background image

- 11 -

Montaggio

Il dispsositivo di sicurezza deve essere
montato in un armadio elettrico con un grado
di protezione di min. IP54. Per il fissaggio su
una guida DIN è previsto un elemento di
blocco sul lato posteriore del dispositivo.

Messa in funzione

Per la messa in funzione rispettare quanto
segue:
• Stato alla consegna (morsetti a vite):

ponticello tra S11-S12 (circuito di ingresso
bicanale)

• Solo i contatti di uscita 13-14/23-24/33-34

sono dei contatti di sicurezza. Il contatto di
uscita 41-42 è un contatto ausiliario (per
es. per segnalazione).

• A monte dei contatti di uscita si deve

collegare un fusibile (v. Dati Tecnici)
per impedire la saldatura tra i contatti
stessi.

• Calcolo lunghezza massima del conduttore

I

max 

:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = resistenza max. totale del conduttore

(v. Dati tecnici)
R

l

 /km = resistenza del conduttore/km

Poiché la funzione di rilevamento del
cortocircuito non è protetto da errori, esso
viene controllata dalla Pilz durante il
collaudo finale. Una verifica dopo
l’installazione del dispositivo può essere
eseguita nel modo seguente:
1. Dispositivo pronto per il funzionamento
(contatti di uscita chiusi)
2. Cortocircuitare i morsetti di test S22-S32
per il controllo dei cortocircuiti.
3. Il fusibile nel dispositivo deve scattare
ed i contatti di uscita si devono aprire. I
cavi di massima lunghezza possono
ritardare la commutazione del fusibile fino
a 2 minuti.
4. Ripristinare il fusibile: eliminare il
cortocircuito e disinserire per ca. 1 min la
tensione di alimentazione.

• Usare conduttori di rame con una

resistenza termica di 60/75 °C.

• Rispettare assolutamente le indicazioni

riportate nel capitolo «Dati tecnici».

Procedura:
• Tensione di alimentazione:

Applicare la tensione di alimentazione ai
morsetti A1 e A2.

• Collegare il morsetto di terra all’impianto di

terra.

• Circuito di start:

- Start automatico: ponticellare S13-S14.
- Start manuale controllato: collegare il

pulsante a S33-S34 (S13-S14 aperto)

• Circuito di ingresso:

- Monocanale: ponticellare S21-S22 e

S31-S32. Collegare il contatto NC a S11
e S12.

- Bicanale senza rilevamento del cortocircuito

trasversale: ponticellare S21-S22. Collegare
il contatto NC a S11-S12 e S11-S32.

- Bicanale con rilevamento cortocircuito

trasversale: ponticellare S11-S12.
Collegare il contatto NC a S21-S22 e
S31-S32.

Montaje

El dispositivo de seguridad debe montarse
en un armario de distribución con un grado
de protección de por lo menos IP54. Para
fijación sobre una guía normalizada sirve un
elemento de enclavamiento en la parte
posterior del dispositivo.

Puesta en marcha

Tenga en cuenta durante la puesta en
marcha:
• Estado de entrega (bornes de tornillo):

Puente entre S11-S12 (circuito de entrada
bicanal)

• Solamente los contactos de salida 13-14/

23-24/33-34 son contactos de seguridad.
El contacto de salida 41-42 es un
contacto auxiliar (por ej., para indicador).

• Para evitar contactos soldados por

sobrecalentamiento, conectar un fusible
(véanse datos técnicos) antes de los
contactos de salida.

• Cálculo de la longitud máxima de línea I

máx

:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

Imáx

 = resistencia máx. del total de la línea

(véanse datos técnicos)
R

l

 /km = resistencia de línea/km

Ya que la función detección de cortocircui-
to transversal no es libre de errores, es
probada por Pilz en el control final. Una
verificación después de la instalación del
dispositivo es posible de la siguiente
forma:
1º El dispositivo debe estar preparado
para funcionar (contactos de salida
cerrados).
 2º Poner en cortocircuito los bornes de
prueba S22-S32 para verificar el corto-
circuito transversal.
3º El fusible en el dispositivo se debe
disparar y los contactos de salida se
abren. Longitudes de línea en el orden de
la longitud máxima, pueden retardar el
disparo del fusible en hasta 2 minutos.
4º Reponer nuevamente el fusible: retirar
el cortocircuito y desconectar la tensión de
funcionamiento por aprox. 1 minuto.

• Emplear sólo conductores de cobre con

resistencia a la temperatura de 60/75 °C.

• Respetar necesariamente las indicaciones

del capítulo “Datos Técnicos”.

Desarrollo:
• Tensión de alimentación:

Aplicar la tensión de alimentación en los
bornes A1 y A2.

• Conectar el borne de toma de tierra

funcional con el sistema de conductores
de protección.

• Circuito de rearme:

- Rearme automático: Puentear S13-S14.
- Rearme manual con supervisión:

Conectar un pulsador entre S33-S34
(S13-S14 abiertos).

• Circuito de entrada:

- Monocanal: Puentear S21-S22 y S31-

S32. Conectar en S11 y S12 el
contacto normalmente cerrado del
elemento disparador.

- Bicanal sin detección de cortocircuito

transversal:  Puentear S21-S22. Conectar el
contacto normalmente cerrado del elemento
disparador en S11-S12 y S11-S32.

- Bicanal con detección de cortocircuito

transversal:  Puentear S11-S12.
Conectar el contacto normalmente
cerrado del elemento disparador en
S21-S22 y S31-S32.

Montage

Het veiligheidsrelais moet ingebouwd worden
in een schakelkast die minimaal voldoet aan
beschermingsgraad IP54. Bevestiging op een
DIN-rail is mogelijk via de daarvoor bestemde
relaisvoet op de achterzijde van het apparaat.

Ingebruikname

Neemt u bij ingebruikname het volgende in
acht:
• Toestand bij levering (schroefklemmen):

brug tussen S11-S12 (tweekanalig
ingangscircuit)

• Alleen de uitgangscontacten 13-14/23-24/

33-34 zijn veiligheidscontacten.
Uitgangscontact 41-42 is een hulpcontact
(b.v. voor signalering).

• Uitgangscontacten afzekeren (zie

technische gegevens) om het verkleven
van de contacten te voorkomen.

• Berekening van de max. kabellengte I

max 

:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. weerstand

totale kabel (zie technische gegevens)
R

l

 /km = kabelweerstand/km

Omdat de functie detectie van onderlinge
sluiting niet enkelfoutveilig is, wordt deze
door Pilz tijdens de eindcontrole getest.
Een controle na de installatie van het
apparaat is als volgt mogelijk:
1. Apparaat bedrijfsklaar
(uitgangscontacten gesloten)
2. De testklemmen S22-S32 kortsluiten om
de detectie van onderlinge sluiting te
testen.
3. De zekering in het apparaat moet
geactiveerd worden en de uitgangs-
contacten moeten opengaan. Kabellengten
van ongeveer de maximale lengte kunnen
het activeren van de zekering met max. 2
minuten vertragen.
4. Zekering resetten: de kortsluiting
ongedaan maken en de voedingsspanning
voor ca. 1 minuut uitschakelen.

• Kabelmateriaal uit koperdraad met een

temperatuurbestendigheid van 60/75 °C
gebruiken.

• Aanwijzingen in het hoofdstuk “Technische

gegevens” beslist opvolgen.

Instelprocedure:
• Voedingsspanning:

voedingsspanning op klemmen A1 en A2
aansluiten.

• Aardklem met beschermingsaarde

verbinden.

• Startcircuit:

- Automatische start: S13-S14 verbinden.
- Handmatige start met bewaking: knop op

S33-S34 aansluiten (S13-S14 open).

• Ingangscircuit:

- Eenkanalig: S21 met S22 en S31 met

S32 verbinden. Verbreekcontact van
bedieningsorgaan op S11 en S12
aansluiten.

- Tweekanalig zonder detectie van onderlinge

sluiting:  S21-S22 verbinden. Verbreekcontact
van bedieningsorgaan op S11-S12 en S11-
S32 aansluiten.

- Tweekanalig met detectie van onderlinge

sluiting: S11-S12 verbinden.
Verbreekcontact van bedieningsorgaan
op S21-S22 en S31-S32 aansluiten.

Summary of Contents for PNOZ X3P

Page 1: ...d ein Hilfskontakt ffner zwangsgef hrt Anschlussm glichkeit f r NOT AUS Taster Schutzt rgrenztaster und Start taster Statusanzeige berwachung externer Sch tze m glich Halbleiterausgang meldet Betriebs...

Page 2: ...Hilfskontakt 41 42 geschlossen Halbleiterausgang Der Halbleiterausgang Y32 leitet wenn die Relais K1 und K2 in Wirkstellung sind Er sperrt wenn die Relais in Ruhestellung sind Betriebsarten Einkanali...

Page 3: ...e doivent s ouvrir Le temps de r ponse du fuisible peut aller jusqu 2 min si les longueurs de c blage sont proches des valeurs maxima les 4 R armement du fusible enlever le court circuit et couper l a...

Page 4: ...itry measures Les contacts de s curit se ferment et le contact d information 41 42 s ouvre Les LEDs CH 1 et CH 2 sont allum es L appareil est pr t fonctionner Si le circuit d entr e est ouvert les con...

Page 5: ...and operating voltage is switched off the unit will be ready for operation after approximately 1 minute Contact failure In the case of welded contacts no further activation is possible following an op...

Page 6: ...ment UB 24 V AC DC Automatischer Start Automatic reset R armement automatique Automatischer Start nach Netz Ein Automatic reset after Power ON R armement automatique apr s mise sous tension berwachter...

Page 7: ...tion de travail Gewicht Weight Poids 4 kV 20 55 C 40 85 C IP54 IP40 IP20 PPO UL 94 V0 ABS UL 94 V0 0 25 2 5 mm2 24 12 AWG 0 25 1 mm2 24 16 AWG 0 2 1 5 mm2 24 16 AWG 0 2 1 5 mm2 24 16 AWG 8 mm 2 0 5 Nm...

Page 8: ...ri Tic Ltd S ti 0224 2360180 Fax 0224 2360184 USA Pilz Automation Safety L P 734 354 0272 Fax 734 354 3355 www www pilz com D Pilz GmbH Co KG Sichere Automation Felix Wankel Stra e 2 73760 Ostfildern...

Page 9: ...cumple los requisitos de las normas EN 60947 5 1 EN 60204 1 y VDE 0113 1 y puede utilizarse en aplicaciones con pulsadores de parada de emergencia puertas protectoras Descripci n del dispositivo El d...

Page 10: ...3 14 23 24 33 34 se abren por redundancia el contacto auxiliar 41 42 se cierra Salida de semiconductor La salida de semiconductor Y32 conduce cuando los rel s K1 y K2 est n en posici n activa Bloquea...

Page 11: ...ar contactos de salida cerrados 2 Poner en cortocircuito los bornes de prueba S22 S32 para verificar el corto circuito transversal 3 El fusible en el dispositivo se debe disparar y los contactos de sa...

Page 12: ...mpestivo mediante un cableado externo adecuado Fig 3 4 5 6 8 no hay conexi n S13 S14 Fig 7 Rearme autom tico para el control de puerta protectora El dispositivo est preparado para rearmarse con la pue...

Page 13: ...bewaakte start Fig 8 Ejemplo de conexi n para contactores externos monocanal rearme autom tico Esempio di collegamento per rel esterni monocanale start automatico Aansluitvoorbeeld van externe magnee...

Page 14: ...on la frecuencia m xima de 1 s Tempo di ripristino par frequenza di commutazione max 1 s Resettijd bij max schakelfrequentie 1 s Despu s de una parada de emergencia dopo un arresto di emergenza Na noo...

Page 15: ...setti a vite altezza x larghezza x profondit Afmetingen schroefklemmen h x b d Dimensiones bornes de resorte Al x An x Pr Misure morsetti a molla altezza x larghezza x profondit Afmetingen veerklemmen...

Page 16: ...ik G venlik r nleri ve Hizmetleri Tic Ltd S ti 0224 2360180 Fax 0224 2360184 USA Pilz Automation Safety L P 734 354 0272 Fax 734 354 3355 www www pilz com D Pilz GmbH Co KG Sichere Automation Felix Wa...

Reviews: