow chains that 

are in direct contact with the road are subjected to wear and tear. In case of broken snow chains, remove 

them immediately to prevent damage to the vehicle. Never use snow chains with unusual failure of wear 

and tear (more than 10 gaps of a two euro coin size over the whole tracking in contact with the road). 9. 

The user will not miss to prove moreover the    correct installation of chains with snow having gone through 

a distance about a kilometre. 10. Snow chains must never be used when the real state of the road does 

not justify it any more, as specified in the second point. 11. Finally it is hard recommended to wash and 

to dry snow chains at the end of every use before delaying them in their bag of transport. 12. The present 

prescripts result in addition to the vigilant respect which must encircle all the dispositions of the Order taken 

by French Ministry of the Transport of July 18th, 1985, published in the official newspaper of the Franch 

République of September 4th, 1985.

UK

Summary of Contents for XK 9

Page 1: ...XK 9 MOUNTING INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ISTRUZIONI DI MONTAGGIO INSTRUCCIONES DE MONTAJE ...

Page 2: ... constructor must be closely follow without changing at all the pres sure of inflation of tyres by referring for it to the log book of the vehicle 4 The instructions of simplified assemblage guide must be also follow to make sure of good stopping and good stability of the vehicle 5 The user will watch to respect the adequacy of the product with the precise dimension of his vehicle s tyres 6 The us...

Page 3: ... dispositions de l Arrêté pris par la Ministère des Transport en date du 18 Juillet 1985 publié au Journal Officiel de la République Française du 4 Septembre 1985 F VORGESCHRIEBENE EMPFEHLUNG ZWÖLF EMPFEHLUNGEN BEZÜGLICH DER SCHNEEKETTEN ALS ABNEHMBARE RUTSCHFESTE VORRICHTUNG 1 Der Benutzer dieser Schneeketten muss alle im Folgenden aufgeführten Empfehlungen strikt befolgen Sollte er dies nicht tu...

Page 4: ... luglio 1985 pubblicate nel Giornale Ufficiale della Repubblica Francese del 4 settembre 1985 I RECOMENDACIÓN REGLAMENTARIA DOCE RECOMENDACIONES SOBRE LAS CADE NAS DE NIEVE DISPOSITIVOS ANTI DERRAPAJE AMOVIBLES 1 El usuario de estas cadenas de nieve debe respetar escrupulosamente el conjunto de las estipulaciones expuestas a continuación en caso contrario quedarán bajo su única responsabilidad los...

Page 5: ...s portu 12 Powyższe zalecenia są zgodne z dyspozycjami wydanymi przez francuskiego Ministra Transportu z dnia 18 lipca 1985 r PL WETTELIJK AANBEVELING Twaalf aanbevelingen BETREFFENDE DE SNEEUW CHAIN ANTI SLIP REMOVABLE 1 Gebruikers van deze sneeuwkettingen moeten strikt voldoen aan alle onderstaande aanbev elingen waarin wordt gepleit anders zijn verantwoordelijk voor schade die het product aan h...

Page 6: ...tion for use After use it is important that chains are washed in hot water in order to eliminate the deposits of salt to prevent rust Then lubricate with grease F Conseils après utilisation Après chaque utilisation il est important de laver les chaînes à l eau chaude pour enlever le sel afin d éviter l oxydation de la chaîne et de la graisser D Gebrauchsanweisung Nach jedem Gebrauch ist es sehr wi...

Page 7: ... crochets doubles soient tournés vers le sol faites passer le câble derrière la roue D Die Kette auf dem Boden ausbreiten und darauf achten dass die Doppelhaken dem Boden zugewendet sind Das Seil hinter den Reifen führen I Stendete bene la catena per terra avendo cura che non sia aggrovigliata e che i ganci doppi siano rivolti verso il suolo fate passare il cavo dietro la ruota E Extender la caden...

Page 8: ...z les sur la partie extérieure de la roue et accrochez les D Die Enden des Seiles 1 und 2 mit beiden Händen anfassen an der Vorderseite des Reifens nach oben ziehen und ineinander einhaken I Prendete le estremità del cavo 1 2 sollevatele sulla parte anteriore della ruota indi agganciatele E Coja los dos extremos del cable 1 2 y elévelos hasta la parte delantera de la rueda y engánchelos 2 1 ...

Page 9: ...crochez le crochet plat 3 à la maille 4 de la chaîne latérale D Den flachen Haken 3 in das Endglied 4 der Seitenkette einhaken I Agganciate il gancio piatto 3 alla maglia 4 della catena laterale E Enganche el gancho plano 3 en el eslabón 4 del lateral de la cadena 3 4 ...

Page 10: ... roulement D Das Seil soweit über den Reifen schieben bis es an der Innenseite liegt Sicherstellen dass es nicht auf der Lauffläche des Reifens liegt I Portate il cavo all interno délia ruota assicurandovi che non rimanga sul battistrada E Presione el cable hacia la parte interior de la rueda y asegúrese de que no repose sobre la banda de rodadura MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE ...

Page 11: ...ans le bas du pneu et accrochez la avec le crochet 6 D Nehmen Sie die kleine Kette 5 die sich unter dem Reifen befindet und hängen Sie sie mit dem Haken ein 6 I Prendete la catenella che trovate in basso a sinistra 5 ed inseritela nel gancio 6 E Coja la pequeña cadena 5 que se encuentra en la parte de debajo de la rueda y únala al gancho 6 5 5 6 6 ...

Page 12: ...ez les 2 crochets gris 8 à la chaîne de tour 7 D Hängen Sie die zwei grauen Haken 8 in die Kette 7 ein I Agganciate gli 2 ganci grigi 8 alla maglia de giro 7 E Enganche los 2 ganchos grises 8 en la cadena 7 8 8 8 8 7 7 MOUNTING MONTAGE MONTAGE MONTAGGIO MONTAJE ...

Page 13: ...spannern des graufarbenen Teils und hängen Sie sie in die Glieder der Kette 7 ein Ziehen Sie soweit es geht und überprüfen Sie die Spannung die Spannung stimmt wenn Sie das gelbe Gummiteil der beiden Spanner sehen Der grau Teill muss so liegen dass der schwarze Schaumstoff zur Felge gerichtet ist umdie Felge zu schützen I Tirare di tensori en gomma neri dalla pezza grigia ed metterli sulla catena ...

Page 14: ...he para que el sistema de autocierre 6 esté en la posición muestra en el dibujo y girader completamente UK Unhook the 2 rubber tensioners press on the l lever of the auto locking device and unhook the small black chain and the grey hooks F Décrochez les 2 tendeurs en caoutchouc appuyez sur le levier du dispositif de blocage et décrochez la chaîne noire et les 2 crochets gris D Hängen Sie die beide...

Page 15: ...cerca de los extremos 3 4 y tirar hasta el fondo UK Unhook the cable 1 2 and unhook the end 3 4 Let the chain fall on the ground and move the car F Ouvrez le câble 1 2 et ouvrez les extrémités 3 4 Laissez tomber la chaîne par terre et déplacez la voiture D Das Seil ebenfalls 1 2 und die Kette an dem flachen Haken öffnen 3 4 Die Kette links und rechts von dem Reifen zu Boden fallen lassen Das Fahrz...

Reviews: