background image

1

1

 

Modalità Latte (in  

 

 

QUALUNQUE contenitore)

 

Modalità Pappa (in  

 

 

QUALUNQUE contenitore)

 

Modalità Temperatura  

 

 

Congelatore (da selezionare  

 

quando si riscaldano latte  

 

o pappa congelati)

 

Modalità Temperatura Frigorifero  

 

(da selezionare quando si  

 

riscaldano latte o pappe fredde)

 

Modalità Temperatura Ambiente  

 

(da selezionare quando si    

 

riscaldano latte o pappe a    

 

temperatura ambiente)

Guida al Display a pagina 20 se necessario).

 

N.B. Si raccomanda di NON scaldare vasetti o scatolette di omogeneizzati e pappe congelati nello 

Scaldabiberon. Tuttavia è possibile scaldare omogeneizzati e pappe congelati nei Vasetti VIA. 

N.B. Assicurarsi di aver selezionato le opzioni giuste: il latte e le pappe non devono essere scaldati 

troppo a lungo. 

5.  Selezionare la quantità di latte o pappa, nel biberon o nel contenitore, premendo ripetutamente il 

Tasto Selezione/Start della Quantità fino a quando si accende la quantità desiderata 

(iv)

. Se la quantità 

desiderata non è disponibile sul display, selezionare la quantità più vicina alle proprie esigenze.

 

N.B. Per le quantità in grammi, selezionare la stessa quantità in ml (esempio: per 85gr selezionare 85ml). 

N.B. La quantità massima che può essere selezionata quando si scalda la pappa congelata è 230ml.

6.  Iniziare il ciclo di riscaldamento 

(v)

: una volta che si illuminano le impostazioni desiderate tenere 

premuto il Tasto di Selezione/Start della Quantità fino a quando l’unità emette un ‘bip’. Sul display 

appariranno barre luminose ascendenti e discendenti fino ad ottenere la quantità selezionata. 

 

Il ciclo di riscaldamento è in atto – non aprire il coperchio.

7.  Completamento del ciclo di riscaldamento 

(vi)

: quando il ciclo è completato, l’unità emetterà un 

segnale (bip) a intermittenza per 30 secondi, e tutte le luci sul display della quantità lampeggeranno 

continuamente per 3 minuti. E’ possibile rimuovere il contenuto non appena l’unità comincia 

ad emettere il ‘bip’. Dopo 3 minuti, lo scaldabiberon emetterà un ‘bip’ per 5 volte e si spegnerà 

automaticamente. 

 

N.B. Philips AVENT raccomanda di rimuovere ed utilizzare subito il contenuto quando il ciclo  

è terminato, anche prima che lo scaldabiberon si spenga automaticamente.

8.  Aprire il coperchio con attenzione, per evitare fuoriuscite residue di vapore. Fare attenzione quando 

si solleva il coperchio, il vapore può bruciare. Utilizzare un panno per togliere il contenitore dall’unità: 

potrebbe scottare 

(vii)

. Usare la linguetta per sollevare e rimuovere i biberon più piccoli, i Vasetti 

VIA, o piccoli vasetti e contenitori. Tirare la linguetta appena sopra il bordo circolare. Appoggiare poi 

nuovamente la linguetta sul bordo, nella sua posizione abituale.

 

N.B. Non togliere la linguetta dall’unità.

9.  Controllare sempre la temperatura di latte e pappa, 

prima di darli al bimbo

  (a) Latte – agitare il biberon o il contenitore e controllare la temperatura del latte versando alcune 

gocce sul dorso della mano.

  (b) Pappa – mescolare la pappa accuratamente e assaggiarla con un cucchiaino per assicurarsi che non sia 

troppo calda. Se la pappa non è stata scaldata abbastanza, fare riferimento alla “Guida ai Rimedi Pratici.”

 

N.B. Assicurarsi che il coperchio del vasetto sia chiuso bene, prima di agitarlo.

10. Staccare la spina dalla presa, e togliere l’acqua avanzata nello scaldabiberon 

(viii)

. Assicurarsi che 

la spina non venga a contatto con l’acqua. Se si desidera scaldare un altro biberon o contenitore, 

ricominciare dal punto 1. Altrimenti, pulire l’esterno e l’interno dell’unità con un panno umido 

(viii)

.  

Se si desidera rimuovere la linguetta SOLO per pulirla, sollevare verticalmente senza sforzarla (fino 

 

a che non fa resistenza).

 

Allontanare il manico e ruotare di 90°, o fino a che si rimuove con facilità, 

quindi sollevare e togliere.

 

N.B. Per motivi igienici e microbiologici, il latte e le pappe non devono essere riscaldati una seconda 

volta se, sono stati già scaldati, e devono essere gettati via se non vengono utilizzati immediatamente. 

Consultare il medico o un consulente per l’allattamento per ricevere assistenza e informazioni più 

dettagliate sulle norme di sicurezza relative all’allattamento e all’alimentazione.

  N.B. Se si accende lo scaldabiberon senza effettuare un ciclo, questo si spegnerà automaticamente 

dopo 3 minuti, se non viene selezionata alcuna modalità.

Istruzioni per l’uso

1.  Assicurarsi che lo scaldabiberon sia sistemato su una superficie piana e stabile. Aprire il coperchio 

utilizzando l’impugnatura sul davanti e riempire lo scaldabiberon con la giusta quantità di acqua 

(i)

 

– vedi la tabella a pagina 2 per decidere la quantità di acqua. Sistemare il biberon perfettamente 

assemblato (compreso il bicchierino per evitare surriscaldamenti), o un qualunque altro contenitore 

con il coperchio, nello scaldabiberon. Per i vasetti e le scatolette, fare riferimento alle istruzioni 

dell’azienda produttrice.

 

N.B. Quando si scalda un biberon più grande (330ml), la piccola calotta del coperchio si alza per permettere 

di sistemare meglio il biberon. Ciò può causare una piccola fuoriuscita di vapore dallo scaldabiberon. 

  Chiudere il coperchio, assicurandosi che l’apertura sul davanti sia chiusa ermeticamente.
2.  Collegare il cavo allo scaldabiberon e attaccare la spina alla presa.
3.  Accendere lo scaldabiberon tenendo premuto il Tasto di Selezione Power/Modalità per 3 secondi 

(ii)

L’unità emetterà un ‘bip’, e i simboli del latte, della temperatura ambiente e dei ml/oz si illumineranno. 

Adesso lo scaldabiberon è pronto per l’uso. Se il coperchio non è stato chiuso correttamente, i simboli 

lampeggiano. Quando l’unità viene accesa, si imposta automaticamente sulla modalità latte/temperatura 

ambiente. Se questa è la modalità desiderata, andare al punto 5. Altrimenti, procedere con il punto 4.

4.  Scegliere latte o pappa, e selezionare la temperatura di partenza premendo ripetutamente il Tasto di 

Selezione Power/Modalità fino a che i simboli richiesti si illuminano 

(iii)

. Esistono 6 opzioni possibili: 

latte a temperatura ambiente, latte a temperatura frigorifero, latte a temperatura congelatore, pappa 

a temperatura ambiente, pappa a temperatura frigorifero, pappa a temperatura congelatore (Vedi la 

Grazie per avere scelto Philips AVENT

Lo Scaldabiberon/Scaldapappe Digitale di Philips AVENT è l’unico apparecchio, nel suo genere, che 

utilizza una Tecnologia avanzata, ed è stato ideato per regolare il tempo di riscaldamento in modo 

rapido e accurato, in base al contenuto e alla quantità. Puoi scaldare latte o pappe congelati, freschi o a 

temperatura ambiente, certa che lo Scaldabiberon/Scaldapappe riscalda velocemente, in tutta sicurezza 

e in modo uniforme, senza far scottare il bimbo. Il design multifunzionale può contenere tutti i Biberon 

AVENT, i Vasetti VIA, nonché altri contenitori e flaconi. 

Dedicare qiualche minuto per leggere attentamente TUTTE LE ISTRUZIONI prima di 

utilizzare per la prima volta lo Scaldabiberon/Scaldapappe Digitale, e CONSERVARLE 

come riferimento. Puoi trovare le istruzioni anche sul sito www.philips.com/AVENT.

IT

Tasto di Selezione Power/Modalità 

– Per accendere o spegnere lo 

scaldabiberon, tenere premuto  

il tasto per 3 secondi.

Tasto Selezione/Start Quantità 

– Premere ripetutamente per 

selezionare la quantità di latte o di 

pappa. Una volta selezionata l’opzione 

desiderata, tenere premuto il tasto 

per 3 secondi per iniziare il ciclo di 

riscaldamento.

Display quantità – mostra la quantità 

selezionata di liquidi o alimenti in ml 

e oz.

310
285
255
230
200
170
140

115

85
55
30

m

l

fl

.o

z

11
10

9
8
7
6
5
4
3
2
1

N.B. Mentre si preme il tasto per la selezione Power/Modalità o per la Selezione/Start della Quantità, tenere ben ferma 

l’unità dello scaldabiberon per evitare che scivoli.

Guida al Display Elettronico Interattivo

Contenuto (A):

a. Coperchio 

b. Coperchio a calotta apribile per 

sistemare i biberon più grandi (330ml)

c. Unità Scaldabiberon

d. Linguetta 

e. Display Elettronico Interattivo

Tempi Approssimativi per il Riscaldamento

Latte 115ml a temperatura ambiente

2 mins

Latte 115ml a temperatura frigorifero

3 mins

Latte 255ml a temperatura ambiente

3 mins

Latte 255ml a temperatura frigorifero

4.5 mins

Pappa 230ml a temperatura ambiente

5 mins

Pappa 230ml a temperatura frigorifero

7 mins

Summary of Contents for Avent SCF260/34

Page 1: ...GB FR DE NL IT ES PT NO SE DK FI IL KR GR ...

Page 2: ... B 30ml 1oz 150ml 5 5oz 150ml 5 5oz b a d e c A v iii vii viii iv vi i ii ...

Page 3: ... minutes if no selections have been made Instructions for Use 1 Ensure that the warmer is placed on a firm level surface Open the lid using the front catch and fill the warmer with the appropriate amount of water i See page 2 to determine water amount Place the fully assembled bottle including dome cap to prevent overheating or storage container with lid in the warmer For food jars and tins please...

Page 4: ... will not illuminate Warmer will not turn on Check that the lid is closed correctly Check that the mains lead is plugged into the mains and the power outlet is switched on Then hold the Power Mode Selection Button for 3 seconds Symbols on the display are flashing If the milk room temperature and ml oz symbols are flashing then the lid has not been closed correctly If all volume symbols are flashin...

Page 5: ...en betätigt wurden Inhalt A a Deckel b Klappe im Deckel kann für den Gebrauch des Gerätes mit größeren 330ml Flaschen hochgeklappt werden c Flaschenwärmer d Hebevorrichtung e Interaktives elektronisches Display Ungefähre Wärmezeiten Milch 115ml 4oz raumtemperiert 2 min Milch 115ml 4oz gekühlt 3 min Milch 255ml 9oz raumtemperiert 3 min Milch 255ml 9oz gekühlt 4 5 min Breinahrung 230ml 8oz raumtempe...

Page 6: ...as Display leuchtet nicht auf Das Gerät lässt sich nicht einschalten Prüfen Sie dass der Deckel korrekt geschlossen wurde Stellen Sie sicher dass der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt Halten Sie nun die Power Modus Taste für 3 Sekunden gedrückt Die Symbole auf dem Display blinken Wenn die Symbole für Milch Raumptemperatur und ml blinken wurde der Deckel nicht korrekt geschlossen Wenn das...

Page 7: ...eau page 2 pour déterminer la mesure d eau Placez le biberon complètement assemblé avec son capuchon pour prévenir une surchauffe ou un récipient de conservation avec son couvercle dans l appareil Pour les pots en verre ou les boîtes de conserve référez vous aux instructions du fabricant NB Quand vous réchauffez des biberons de 330ml le rabat du couvercle se soulève pour accommoder cette taille de...

Page 8: ...fermé Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la prise Puis appuyez pendant 3 secondes sur le bouton de sélection Puissance Programme Les symboles d affichage clignotent Si les symboles Lait Température ambiante et ml clignotent c est que le couvercle n est pas bien fermé Si tous les symboles Quantité clignotent et que le signal sonore résonne par intermittence pendant 30 secondes c est la fi...

Page 9: ...attamento per ricevere assistenza e informazioni più dettagliate sulle norme di sicurezza relative all allattamento e all alimentazione N B Se si accende lo scaldabiberon senza effettuare un ciclo questo si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti se non viene selezionata alcuna modalità Istruzioni per l uso 1 Assicurarsi che lo scaldabiberon sia sistemato su una superficie piana e stabile Aprire il...

Page 10: ...bene Controllare che il cavo sia attaccato alla presa e che l uscita power sia accesa Quindi tenere premuto ilTasto Selezione Power Modalità per 3 secondi I simboli sul display lampeggiano Se i simboli del latte della temperatura ambiente e dei ml oz lampeggiano significa che il coperchio non è stato chiuso correttamente Se i simboli delle quantità lampeggiano e lo scaldabiberon emette un bip a in...

Page 11: ...ambiente 3 mins Leche 255ml 9oz fría 4 5 mins Alimento 230ml 8oz a temperatura ambiente 5 mins Alimento 230ml 8oz frío 7 mins Instrucciones de Uso 1 Compruebe que el calentador se encuentre sobre una superficie firme y uniforme Abra la tapa utilizando el cierre frontal y llene el calentador con la cantidad de agua adecuada i Consulte el cuadro de la página 2 para determinar la cantidad de agua nec...

Page 12: ...igital está dotado de un enchufe moldeado no desmontable El enchufe de conexión a la red NO puede ser reemplazado Si este enchufe sufre daños deberá deshacerse del aparato completo El enchufe suministrado con la unidad no deberá utilizarse con ningún otro electrodoméstico ni tampoco se deberá utilizar un cable distinto con el Calienta Biberón y Comida digital Este producto está fabricado en confor...

Page 13: ...atura ambiente 5 mins Comida 230ml fria 7 mins Instruções de utilização 1 Certifique se de que o aquecedor está colocado numa superfície firme Abra a tampa pela pega da frente e encha o aquecedor com a quantidade necessária de água i Consulte a tabela na página 2 para determinar a quantidade de água Coloque no aquecedor o biberão cheio e montado incluindo a tampa para evitar o sobreaquecimento ou ...

Page 14: ...e ser substituído Se o cabo se danificar o aparelho não deve ser utilizado O cabo eléctrico fornecido não deve ser utilizado para outra aplicação e nenhum outro cabo deve ser utilizado com o Aquecedor Digital de Biberões e Comida Este aparelho foi fabricado para cumprir com os Requerimentos de Interferência de Rádio da Directiva Comunitária 89 336 EEC Se não seguir estas instruções pode provocar q...

Page 15: ...minuten uitschakelen Instructies voor Gebruik 1 Zorg ervoor dat de verwarmer op een stevige vlakke ondergrond wordt geplaatst voor gebruik Open het deksel met de sluiting en vul de verwarmer met de juiste hoeveelheid water i zie tabel op pagina 2 voor benodigde hoeveelheden water Plaats de fles volledig in elkaar gezet inclusief afsluitdop om oververhitten te voorkomen of bewaarfles of beker in de...

Page 16: ...slag is opgelost Plaats GEEN fles beker of potje in de verwarmer terwijl u deze ontkalkt Start GEEN verwarmingcyclus Giet het apparaat leeg en spoel het grondig uit Veeg de binnen en buitenkant van de verwarmer af met een vochtige doek Citroenzuur is verkrijgbaar bij de meeste drogisterijen Wanneer de digitale fles en babyvoedingverwarmer defect raakt binnen 12 maanden na de aankoopdatum garandeer...

Page 17: ...ωματίου 2 mins Γάλα 115ml από ψύξη 3 mins Γάλα 255ml από θερμοκρασία δωματίου 3 mins Γάλα 255ml από ψύξη 4 5 mins Τροφή 230ml από θερμοκρασία δωματίου 5 mins Τροφή 230ml από ψύξη 7 mins Οδηγίες χρήσης 1 Βεβαιωθείτε ότι ο θερμαντήρας είναι τοποθετημένος σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια Ανοίξτε το καπάκι χρησιμοποιώντας τη μπροστινή λαβή και γεμίστε τον με την ανάλογη ποσότητα νερού i Δείτε τον ...

Page 18: ...ίται για καμία άλλη συσκευή και κανένα άλλο καλώδιο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται με τον Ψηφιακό Θερμαντήρα Μπιμπερό και Βρεφικής Τροφής Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις Απαιτήσεις για την Παρεμβολή Ακτινοβολίας και την Κοινοτική Οδηγία 89 336 EEC Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες ενδέχεται να δημιουργηθούν άλατα ή να καταστραφεί το προϊόν Πάντα να βεβαιώνεστε ότι έχετε προσθέσει νερ...

Page 19: ...lir gjort Oppvarmingstider cirka 115ml romtemperert melk 2 min 115ml kjøleskapskald melk 3 min 255ml romtemperert melk 3 min 255ml kjøleskapskald melk 4 5 min 230ml romtemperert mat 5 min 230ml kjøleskapskald mat 7 min Bruksanvisning 1 Pass på at varmeren er plassert på en jevn overflate Åpne lokket ved å bruke frontklaffen og fyll varmeren med riktig mengde vann i Se diagrammet på side 2 for å be...

Page 20: ...n med stikkontakten KAN IKKE byttes ut Dersom kabelen er skadet må apparatet ikke lenger brukes Strømkabelen må ikke brukes på andre apparater og ingen annen strømkabel skal brukes på digital flaske og barnematvarmer Produktet er utviklet i samsvar med krav om radioforstyrrelse og EØS direktivet 89 336 EEC Dersom bruksanvisningen ikke følges kan apparatet skades Pass på at vann er tilsatt før appa...

Page 21: ... efter 3 minuter om inga inställningar har gjorts Ungefärliga uppvärmningstider Mjölk 115 ml rumstemperatur 2 min Mjölk 115 ml kylskåpskall 3 min Mjölk 255 ml rumstemperatur 3 min Mjölk 255 ml kylskåpskall 4 5 min Mat 230 ml rumstemperatur 5 min Mat 230 ml kylskåpskall 7 min Bruksanvisning 1 Placera värmaren på ett plant och stadigt underlag Öppna locket i den främre haspen och fyll värmaren med s...

Page 22: ...la flask och barnmatsvärmaren Den här produkten är tillverkad i enlighet med kraven på radiostörning och EU direktivet 89 336 EEC Följ alltid instruktionerna annars kan du bränna dig eller apparaten kan skadas Kontrollera alltid att det finns vatten i värmaren innan du sätter på den Var alltid noga med att du använder rätt mängd vatten innan du startar uppvärmningen Värmaren ska alltid tömmas på k...

Page 23: ...ka pakastetilasta Ks tarvittaessa näyttöopasta Huom Pakastettujen ruokapurkkkien lämmitys ei ole suotavaa Lämmittimessä voi kuitenkin lämmittää pakastettua ruokaaVIA mukeissa Huom Varmista että valitset oikeat toiminnot sillä maitoa ja ruokaa ei pidä lämmittää liian pitkään 5 Valitse pullossa tai astiassa olevan maidon tai ruoan määrä painamalla toistuvasti määränvalinta käynnistys painiketta kunn...

Page 24: ...tävä Lämmittimen johtoa ei saa käyttää missään muussa laitteessa eikä digitaalisessa tuttipullo ja vauvanruokalämmittimessä saa käyttää mitään muuta liitäntäjohtoa Tämä tuote on valmistettu täyttämään radiohäiriöitä koskevat sekä ETY direktiivin 89 336 ETY asettamat vaatimukset Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovammoja tai vahingoittaa tuotetta Muista aina varmistaa ennen virran ...

Page 25: ...5 mins Mad 230ml 8oz fra køleskab 7 mins Brugsanvisning 1 Sørg for at flaske og madvarmeren er anbragt på en fast plan overflade Åbn låget ved hjælp af frontklappen og fyld den påkrævede mængde vand i i flaske og madvarmeren se tabel på side 2 for at bestemme vandmængden Anbring den helt samlede sutteflaske inklusive beskyttelseshætte for at undgå overophedning eller opbevaringsbæger med låg i fla...

Page 26: ...ftes Hvis ledningen beskadiges skal apparatet kasseres Den medfølgende ledning må ikke benyttes til andre apparater og andre ledninger må ikke benyttes til digital flaske og madvarmeren Dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med kravene til radiointerferens samt EU direktiv 89 336 EØF Manglende overholdelse af anvisningerne kan medføre skoldning eller skade produktet Sørg altid for at van...

Page 27: ...후에 자동으로 꺼집니다 제품 사용 1 보온기는 평평한 곳에 놓아야 합니다 앞쪽 손잡이를 당겨 뚜껑 을 열고 적당한 양의 물을 붓습니다 그림 i 물의 양을 결정할 때는 표를 참조하십시오 단단하게 닫힌 젖병 또는 뚜껑이 닫힌 저장 용기를 보온기에 넣습 니다 과열 방지를 위해 돔형 뚜껑 도 덮어야 합니다 병이나 철제 용 기인 경우에는 해당 제조사의 설명서를 참조하십 시오 참고 330ml 11oz 용량의 젖병을 데울 때는 뚜껑 플랩을 꺼낸 후 젖병이 완전히 들어가게 하십시오 뚜껑 플랩을 꺼낸 채로 보온할 경우 보온기에서 김이 약간 나올 수 있습니다 앞쪽 손잡이를 딸깍 소리가 날 때까지 닫아 뚜껑을 덮습니다 2 플러그를 연결하고 주 전원을 켭니다 3 전원 모드 선택 버튼을 3초 간 눌러 보온기를 켭니다 삐 소리 가 ...

Page 28: ...1oz의 물을 추가하 고 4단계와 5단계에서 실온 모드를 선택한 후 보온기를30ml 1oz 옵션에 맞추십 시오 아기에게 먹이기전에는 젖병이나 보관 용기를 조심스럽게 흔든후 손등에 몇 방울 떨어뜨려 우유가 너무 뜨겁지않은지 확인하십시오 디스플레이 가 켜지지 않 습니 다 보 온기가켜지 않습니다 뚜껑을 제대로 닫았는지 확인하십시오 전원 코드를 꽂았는지 그리고 전원이 켜졌 는지 확인하십시오 그런 다음 전원 모드 선택 버튼을 3초간 길게 누릅니다 디스플레이 의기호가 깜 박거립니다 우유 실온 및 ml oz 기호가 깜박거리면 뚜껑이제대로 닫히지 않은 것입니다 모든 분량 기호가 깜박거리고 보온기에서 30초동안 주기적으로 삐 소리가 나면 데우기가 완료된 것입니다 위의 8단계에 따라 보온기에서 젖병 또는 용기를 꺼 내십시오 ...

Page 29: ...56 57 IL ...

Page 30: ...58 59 58 ...

Page 31: ...064 Call FREE on 1800 509 021 1 300 364 474 0800 180 81 74 gebührenfrei Numéro Vert 0800 90 81 54 056 266 56 56 0800 292 553 gebührenfrei 0900 101 101 5 0 25 per minuut 32 0 9 259 1050 32 0 9 259 1050 Chiama il numero verde 800 790502 Llame gratis al 900 97 44 35 sólo para España Telefone Gratuito 800 20 47 23 Tlf 24 11 01 00 Tlf 08 725 14 05 Tlf 02 25 46 233 Tlf 57 52 81 03 210 24 19 585 무료 전화 08...

Reviews: