21 401-04
PNOZ s9
- 1 -
4
D
Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F
Manuel d'utilisation
4
E
Instrucciones de uso
4
I
Istruzioni per l`uso
4
NL Gebruiksaanwijzing
21 401-04
PNOZ s9
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s9
Das Gerät erfüllt die Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1.
Das Gerät dient als
`
Kontakterweiterungsblock zur Kontaktver-
stärkung und Kontaktvervielfältigung für ein
Grundgerät. Grundgeräte sind alle Sicher-
heitsschaltgeräte mit Rückführkreisüberwa-
chung.
`
Wischrelais (Impulsrelais)
– nach EN ISO 12100-1 und EN ISO 12100-
2 (Schrittschaltung für begrenzte Bewe-
gung gefahrbringender Maschinenteile
während Montage-, Einricht- und Einstell-
arbeiten)
– in Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
und EN 60204-1 (z. B. bei beweglichen
Verdeckungen)
`
Zeitverzögerungseinrichtung
– nach EN 1088 (Entsperrung mit Verzöge-
rung durch Zeiteinheit)
– in Sicherheitsstromkreisen nach
VDE 0113-1 und EN 60204-1 (z.B. bei be-
weglichen Verdeckungen)
Die zu realisierende Kategorie nach EN 954-1
ist abhängig von der Kategorie des Grundge-
räts. Sie kann vom Kontakterweiterungsblock
nicht überschritten werden.
Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz mit
`
Sicherheitsschaltgeräten der Reihe PNOZ X,
PNOZsigma, PNOZelog, PNOZmulti
`
Schutztürwächtern der Reihe PST
`
Zweihandbediengeräte der Reihe
PNOZsigma, P2HZ
Safety relay PNOZ s9
The unit meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE0113-1. The unit is
used as a
`
Contact expansion module to increase the
number of contacts available on a base unit.
Base units are all safety relays with feedback
loop monitoring.
`
Pulse relay
– In accordance with EN ISO 12100-1 and
EN ISO 12100-2 (inching circuit for limited
movement of hazardous machine compo-
nents during installation, set up and posi-
tioning)
– in safety circuits in accordance with
VDE 0113 and EN 60204-1 (e.g. on mova-
ble guards)
`
Time delay device
– in accordance with EN 1088 (release with
delay through timer)
– in safety circuits in accordance with
VDE 0113-1 and EN 60204-1 (e.g. on mov-
able guards)
The category that can be achieved in accord-
ance with EN 954-1 depends on the category of
the base unit. The contact expansion module
may not exceed this.
The unit is designed for use with
`
Safety relays from the PNOZ X, PNOZsigma,
PNOZelog, PNOZmulti series
`
Safety gate monitors from the PST series
`
Two-hand relays from the PNOZsigma,
P2HZ series
Bloc logique de sécurité PNOZ s9
L'appareil satisfait aux exigences des normes
EN 60947-5-1, EN 60204-1 et VDE 0113-1 et
peut être utilisé en tant que
`
bloc d'extension de contacts pour une aug-
mentation et un renforcement du nombre de
contacts d'un appareil de base. Les appa-
reils de base sont tous des blocs logiques de
sécurité avec surveillance de la boucle de re-
tour.
`
Relais de passage (relais d'impulsion)
– selon EN ISO 12100-1 et EN ISO 12100-2
(marche à-coup pour un mouvement limité
des éléments dangereux d'une machine
pendant les travaux de montage, de régla-
ge et d'ajustage)
– dans les circuits de commande de sécurité
selon VDE 0113 et EN 60204-1 (par exem-
ple pour les protecteurs mobiles)
`
dispositif de temporisation
– selon EN 1088 (pilotage temporisé d'un
système d'interverrouillage)
– dans les circuits de commande de sécurité
selon VDE 0113-1 et EN 60204-1 (par
exemple pour des protecteurs mobiles)
La catégorie à atteindre conformément à la nor-
me EN 954-1 dépend de la catégorie de l'appa-
reil de base. Elle ne peut pas être dépassée par
le bloc d'extension de contacts.
L'appareil est destiné à une utilisation avec
`
blocs logiques de sécurité de la série
PNOZ X, PNOZsigma, PNOZelog et
PNOZmulti
`
relais de surveillance de protecteur mobile
de la série PST
`
relais de commande bimanuelle de la série
PNOZsigma, P2HZ
Zu Ihrer Sicherheit
`
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
`
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
For your safety
`
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
`
Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Pour votre sécurité
`
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité
`
L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.