background image

- 7 -

Prescripciones de seguridad

• El dispositivo tiene que ser instalado y

puesto en funcionamiento exclusivamente
por personas que estén familiarizadas,
tanto con estas instrucciones de uso
como con las prescripciones vigentes
relativas a la seguridad en el trabajo y a
la prevención de accidentes. Hay que
observar tanto las prescripciones VDE
como las prescripciones locales, especial-
mente en lo que se refiere a las medidas
de protección.

• Durante el transporte, el almacenaje y el

funcionamiento hay que atenerse a las
condiciones conforme a EN 60068-2-6
(ver datos técnicos).

• La garantía se pierde en caso de que se

abra la carcasa o se lleven a cabo modifi-
caciones por cuenta propia.

• Montar el dispositivo dentro de un arma-

rio de distribución; en caso contrario es
posible que el polvo y la suciedad puedan
afectar el funcionamiento.

• Hay que cuidar de que haya un conexio-

nado de seguridad suficiente en todos los
contactos de salida con cargas
capacitivas e inductivas.

Campo de aplicación adecuado

El relé temporizador de seguridad PZW sirve
como relé de supresión (relé de impulsos)
• según EN 292 T2 párr. 3.7.10 y 4.1.4 y

EN 292 T1 párr. 3.23.8 (conmutación
paso a paso para el movimiento limitado
de partes de maquinaria que pueden
resultar peligrosas, durante los trabajos
de montaje, ajuste y posicionamiento)

• en circuitos de seguridad según

VDE 0113 y EN 60.204-1

(p.ej. con

coberturas móviles)

El dispositivo ha sido diseñado para ser
empleado con
• dispositivo de seguridad de la serie

PNOZ

• supervisor de puertas protectoras de la

serie PST

• relé de manejo a dos manos de la serie

P2HZ

La categoría realizable según EN 954-1
depende de la categoría del dispositivo
base. No puede ser rebasada por el PZW.

Descripción del dispositivo

El relé temporizador de seguridad PZW se
encuentra montado dentro de una carcasa
P-97. Existen diversas variantes disponibles
para el funcionamiento con tensión alterna y
una variante para el funcionamiento con
tensión continua.
Características:
• Salidas de relé:

1 contacto de seguridad (NA), con guía
forzada
2 contactos auxiliares (NC), con guía for-
zada

Norme di sicurezza

• Il dispositivo può venire installato e mes-

so in funzione solo da persone che cono-
scono bene le presenti istruzioni per l’uso
e le disposizioni vigenti relative alla sicu-
rezza di lavoro e all’antinfortunistica. Os-
servare le disposizioni della VDE nonché
le norme locali, soprattutto per quanto
riguarda le misure preventive di protezione.

• Durante il trasporto, l’immagazzinamento

e il funzionamento attenersi alle condizio-
ni prescritte dalla norma EN 60068-2-6 (v.
"Dati tecnici").

• Se viene aperto l’alloggiamento oppure

se vengono apportate modifiche in pro-
prio decade il diritto di garanzia.

• Montare il dispositivo in un armadio elet-

trico; altrimenti la polvere e l’umidità pos-
sono pregiudicare le funzioni.

• Occorre dotare tutti i contatti di uscita dei

carichi capacitivi e induttivi con un circuito
di sicurezza sufficiente.

Uso previsto

Il relè temporizzatore di sicurezza funge da
relè a contatti striscianti (relè a impulsi)
• conformemente alla norma EN 292 T2:

1991 par. 3.7.10 e 4.1.4 e EN 292 T1:
1991 par. 3.23.8 (dispositivo di comando
per spostamenti limitati per parti di mac-
chine pericolose durante gli interventi di
montaggio, impostazione e regolazione)

• nei circuiti di sicurezza conformi alle norme

VDE 0113 e EN 60 204-1

(per es. nel

caso di protezioni mobili)

Il dispositivo è stato concepito per essere
utilizzato con un:
• dispositivo di sicurezza della serie PNOZ
• controllo del riparo mobile della serie PST
• relè con comando bimanuale della serie

P2HZ

La categoria da raggiungere secondo
EN 954-1 dipende dalla categoria del
dispositivo base. Il PZW non la può
superare.

Descrizione

Il relè temporizzatore di sicurezza PZW è
inserito in un alloggiamento P-97. Per il fun-
zionamento a corrente alternata sono dispo-
nibili diverse varianti ed una variante per il
funzionamento con corrente continua.
Caratteristiche:
• Uscite relè:

1 contatto di sicurezza (NA), con contatti
guidati
2 contatti ausiliari (NC), con contatti
guidati

Veiligheidsvoorschriften

• Het apparaat mag uitsluitend worden

geïnstalleerd en in bedrijf genomen door
personen die vertrouwd zijn met deze
gebruiksaanwijzing en met de geldende
voorschriften op het gebied van arbeids-
veiligheid en ongevallenpreventie. Neemt
u de van toepassing zijnde Europese
richtlijnen en de plaatselijke voorschriften
in acht, in het bijzonder m.b.t. veiligheids-
maatregelen.

• Neem bij transport, opslag en in bedrijf de

richtlijnen volgens EN 60068-2-6 in acht
(zie "Technische gegevens").

• Het openen van de behuizing of het ei-

genmachtig veranderen van de
schakeling heeft verlies van de garantie
tot gevolg.

• Monteert u het apparaat in een schakel-

kast. Stof en vochtigheid kunnen anders
de werking nadelig beïnvloeden.

• Zorg bij capacitieve of inductieve belas-

ting van de uitgangscontacten voor ade-
quate contactbeschermingsmaatregelen.

Gebruik volgens de voorschriften

Het veiligheidstijdrelais PZW dient als wis-
relais (impulsrelais)
• volgens EN 292 T2 art. 3.7.10 en 4.1.4 en

EN 292 T1 art. 3.23.8 (Stapsgewijze
schakeling voor begrensde beweging van
gevaarlijke machinedelen tijdens
montage, afstelling en instelling)

• in veiligheidscircuits volgens

VDE 0113 en EN 60.204-1

(b.v. bij

beweegbare afschermingen)

Het apparaat is bestemd voor gebruik met
een
• veiligheidsrelais uit de serie PNOZ
• hekbewakingsrelais uit de serie PST
• tweehandenbedieningsrelais uit de serie

P2HZ

De te realiseren categorie volgens EN 954-1
is afhankelijk van de categorie van het
basisrelais. Deze kan niet door het PZW
worden overschreden.

Apparaatbeschrijving

Het veiligheidstijdrelais PZW is in een P-97-
behuizing ondergebracht. Er zijn verschil-
lende varianten voor wisselspanning en één
variant voor gelijkspanning beschikbaar.
Kenmerken:
• Relaisuitgangen:

1 veiligheidscontact (M), mechanisch ge-
dwongen
2 hulpcontacten (V), mechanisch gedwon-
gen

19 157-05

PZW

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for 19 157-05 PZW

Page 1: ...egulations The unit may only be installed and operated by personnel who are familiar with both these instructions and the current regulations for safety at work and accident prevention Transport storage and operating con ditions should all conform to EN 60068 2 6 Any guarantee is void following opening of the housing or unauthorised modifications The unit should be panel mounted otherwise dampness...

Page 2: ... by switching the supply to A1 A2 After closing the input circuit the LED Power is illuminated Both output relays K1 and K2 immediately energise and the time cycle begins After the set pulse time the output relays de energise and the safety contact 17 18 opens and the auxiliary contacts 25 26 and 35 36 close The LED Out goes out The input circuit must be closed at least as long as the set pulse ti...

Page 3: ...urité Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Respecter les données indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques Pour les relais alimentés en 24 VCC un court circuit entre l alimentation et la boucle de retour ou la masse et la boucle de retour risque de détiorier l appareil Nous vous conseillons donc l utilisation d une alimentation protégée contre les surintensités et...

Page 4: ...ndungsschaltung nach Fig 3 überwachen der Schutztürwächter PST1 und die Sicherheitsendschalter S4 und S5 eine Schutztüre die den Zugang zu gefährlichen Maschinenteilen verhindert Die Kontakte der Steuerschütze K1 und K2 sind redundant in die Maschinensteurung eingebunden Die Rückführkreise X1 X2 und Y1 Y2 überwachen K1 und K2 Im Normalbetrieb Stellung S2 wie gezeichnet wird die Maschine stillgeset...

Page 5: ...erung UB Voltage change UB Varation da la tension UB 0 06 je per par 1 ΔUB Temperaturänderung Temperature change Variation de la température 0 1 je per par 1 C Spannung und Strom am Rückführkreis Y1 Y2 Voltage and Current at Feedback control loop Y1 Y2 Tension et courant au niveau et de la boucle de retour Y1 Y2 24 V DC 50 mA Max zulässiger Einschaltstrom Max permitted inrush current on outputs Po...

Page 6: ...hese product s comply with the requirements of Directive 2006 42 EC of the European Parliament and of the Council on machinery The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www pilz com Authorised representative Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Germany Déclaration de conformité CE Ce s produit s satisfait satisfont aux exigences de la...

Page 7: ...vi e induttivi con un circuito di sicurezza sufficiente Uso previsto Il relè temporizzatore di sicurezza funge da relè a contatti striscianti relè a impulsi conformemente alla norma EN 292 T2 1991 par 3 7 10 e 4 1 4 e EN 292 T1 1991 par 3 23 8 dispositivo di comando per spostamenti limitati per parti di mac chine pericolose durante gli interventi di montaggio impostazione e regolazione nei circuit...

Page 8: ...l dispositivo di sicurezza Descrizione del funzionamento Il relè temporizzatore di sicurezza PZW ser ve per il controllo graduale dei movimenti nei circuito elettrici di sicurezza Il tempo di impulso tw può essere regolato in 12 livelli Quando il circuito di retroazione viene chiuso il relè temporizzatore è pronto per il funzionamento Il relè temporizzatore viene attivato chiuden do o interrompend...

Page 9: ... Dati tecnici Nel caso di dispositivi per 24 V DC la presenza di cortocircuiti trasversali tra il circuito di ingresso e il circuito di retroazione o di cortocircuiti nel circuito di retroazione può danneggiare il dispositivo Consigliamo di utilizzare una tensione di alimentazione a prova di cortocircuito con limitazione di corrente Connessione e regolazione Collegare il circuito di ingresso tensi...

Page 10: ...nter ruttore a chiave S2 chiudibile nelle due posizioni EN 292 T2 par 4 1 4 3 7 9 3 7 10 e EN 292 T1 par 3 23 8 In questo modo i pezzi p es gli utensili possono essere portati nella posizione necessaria Con l interruttore a chiave S2 viene attivato il funzionamento graduale Azionando il tasto S3 il relè temporizzatore PZW attiva la macchina Terminato il tempo di impulso impostato la macchina si fe...

Page 11: ... dispersión superficial Caratteristiche dielettriche Lucht en kruipwegen Protección contactos externos Protezione esterna dei contatti Contactafzekering extern EN 60 947 5 1 Fusible Fusibile Smeltzekering Fusible automático Interuttore automatico Zekeringautomaat Protección de dispositivo mín máx Protezione del relè min max Relaisafzekering min max Temperatura ambiente Temperatura ambiente Omgevin...

Page 12: ...aración CE de conformidad completa pueden encontrarla en la página web de Internet www pilz com Apoderado Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiarazione di conformità CE Questo i prodotto i soddisfa i requisiti della Direttiva 2006 42 CE del Parlamento e del Consiglio Europeo sulle macchine Il testo integrale della Dichiarazione di conformità CE è di...

Reviews: