![Pilz PNOZ s9 Operating Instructions Manual Download Page 12](http://html1.mh-extra.com/html/pilz/pnoz-s9/pnoz-s9_operating-instructions-manual_1556827012.webp)
-
12 -
Características del dispositivo
`
Salidas de relé de guía forzosa, opcio-
nalmente sin retardo, con retardo a la
desconexión (también redisparables), por
impulsos o retardo a la respuesta:
– 3 contactos de seguridad
– 1 contacto auxiliar
`
Separación segura de los contactos de se-
guridad 17-18, 27-28, 37-38 del resto de cir-
cuitos eléctricos
`
tiempo de conexión, tiempo de impulso o re-
tardo a la desconexión ajustable
`
Indicador LED para:
– Tensión de alimentación
– estado de las entradas canal 1
– estado de las entradas canal 2
– estado de conmutación canal 1/2
– circuito de rearme
– errores
`
bornes de conexión enchufables (bornes de
resorte o de tornillo)
Caratteristiche del dispositivo
`
Uscite a relé a conduzione forzata, a scelta:
non ritardate, con ritardo alla diseccitazione
(anche retriggerabili), impulsive o ritardate
all'eccitazione:
– 3 contatti di sicurezza
– 1 contatto ausiliario
`
Separazione sicura dei contatti di sicurezza
17-18, 27-28, 37-38 da tutti gli altri circuiti
`
Tempo di eccitazione, tempo di impulso o di
ritardo alla diseccitazione impostabili
`
LED per:
– tensione di alimentazione
– stato ingresso canale 1
– stato ingresso canale 2
– stato di commutazione canale 1/2
– circuito di start
– guasto
`
morsetti di collegamento estraibili (a scelta
morsetti a vite o a molla)
Apparaatkenmerken
`
Relaisuitgangen mechanisch gedwongen,
optioneel niet-vertraagd, afvalvertraagd (ook
mogelijkheid van opnieuw triggeren), wis-
send of opkomvertraagd:
– 3 veiligheidscontacten
– 1 hulpcontact
`
Veilige scheiding van de veiligheidscontac-
ten 17-18, 27-28, 37-38 van alle andere
stroomcircuits
`
Inschakeltijd, wistijd of afvalvertraging instel-
baar
`
LED voor:
– Voedingsspanning
– Ingangstoestand kanaal 1
– Ingangstoestand kanaal 2
– Schakeltoestand kanaal 1/2
– Startcircuit
– Fout
`
Steekbare aansluitklemmen (naar keuze
veerkracht- of schroefklemmen)
Características de seguridad
El dispositivo cumple los requisitos de seguri-
dad siguientes:
`
El bloque de ampliación de contactos amplía
un circuito eléctrico existente. Dado que los
relés de salida son supervisados por el cir-
cuito de realimentación del dispositivo base,
las funciones de seguridad del circuito exi-
stente se trasladan al bloque de ampliación.
`
La instalación de seguridad permanece acti-
va aun cuando falla uno de los componen-
tes.
`
Defecto a tierra en el circuito de realimenta-
ción:
detección según el dispositivo base utiliza-
do.
`
Defecto a tierra en el circuito de entrada:
los relés de salidas se desexcitan y los con-
tactos de seguridad se abren.
`
El dispositivo lleva un fusible electrónico.
Caratteristiche di sicurezza
Il dispositivo risponde ai seguenti requisiti di si-
curezza:
`
il modulo di espansione contatti amplia un
circuito di corrente esistente. Poiché il relé di
uscita viene controllato dal circuito di retroa-
zione del dispositivo base, le funzioni di sicu-
rezza del circuito vengono trasferite ai
contatti del modulo d'espansione.
`
Il dispositivo mantiene la funzione di sicurez-
za anche in caso di guasto a un componente.
`
Guasti a terra nel circuito di retroazione:
vengono riconosciuti dipendentemente dal
dispositivo base utilizzato.
`
Guasti a terra nel circuito di ingresso:
i relé di uscita si diseccitano e i contatti di si-
curezza si aprono.
`
Il dispositivo è dotato di un fusibile elettroni-
co.
Veiligheidseigenschappen
Het apparaat voldoet aan de volgende veilig-
heidseisen:
`
Het contactuitbreidingsrelais is een uitbrei-
ding op een bestaand stroomcircuit. Omdat
het uitgangsrelais door het terugkoppelcir-
cuit van het basisrelais wordt bewaakt, wor-
den de veiligheidsfuncties van het bestaande
circuit op het contactuitbreidingsrelais over-
gedragen.
`
Ook bij uitvallen van een component blijft de
veiligheidsschakeling werken.
`
Aardsluiting in terugkoppelcircuit:
Wordt afhankelijk van het gebruikte basisre-
lais gedetecteerd.
`
Aardsluiting in ingangscircuit:
De uitgangsrelais vallen af en de veiligheids-
contacten gaan open.
`
Het apparaat heeft een elektronische zeke-
ring.
Diagrama de bloques/Asignación de
bornes
Schema a blocchi/schema di collega-
mento dei morsetti
Blokschema/klembezetting
*Separación segura según EN 60947-1, 6 kV
Centro: Vista frontal con cubierta
Derecha: Vista frontal sin cubierta
*Separazione sicura secondo EN 60947-1, 6 kV
Al centro: vista frontale con copertura
A destra: vista frontale senza copertura
* Veilige scheiding volgens EN 60947-1, 6 kV
Midden: Vooraanzicht met afscherming
Rechts: Vooraanzicht zonder afscherming
Input
A1 A2
=
Power
=
K1
K2
17 27 37 45
28 38 46
18
Interface
base unit
*
S32
Reset
S34