background image

Inbetriebnahme

Beachten Sie bei der Inbetriebnahme:
• Nur die Ausgangskontakte 13-14/23-24/

33-34 sind Sicherheitskontakte.
Ausgangskontakt 41-42 und die
Halbleiterausgänge Y32 und Y35 sind
Hilfskontakte (z. B. für Anzeige oder die
ungefährliche Aufwärtsbewegung).

• Vor die Ausgangskontakte eine

Sicherung (4 A träge/6 A flink) schalten,
um das Verschweißen der Kontakte zu
verhindern.

• Leitungsmaterial aus Kupferdraht mit einer

Temperaturbeständigkeit von 60/75 °C
verwenden.

• Das Anzugsdrehmoment der Schrauben

(Schlitzschrauben M3) auf den Anschluß-
klemmen muß 0,5 ... 0,6 Nm betragen.

• Keine kleinen Ströme mit Kontakten schal-

ten, über die zuvor große Ströme geführt
wurden.

• Berechnung der max. Leitungslänge I

max

im Eingangskreis:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = max. Gesamtleitungs-

widerstand (s. technische Daten)
R

l

 /km = Leitungswiderstand/km

• Angaben im Kapitel „Technische Daten“

unbedingt einhalten.

Ablauf:
• Versorgungsspannung an Klemmen A1

(L+) und A2 (L-) anlegen.
Die Versorgungsspannung muß mit der
Antriebsenergie der Maschine (Presse)
abgeschaltet werden.

• Rückführkreis:

Brücke an Y1-Y2 oder externe Schütze
anschließen.

• Eingangskreis

- Taster 1: Öffnerkontakt zwischen S11-

S12 und Schließerkontakt zwischen
S11-S13 anschließen

- Taster 2: Öffnerkontakt zwischen S21-

S22 und Schließerkontakt zwischen
S21-S23 anschließen

• Halbleiterausgänge:

+24 V DC an Klemme Y31 und 0 V an
Klemme Y30 anschließen. Y32 und Y35
mit 24-V-Eingängen einer SPS verbinden.

Die Sicherheitskontakte 13-14/23-24/33-34
sind geöffnet, der Hilfskontakt 41-42 ist
geschlossen.

Fehler - Störungen

Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
• Verschweißte Kontakte
• Defekte Spule
• Leiterbruch
• Kurzschluß z. B. zwischen den Tastern
• Nicht Einhalten der Gleichzeitigkeit

Operation

Please note for operation:
•  Only the output contacts 13-14/23-24/

33-34 are safety contacts. Output
contact 41-42 and semiconductor
outputs Y32 and Y35 are auxiliary
contacts (e.g. for a display or the safe
upwards movement).

• To prevent a welding together of the

contacts, a fuse (4 A slow/ 6 A quick
acting) must be connected before the
output contacts.

• Use copper wire that can withstand

60/75 °C.

• Torque setting for the screws (M3 slot

screws) on the connection terminals must
be 0,5 .... 0,6 Nm.

• Low currents should not be switched

across contacts across which high
currents have previously been switched.

• Calculate the max. Cable runs I

max 

in the

input circuit:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax

 = Max. Total cable resistance

(see technical details)
R

l

 /km = Cable resistance/km

• Important details in the section "Technical

Data" should be noted and adhered to.

To operate:
• Supply operating voltage to terminals A1

(L+) and A2 (L-).
The operating voltage must be turned off
with the driving power of the press.

• Feedback control loop

Bridge Y1 - Y2 or connect external
contactors/relays.

•  Input circuit:

- Button 1: Connect N/C contact between

S11-S12 and N/O contact between
S11-S13

- Button 2: Connect N/C contact between

S21-S22 and N/O contact between
S21-S23

• C24 VDC on terminals Y31 and

0 V on terminals Y30. Connect Y32 and
Y35 with 24 V input of a PLC.

The safety contacts 13-14/23-24/33-34 are
opened and the auxilliary contact 41-42 is
closed.

Faults

For safety reasons, the unit will not energise
when the following faults occur:
• Welded contacts
• Defective coil
• Cable-break
• Short-circuit e.g. between the buttons
• Simultaneity not upheld

Mise en oeuvre

Informations préliminaires :
• Seuls les contacts 13-14/23-24/33-34

sont des contacts de sécurité. Le
contact 41-42 et les sorties statiques
sont des contacts d'information (ex. :
affichage, pilotage du mouvement de
montée).

• Installez des fusibles  4 A normaux/6 A

rapides en amont des contacts de
sortie pour éviter leur soudage.

• Le couple de serrage des vis des bornes

de raccordement (vis à fente M3) doit être
0,5 ... 0,6 Nm.

• Utiliser uniquement des fils de câblage en

cuivre 60/75 °C.

• Ne pas commuter de faibles intensités par

des contacts ayant au préalable
commutés des intensités plus élevées.

• Calcular les longueurs de câblage max

I

max 

dans le circuit d’entrée:

R

lmax

R

/ km

I

max

 =

R

lmax 

= résistivité de câblage totale max.

(voir les caractéristiques techniques)
R

l

 /km = résistivité de câblage/km

• Respectez les données indiquées dans les

caractéristiques techniques

Mise en oeuvre :
• Ramenez la tension d'alimentation sur les

bornes  A1 (L+) et A2 (L-).
La tension d'alimentation du boîtier doit
être coupée avec la tension de puissance
de la presse.

• Boucle de retour :

Pont sur  Y1-Y2 ou branchement des
contacts des contacteurs externes

• Canaux d'entrée :

- Poussoir 1: relier le contact à ouverture

entre S11-S12 et le contact à fermeture
entre S11-S13

 - Poussoir 2: relier le contact à ouverture

entre S21-S22 et le contact à fermeture
entre S21-S23

• Sorties statiques

Relier le +24 VDC à la borne Y31 et le 0 V
à la borne Y30. Relier les sorties Y32 et
Y35 à des entrées 24 V API.

Les contacts de sécurité  13-14/23-24/33-34
sont ouverts, le contact d'info.  41-42 est
fermé.

Erreurs - Défaillances

Compte tenu de sa fonction de sécurité,
l'appareil ne peut être activé après les
défaillances suivantes :
• Collage d'un contact
• Défaillance  d'une bobine
• Rupture d'une piste de circuit imprimé
• Court-circuit entre les poussoirs
• non respect du temps de désynchronisme.

Summary of Contents for P2HZ X1P

Page 1: ...he two hand relay may only be connected according to 9 VBG 7n5 1 2 cut out devices To avoid indirective coupling and capaci tance effects the cables to the two push buttons must be run separately to a...

Page 2: ...Y1 A2 A1 Steuerlogik Control logic Logique de commande K2 K1 Kanal Channel Canal 1 Kanal Channel Canal 2 13 23 33 41 42 34 24 14 Y31 Y32 Y30 Y35 T1 K1 K2 Fig 1 Innenschaltbild Connection Diagram Sch m...

Page 3: ...synchronisme 0 5 s t2 arr t cycle par un des 2 poussoirs t3 Y1 Y2 doit tre ferm e au min 0 25 s avant action sur poussoir not relevant Feedback Control Loop open 0 Feedback Control Loop closed 1 t0 UB...

Page 4: ...istance km Important details in the section Technical Data should be noted and adhered to To operate Supply operating voltage to terminals A1 L and A2 L The operating voltage must be turned off with t...

Page 5: ...cas de commande des charges inductives relais ou contacteurs des dispositifs d extinction d arc doivent tre mont s en parall le sur la charge Ne pas monter ces dispositifs en parall le sur le contact...

Page 6: ...3 24 V 1 5 A Kontaktmaterial Contact material Mat riau de contacts AgSnO2 0 2 m Au Kontaktabsicherung extern nach External Contact Fuse Protection Protection des contacts EN 60 947 5 1 08 00 Sicherhei...

Page 7: ...tique 0 25 1 mm2 ohne Aderendh lse oder mit TWIN Aderendh lse without crimp connectors or with TWIN crimp connectors souple sans embout ou avec embout TWIN 0 2 1 5 mm2 Max Querschnitt des Au enleiters...

Page 8: ...nd Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 5...

Page 9: ...acten voor ade quate contactbeschermingsmaatregelen De schakeling van de tweehanden bediening en de voor en nageschakelde delen van de persbesturing moeten vol doen aan de van toepassing zijnde Euro p...

Page 10: ...spanning Terugkoppelcircuit voor de bewaking van externe magneetschakelaars Het tweehandenbedieningsrelais voldoet aan de volgende veiligheidseisen De schakeling is redundant met zelf bewaking opgebou...

Page 11: ...ningselementen losgelaten en opnieuw gelijktijdig bediend worden Halfgeleideruitgangen De halfgeleider uitgang Y35 geleidt wanneer de voedingsspanning ingeschakeld is Hij geleidt niet als de interne z...

Page 12: ...max Rl km Imax Rlmax max weerstand totale kabel zie technische gegevens Rl km kabelweerstand km Voorbeeld bedrijfsmodus eenkanalig Aanwijzingen in het hoofdstuk Techni sche gegevens beslist opvolgen P...

Page 13: ...m x en dependencia de la secci n de cable Toepassingen Apparaat alleen aansluiten volgens de beschrijvingen in de volgende voorbeel den Contactbelasting zie Technische gegevens Fig 2 Hulpcontacten in...

Page 14: ...curezza veiligheidscontacten Fusible Fusibile Smeltzekering Fusible autom tico Interruttore automatico Zekeringautomaat Contactos auxiliares contatti ausiliari hulpcontacten Fusible Fusibile Smeltzeke...

Page 15: ...erno morsetti a molla Max doorsnede van de aansluitkabels veerklemmen flexible sin terminal flessibile senza capocorda Flexibel zonder adereindhuls Carcasa con bornes enchufables de resorte Custodia c...

Page 16: ...nd Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 E Mail sales pilz ie J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 E Mail pilz pilz co jp MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 5...

Reviews: