- 10 -
Características de seguridad
El dispositivo de mando a dos manos cumple
los requisitos de seguridad siguientes:
`
El cableado está estructurado de forma red-
undante con autocontrol
`
La instalación de seguridad permanece acti-
va aún cuando falle uno de los componentes
`
El circuito evita otra carrera de prensa en
caso de
– fallo del relé
– soldadura de un contacto
– defecto de bobina de un relé
– rotura de un conductor
– cortocircuito
`
El dispositivo lleva un fusible electrónico.
Caratteristiche di sicurezza
Il comando bimanuale risponde ai seguenti re-
quisiti di sicurezza:
`
il circuito è strutturato in modo ridondante
con autocontrollo
`
Il dispositivo mantiene la funzione di sicurez-
za anche in caso di guasto ad un componen-
te
`
Il circuito non consente alcuna ulteriore cor-
sa della pressa in caso di
– guasto dei relé
– saldatura di un contatto
– guasto alla bobina di un relé
– rottura del cavo
– cortocircuito
`
Il dispositivo è dotato di un fusibile elettroni-
co.
Veiligheidseigenschappen
Het tweehandenbedieningsrelais voldoet aan
de volgende veiligheidseisen:
`
De schakeling is redundant met zelfbewa-
king opgebouwd
`
Ook bij uitvallen van een component blijft de
veiligheidsschakeling werken
`
De schakeling voorkomt een verdere pers-
slag bij
– falen van een relais
– verkleven van een contact
– spoeldefect van een relais
– kabelbreuk
– kortsluiting
`
Het apparaat heeft een elektronische zeke-
ring.
Diagrama de bloques/Asignación de
bornes
Schema a blocchi/schema di collega-
mento dei morsetti
Blokschema/klembezetting
*sólo con UB = 48 - 240 V AC/DC
*solo per UB = 48 – 240 V AC/DC
*alleen bij UB = 48 – 240 V AC/DC
Centro: Vista frontal con cubierta
Derecha: Vista frontal sin cubierta
Al centro: vista frontale con copertura
A destra: vista frontale senza copertura
Midden: Vooraanzicht met afscherming
Rechts: Vooraanzicht zonder afscherming
Descripción de funciones
`
El dispositivo de mando a dos manos ha de
activarse accionando simultáneamente dos
pulsadores dentro de 0,5 s. Al soltar uno o
los dos pulsadores, interrumpe la instrucción
de control del movimiento peligroso.
`
Activar de nuevo: los relés de salida se vuel-
ven a excitar sólo después de que hayan
sido soltados ambos elementos de manejo y
de que hayan sido accionados simultánea-
mente una vez más.
Descrizione del funzionamento
`
Il comando bimanuale deve essere attivato
mediante l'azionamento simultaneo di due
pulsanti entro 0,5 s. Il comando del movi-
mento pericoloso viene interrotto al rilascio
di uno o di entrambi i pulsanti
`
Per la riattivazione: i relé di uscita si attivano
nuovamente quando entrambi gli elementi di
comando vengono rilasciati e di nuovo azio-
nati simultaneamente.
Functiebeschrijving
`
Het tweehandenbedieningsrelais wordt ge-
activeerd indien twee knoppen gelijktijdig,
binnen 0,5 s,bedient worden. Het onder-
breekt bij het loslaten van een of beide knop-
pen het besturingscommando voor de
gevaarlijke beweging.
`
Opnieuw activeren: De uitgangsrelais komen
pas weer op, als beide bedieningselementen
losgelaten en opnieuw gelijktijdig bediend
worden.
Input
Input
A1 A2
S21 S22
=
Power
Feed-
back
(Reset)
S34
S11 S12
=
Y32
(~)*
K1
K2
13 23 33
24 34
14
41
42
Interface expansion
unit
( )*