
技术数据
Datos técnicos
Technical data
电气参数
Datos eléctricos
Electrical data
电源电压
危险位置
Tensión de alimentación
Zonas EX
Supply voltage
Hazardous locations
24 V DC
电源电压范围
正常位置
Tensión de alimentación Posiciones habituales
Supply voltage range
Ordinary locations
12 V DC ... 48 V DC
一般参数
Datos generales
General data
环境温度 (运行)
Temperatura ambiente (servicio)
Ambient temperature (operation)
-40°C ... 75°C
环境温度 (存放 / 运输)
Temperatura ambiente (almacenamiento /
transporte)
Ambient temperature (storage/transport)
-40°C ... 85°C
允许湿度 (运行)
无冷凝
Humedad de aire admisible (servicio)
sin
condensación
Permissible humidity (operation)
non-
condensing
5% ... 95%
连接方式
螺钉连接
Tipo de conexión
Conexión por tornillo
Connection method
Screw connection
适用导线横截面
刚性导线 / 柔性导线 /AWG
Sección de conductor
rígida / flexible / AWG
Conductor cross section
Solid/stranded/AWG
0.2 ... 2.5 mm² / 0.2 ... 2.5 mm² / 30 ... 12
紧固扭矩
Par de apriete
Tightening torque
0.5 ... 0.6 Nm
保护等级
Índice de protección
Degree of protection
IP20
遥信电压
Tensión señal remota
Remote signal voltage
250 V AC
遥信电流
Corriente señal remota
Remote signal current
1 A
一致性 / 认证
Conformidad/Homologaciones
Conformance/Approvals
符合性
符合 CE 标准
Conformidad
Conformidad CE
Conformance
CE-compliant
ATEX
DEMKO 16 ATEX 1617X
ATEX
DEMKO 16 ATEX 1617X
ATEX
DEMKO 16 ATEX 1617X
II 3 G Ex nA nC IIC T4 Gc
IECEx
IECEx UL 16.0093X
IECEx
IECEx UL 16.0093X
IECEx
IECEx UL 16.0093X
Ex nA nC IIC T4 Gc
UL,美国/加拿大
UL, EE.UU. / Canadá
UL, USA/Canada
Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
A
B
B
A
4. Installation
4.1
Mounting (
)
Place the module on a grounded DIN rail from above using the slot
(A). Push the front of the module toward the mounting surface until
it audibly snaps into place (B).
Use a grounding terminal block to connect the DIN rail to a
protective earth ground.
4.2
Removal (
)
Insert a suitable tool into the latch of the holding clamp and pull the
latch downward by pushing the tool upward (A). Pull out the lower
edge (B) and then remove the module from the rail.
5. Power supply (
-
)
The switch can be connected to a single power source or two
power sources for redundancy.
Snapping the switch onto a grounded rail connects it to the ground
potential.
Protective ground is through the DIN rail.
In an environment particularly prone to EMI, noise immunity can
be increased by an additional low-impedance connection to
functional earth ground via an additional functional earth ground
connecting screw on the top.
6. Alarm contact
Connect the alarm contacts (R1 and R2) to an appropriate
monitoring device. If either power supply fails (
≤
6 V) or a port fails
(LNK) with the alarm enabled, the internal dry contacts close.
7. Diagnostic and status indicators
If the “Link/ACT” LED is lit, a link is active. If the LED is flashing,
data traffic is present.
7.1
Port LEDs
7.2
Switch LEDs
This device is designed for SELV and PELV operation
according to IEC 61140/EN 61140.
The user is responsible to provide a suitable power source
for the alarm contacts.
Label
Status
Meaning
Link/ACT
On
Valid network
connection
Flashing
Data transfer
LED
On
OFF
U
S1
Power is present
Power is not present
U
S2
Power is present
Power is not present
4. 安装
4.1 安装 (
)
从上方将模块放到已接地的 DIN 导轨上,使用插槽 (A)。将模
块前端推入安装面,直至其卡入安装位并发出相应响声 (B)。
使用接地端子将 DIN 导轨连接至保护性接地。
4.2 拆除 (
)
将合适的工具插入固定卡夹的锁扣中,向上推压工具并将锁扣拉
下 (A)。拉出下缘 (B),然后从导轨上取下模块。
5. 电源 (
-
)
交换机可连接到单电源或作为冗余的双电源上。
将交换机卡接到接地导轨上并由此将其连接到接地电势上。
通过 DIN 导轨连接保护性接地。
在极易受到电磁干扰的环境中,可以借助顶部一个额外的功能接
地连接螺钉将一个额外的低阻抗连接接到功能接地上,从而增强
抗干扰能力。
6. 报警触点
将报警触点 (R1 和 R2)连接到正确的监控设备上。如果任何一
个电源发生故障 (( ≤ 6 V)或一个端口发生故障 (LNK)并触
发报警,则内部干触点关闭。
7. 诊断和状态显示
如果 “Link/ACT” LED 亮起,则表示连接激活。如果 LED 闪烁,
则表示正在进行数据流量传输。
7.1 端口发光二极管
7.2 交换机发光二极管
该设备适用于符合 IEC 61140/EN 61140 标准的 SELV 和
PELV 操作。
用户负责为报警触点提供合适的电源。
标识
状态
表示
Link/ACT
开
有效的网络连接
闪烁
数据传输
LED
开
OFF
U
S1
存在电源
无电源
U
S2
存在电源
无电源
4. Instalación
4.1
Equipo (
)
Coloque el módulo desde arriba sobre un carril simétrico con
puesta a tierra empleando el slot (A). Presione el módulo por la
parte frontal en dirección a la superficie de montaje hasta
escuchar cómo encastra (B).
Conecte el carril simétrico a la tierra de protección mediante un
borne de puesta a tierra.
4.2
Desmontaje (
)
Tire con una herramienta apropiada de la pestaña del anclaje
hacia abajo, presionando para ello la herramienta hacia arriba (A).
Saque el borde inferior (B) y retire a continuación el módulo fuera
del carril simétrico.
5. Suministro de energía (
-
)
El switch puede conectarse a una sola fuente de tensión o, en
funcionamiento redundante, a dos fuentes de tensión.
El interruptor se conecta al potencial de tierra al encajarlo en el
carril ya puesto a tierra.
La puesta a tierra de protección se realiza a través del carril
simétrico.
En entornos especialmente sensibles para la CEM, podrá
lograrse una mayor inmunidad a interferencias mediante una
conexión adicional de baja impedancia a la tierra funcional a
través de un tornillo de conexión adicional en la parte superior del
módulo.
6. Contacto de alarma
Conecte los contactos de alarma (R1 y R2) al dispositivo de
monitorización correspondiente. Si la alimentación de tensión (
≤
6V) o un puerto (LNK) se interrumpe con la alarma conectada, los
contactos internos de baja intensidad se cierran.
7. Indicaciones de diagnóstico y estado
Si está encendido el LED "Link/ACT", no habrá conexión. Si el
LED parpadea, habrá tráfico de datos.
7.1
LED del puerto
7.2
LED del switch
El dispositivo está diseñado para su funcionamiento con
baja tensión de seguridad (SELV) o baja tensión protección
(PELV) según IEC
61140/EN
61140.
El usuario debe aportar una fuente adecuada de tensión
para los contactos de la alarma.
Etiqueta
Estado
Significado
Link/ACT
Encendido
Conexión de red válida
Parpadea
Transferencia de datos
LED
Encendido
Off
U
S1
Hay corriente
No hay tensión
U
S2
Hay corriente
No hay tensión
ENGLISH
ESPAÑOL
中文
© PHOENIX CONTACT 2016
PNR 2805 - C