background image

- 1 -

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen instal-

liert und in Betrieb genommen werden,
die mit dieser Betriebsanleitung und den
geltenden Vorschriften über Arbeitssicher-
heit und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, bei der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. techn. Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder

eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-

schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

Bestimmungsgemäße Verwen-
dung

Das Sicherheitszeitrelais PZW dient als
Wischrelais (Impulsrelais)
• nach EN 292 T2 Abs. 3.7.10 und 4.1.4 und

EN 292 T1 Abs. 3.23.8 (Schrittschaltung
für begrenzte Bewegung gefahrbringender
Maschinenteile während Montage-,
Einricht- und Einstellarbeiten)

• in Sicherheitsstromkreisen nach

VDE 0113 und EN 60 204-1 (z. B. bei
beweglichen Verdeckungen)

Das Gerät ist bestimmt für den Einsatz mit
einem
• Sicherheitsschaltgerät der Reihe PNOZ
• Schutztürwächter der Reihe PST
• Zweihandbedienungsrelais der Reihe P2HZ
Die zu realisierende Kategorie nach
EN 954-1 ist abhängig von der Kategorie des
Grundgeräts. Sie kann vom PZW nicht
überschritten werden.

Gerätebeschreibung

Das Sicherheitszeitrelais PZW ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Es stehen
verschiedene Varianten für den Betrieb mit
Wechselspannung und eine Variante für den
Betrieb mit Gleichspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge:

1 Sicherheitskontakt (S), zwangsgeführt
2 Hilfskontakte (Ö), zwangsgeführt

• LED als Versorgungsspannungsanzeige
• LED als Schaltzustandsanzeige
• 12 Wischzeiten durch Drehschalter

einstellbar

• redundante Ausgangsschaltung
• Rückführkreis zur Überwachung externer

Schütze.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l’appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l’utilisation de l’appareil.

• Toutes interventions sur le boîtier (ouver-

ture du relais, échange ou modification de
composants, soudure etc.) faites par
l’utilisateur annulent la garantie.

• Montez l’appareil dans une armoire

électrique à l’abri de l’humidité et de la
poussière.

• Assurez-vous du pouvoir de coupure des

contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention.

• Transport, storage and operating con-

ditions  should all conform to EN 60068-2-
6.

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.

• Adequate fuse protection must be

provided on all output contacts with
capacitive and inductive loads.

Typical Applications

The PZW serves as a Limited Inch Time
Relay
• to EN 292 T2 par 3.7.10. and 4.1.4 and EN

292 T1 par 3.23.8 (inching switch for
limited movement of hazardous machine
parts during installation, setting up and
adjustment.

• Safety circuits according to VDE 0113-1

and EN 60 204-1
(e.g. with movable guards)

The PZW is designed for use with a
• Safety switch unit in the PNOZ series
• Safety gate monitor in the PST series
• Two-hand control relay in the P2HZ series
The category that can be achieved in
accordance with EN 954-1 depends on the
category of the base unit. The PZW may not
exceed this.

Domaines d’utilisation

Le PZW est un relais à impulsion à l'appel de
sécurité conforme :
• aux normes EN 292 T2 §. 3.7.10 et 4.1.4

et  EN 292 T1 §. 3.23.8 (marche coup par
coup des mouvements dangereux pendant
les travaux de mon-
taet de réglage)

• aux  circuits de sécurité selon les normes

VDE 0113-1 et  EN 60 204-1 (ex.
protecteurs mobiles)

Le PZW peut être utilisé en liaison avec:
• un bloc logique d'arrêt d'urgence PNOZ
• un relais de surveillance protecteur PST
• un relais de commande bimanuelle P2HZ
La catégorie à atteindre conformément à la
norme EN 954-1 dépend de la catégorie de
l'appareil de base. Elle ne peut pas être
dépassée par le PZW.

Description

The Limited Inch Time Relay is enclosed in a
P-97 housing. There are different  versions
available for AC operation and 1 for DC
operation.
Features:
• Relay outputs:

1 safety contact (n/o), positive-guided
2 auxiliary contacts (2 n/c), positive-guided

• LED Display for operating voltage/ "Power"
• LED Display for pulse on/ "Out"
• 12 adjustable pulses lengths via rotary

switch

• Output circuit is redundant
• Feedback control loop for monitoring
    external contactors/relays.

Description de l’appareil

Inséré dans un boîtier P-97, le relais de
sécurité  PZW est disponible en différentes
versions pour les tensions de commande
alternative et une version en 24 VCC.
Caractéristiques :
• Contacts de sortie :

1 contact à fermeture de sécurité (F)
et 2 contacts de signalisation (O)

• LED d'indication présence tension
• LED d'indication état du relais de sortie
• 12 temps d'impulsion réglables par

commutateur

• Sorties redondantes
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des

contacteurs externes.

19 157-05

PZW

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for 19 157-05 PZW

Page 1: ...egulations The unit may only be installed and operated by personnel who are familiar with both these instructions and the current regulations for safety at work and accident prevention Transport storage and operating con ditions should all conform to EN 60068 2 6 Any guarantee is void following opening of the housing or unauthorised modifications The unit should be panel mounted otherwise dampness...

Page 2: ... by switching the supply to A1 A2 After closing the input circuit the LED Power is illuminated Both output relays K1 and K2 immediately energise and the time cycle begins After the set pulse time the output relays de energise and the safety contact 17 18 opens and the auxiliary contacts 25 26 and 35 36 close The LED Out goes out The input circuit must be closed at least as long as the set pulse ti...

Page 3: ...urité Utiliser uniquement des fils de cablâge en cuivre 60 75 C Respecter les données indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques Pour les relais alimentés en 24 VCC un court circuit entre l alimentation et la boucle de retour ou la masse et la boucle de retour risque de détiorier l appareil Nous vous conseillons donc l utilisation d une alimentation protégée contre les surintensités et...

Page 4: ...ndungsschaltung nach Fig 3 überwachen der Schutztürwächter PST1 und die Sicherheitsendschalter S4 und S5 eine Schutztüre die den Zugang zu gefährlichen Maschinenteilen verhindert Die Kontakte der Steuerschütze K1 und K2 sind redundant in die Maschinensteurung eingebunden Die Rückführkreise X1 X2 und Y1 Y2 überwachen K1 und K2 Im Normalbetrieb Stellung S2 wie gezeichnet wird die Maschine stillgeset...

Page 5: ...erung UB Voltage change UB Varation da la tension UB 0 06 je per par 1 ΔUB Temperaturänderung Temperature change Variation de la température 0 1 je per par 1 C Spannung und Strom am Rückführkreis Y1 Y2 Voltage and Current at Feedback control loop Y1 Y2 Tension et courant au niveau et de la boucle de retour Y1 Y2 24 V DC 50 mA Max zulässiger Einschaltstrom Max permitted inrush current on outputs Po...

Page 6: ...hese product s comply with the requirements of Directive 2006 42 EC of the European Parliament and of the Council on machinery The complete EC Declaration of Conformity is available on the Internet at www pilz com Authorised representative Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Germany Déclaration de conformité CE Ce s produit s satisfait satisfont aux exigences de la...

Page 7: ...vi e induttivi con un circuito di sicurezza sufficiente Uso previsto Il relè temporizzatore di sicurezza funge da relè a contatti striscianti relè a impulsi conformemente alla norma EN 292 T2 1991 par 3 7 10 e 4 1 4 e EN 292 T1 1991 par 3 23 8 dispositivo di comando per spostamenti limitati per parti di mac chine pericolose durante gli interventi di montaggio impostazione e regolazione nei circuit...

Page 8: ...l dispositivo di sicurezza Descrizione del funzionamento Il relè temporizzatore di sicurezza PZW ser ve per il controllo graduale dei movimenti nei circuito elettrici di sicurezza Il tempo di impulso tw può essere regolato in 12 livelli Quando il circuito di retroazione viene chiuso il relè temporizzatore è pronto per il funzionamento Il relè temporizzatore viene attivato chiuden do o interrompend...

Page 9: ... Dati tecnici Nel caso di dispositivi per 24 V DC la presenza di cortocircuiti trasversali tra il circuito di ingresso e il circuito di retroazione o di cortocircuiti nel circuito di retroazione può danneggiare il dispositivo Consigliamo di utilizzare una tensione di alimentazione a prova di cortocircuito con limitazione di corrente Connessione e regolazione Collegare il circuito di ingresso tensi...

Page 10: ...nter ruttore a chiave S2 chiudibile nelle due posizioni EN 292 T2 par 4 1 4 3 7 9 3 7 10 e EN 292 T1 par 3 23 8 In questo modo i pezzi p es gli utensili possono essere portati nella posizione necessaria Con l interruttore a chiave S2 viene attivato il funzionamento graduale Azionando il tasto S3 il relè temporizzatore PZW attiva la macchina Terminato il tempo di impulso impostato la macchina si fe...

Page 11: ... dispersión superficial Caratteristiche dielettriche Lucht en kruipwegen Protección contactos externos Protezione esterna dei contatti Contactafzekering extern EN 60 947 5 1 Fusible Fusibile Smeltzekering Fusible automático Interuttore automatico Zekeringautomaat Protección de dispositivo mín máx Protezione del relè min max Relaisafzekering min max Temperatura ambiente Temperatura ambiente Omgevin...

Page 12: ...aración CE de conformidad completa pueden encontrarla en la página web de Internet www pilz com Apoderado Norbert Fröhlich Pilz GmbH Co KG Felix Wankel Str 2 73760 Ostfildern Deutschland Dichiarazione di conformità CE Questo i prodotto i soddisfa i requisiti della Direttiva 2006 42 CE del Parlamento e del Consiglio Europeo sulle macchine Il testo integrale della Dichiarazione di conformità CE è di...

Reviews: