background image

Milch/Muttermilch gekühlt, Milch/Muttermilch gefroren, Breinahrung raumtemperiert, Breinahrung  

gekühlt, Breinahrung gefroren. (Siehe „Anleitung zum interaktiven, elektronischen Display” auf Seite 12.)

 

Bemerkungen:

  •  Das Erwärmen von gefrorenen Gläschen wird NICHT empfohlen. 

•  Bitte stellen Sie sicher, dass die richtigen Optionen gewählt werden, da Milch und andere    

Nahrung nicht zu lange erwärmt werden sollten.

5.  Wählen Sie die Menge Milch oder Breinahrung in der Flasche oder dem Behälter, indem Sie die Mengen-/ 

Start-Taste wiederholt drücken bis die gewünschte Menge aufleuchtet 

(iv)

. Sollte die exakt benötigte 

Mengenangabe nicht auf dem Display abgebildet sein, wählen Sie bitte die nächstliegende Menge.

 

Bemerkungen:

  •  Für Mengen in Gramm wählen Sie bitte dieselbe Menge in Milliliter (z.B. für 85g wählen Sie 85ml). 

•  Die maximal wählbare Menge beim Erwärmen von gefrorener Breinahrung ist 230ml/8oz.

6.  Beginnen des Wärmevorganges 

(v)

: Wenn die gewünschten Symbole aufleuchten, halten Sie die Mengen-/ 

Start-Taste gedrückt bis das Gerät piept. Das Mengen-Display blinkt nun bis zur gewünschten Menge an- 

und abschwellend. 

Der Wärmevorgang hat begonnen – den Deckel nun nicht öffnen.

7.  Beenden des Wärmevorganges 

(vi)

: Wenn der Wärmevorgang abgeschlossen ist, piept das Gerät für 30 

Sekunden periodisch und das gesamte Mengen-Display blinkt für 3 Minuten kontinuierlich. Sie können den 

Inhalt aus dem Gerät nehmen, sobald es anfängt zu piepen. Nach 3 Minuten piept das Gerät fünfmal und 

schaltet sich dann automatisch aus. 

 

Bemerkung: Philips AVENT empfiehlt, den Inhalt nach Abschluss des Wärmevorganges sofort zu 

entnehmen und zu verwenden, noch bevor das Gerät sich automatisch ausschaltet.

8.  Öffnen Sie den Deckel vorsichtig, um eventuell verbleibenden Wasserdampf entweichen zu lassen, da dieser 

zu Verbrennungen führen könnte. Benutzen Sie ein Tuch zur Entnahme des Behälters, da dieser heiß sein 

kann 

(vii)

. Benutzen Sie die Hebevorrichtung, um kleine Flaschen, VIA Becher und Gläschen anzuheben. 

Ziehen Sie den Einsatz am Hebel so weit nach oben bis er am oberen Rand des Gerätes einrastet.

 

Bemerkung: Entfernen Sie die Hebevorrichtung nicht aus dem Gerät.

9.  Bevor Sie Ihr Baby füttern: 

Testen Sie immer die Temperatur der Nahrung.

  (a) Milch – schütteln Sie die Flasche oder den Behälter und prüfen Sie die Temperatur der Milch, indem  

Sie ein Paar Tropfen auf Ihren Handrücken geben.

  (b) Breinahrung – rühren Sie die Nahrung gründlich um und probieren Sie sie zunächst selbst mit einem 

Löffel, so dass Sie sich sicher sein können, dass sie nicht zu heiß für Ihr Baby ist. Sollte die Mahlzeit nicht 

warm genug sein, lesen Sie bitte die Rubrik „Mögliche Probleme und Lösungsvorschläge”. 

 

Bemerkung: Bitte stellen Sie vor dem Schütteln sicher, dass der Deckel des Behälters sicher verschlossen ist.

10. Ziehen Sie den Stecker und entfernen Sie eventuelles Restwasser 

(viii)

. Stellen Sie hierbei sicher, dass der 

Stecker nicht nass wird. Sollten Sie eine weitere Flasche oder einen weiteren Behälter erwärmen wollen, 

verfahren Sie wie ab Punkt 1. Ansonsten wischen Sie das Gerät innen und außen mit einem feuchten Tuch 

ab 

(viii)

. Um die Hebevorrichtung aus dem Gerät zu nehmen (nur zum Reinigen notwendig), ziehen Sie 

den Einsatz am Hebel so weit senkrecht nach oben bis Sie einen Widerstand spüren. Drücken Sie nun den 

Hebel von sich weg und drehen Sie ihn um 90º oder bis er leicht herausgehoben werden kann.

 

Bemerkung: Aus mikrobiologischen und Gründen der Hygiene sollte einmal erwärmte Milch und Nahrung, 

die nicht sofort verfüttert wurde, niemals erneut aufgewärmt, sondern entsorgt werden. Bitte kontaktieren 

Sie Ihre Hebamme/Stillberaterin oder Ihren Arzt für weitere Sicherheitshinweise zur Säuglingsernährung.

  Bemerkung: Wenn das Gerät eingeschaltet, jedoch nicht in Gebrauch ist, schaltet es sich nach 3 Minuten 

automatisch selbst aus, wenn keine Tasten betätigt wurden. 

Inhalt (A):

a. Deckel 

b. Klappe im Deckel (kann für den 

Gebrauch des Gerätes mit größeren 

330ml Flaschen hochgeklappt werden)

c. Flaschenwärmer

d. Hebevorrichtung 

e. Interaktives, elektronisches Display

Ungefähre Wärmezeiten

Milch 115ml/4oz raumtemperiert

2 min

Milch 115ml/4oz gekühlt

3 min

Milch 255ml/9oz raumtemperiert

3 min

Milch 255ml/9oz gekühlt

4,5 min

Breinahrung 230ml/8oz raumtemperiert

5 min

Breinahrung 230ml/8oz gekühlt

7 min

Gebrauchsanweisung

1.  Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche. Öffnen Sie den Deckel mit dem vorderen Verschluss 

und füllen Sie die benötigte Menge Wasser in das Gerät 

(i)

 – bitte beachten Sie hierzu Seite 2. Stellen Sie 

die komplett zusammengesetzte Flasche (inklusive Verschlusskappe um Überhitzen zu verhindern) oder 

den Behälter mit Deckel in das Gerät. Für Gläschen halten Sie sich bitte an die Angaben des jeweiligen 

Herstellers.

 

Bemerkung: Beim Erwärmen von 330ml Flaschen öffnet sich die Klappe im Deckel des Gerätes, damit auch 

die größere Flasche hineinpasst. Hierdurch wird etwas Dampf aus dem Gerät entweichen. 

  Schließen Sie den Deckel und stellen Sie dabei sicher, dass der vordere Verschluss einrastet.
2.  Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose.

3.  Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Power-/Modus-Taste für 3 Sekunden gedrückt halten 

(ii)

. Ein 

akustisches Signal ertönt und die Symbole „Milch”, „Raumtemperatur” und „ml/oz” leuchten auf. Das 

Gerät ist nun zum Gebrauch bereit. Sollte der Deckel nicht korrekt geschlossen worden sein, blinken diese 

Symbole. Wenn das Gerät eingeschaltet wird, wählt es automatisch den „Milch/Raumtemperatur” Modus. 

Sollten Sie diesen Modus benötigen, gehen Sie zu Punkt 5. Sollten Sie einen anderen Modus benötigen, 

lesen Sie bitte unter Punkt 4 weiter.

4.  Wählen Sie zwischen Milch/Muttermilch und Breinahrung und wählen Sie die Ausgangstemperatur, indem 

Sie die Power-/Modus-Taste wiederholt drücken bis die gewünschten Symbole aufleuchten 

(iii)

.

  Bitte beachten Sie, dass es sechs verschiedene Optionen gibt: Milch/Muttermilch raumtemperiert,  

Vielen Dank, dass Sie ein Philips AVENT 

Produkt gewählt haben.

Der Philips AVENT Flaschen- und Babykostwärmer ist der einzige Wärmer mit zukunftsweisender 

Technologie. Er wurde entwickelt, um den Wärmevorgang, basierend auf Inhalt und Menge, automatisch 

zu kalkulieren. Ob gefrorene, gekühlte oder raumtemperierte Milch/Muttermilch oder Breinahrung – der 

Flaschen- und Babykostwärmer erwärmt diese schnell, sicher und gleichmäßig, ohne heiße Stellen. Das 

vielseitige Design ist geeignet für alle AVENT Flaschen, VIA Becher und Gläschen. 

Bitte nehmen Sie sich 5 Minuten Zeit um diese Gebrauchsanweisung vollständig durchzulesen, 

bevor Sie Ihren Flaschen- und Babykostwärmer zum ersten Mal verwenden und heben Sie 

sie für späteren Gebrauch auf. Sie finden die Bedienungsanleitung auch auf unserer Webseite: 

www.philips.com/AVENT.

DE

 

Modus für Milch/Muttermilch  

 

(in beliebigem Behälter)

 

Modus für Breinahrung  

 

(in beliebigem Behälter)

 

Modus für  

 

 

 

Gefrierschranktemperatur    

 

(zum Erwärmen von  

 

 

gefrorenem Inhalt) 

 

Modus für Kühlschranktemperatur  

 

(zum Erwärmen von gekühltem  

 

Inhalt)

 

Modus für Raumtemperatur  

 

(zum Erwärmen von  

 

 

raumtemperiertem Inhalt)

Power-/Modus-Taste – Halten Sie die Taste 

für 3 Sekunden gedrückt um das Gerät ein- 

oder auszuschalten. Drücken Sie die Taste 

wiederholt um den entsprechenden Modus 

für Milch/Muttermilch oder Breinahrung 

und Ausgangstemperatur zu wählen.

Mengen-/Start-Taste – Drücken Sie die 

Taste wiederholt um die Menge der Milch 

oder Nahrung zu wählen. Wenn Sie die 

gewünschten Einstellungen gewählt haben, 

halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt 

um den Wärmevorgang zu beginnen.

Mengen-Display – Gibt die gewählte Menge 

der Flüssigkeit oder Nahrung in sowohl 

Milliliter (ml) als auch Unzen (oz) an.

310
285
255
230
200
170
140

115

85
55
30

m

l

fl

.o

z

11
10

9
8
7
6
5
4
3
2
1

Bemerkung: Bitte halten Sie das Unterteil des Gerätes während der Betätigung der Tasten fest, um ein Verrutschen des 

Gerätes zu vermeiden.

Anleitung zum interaktiven, elektronischen Display

Summary of Contents for Avent SCF260/34

Page 1: ...GB FR DE NL IT ES PT NO SE DK FI IL KR GR ...

Page 2: ... B 30ml 1oz 150ml 5 5oz 150ml 5 5oz b a d e c A v iii vii viii iv vi i ii ...

Page 3: ... minutes if no selections have been made Instructions for Use 1 Ensure that the warmer is placed on a firm level surface Open the lid using the front catch and fill the warmer with the appropriate amount of water i See page 2 to determine water amount Place the fully assembled bottle including dome cap to prevent overheating or storage container with lid in the warmer For food jars and tins please...

Page 4: ... will not illuminate Warmer will not turn on Check that the lid is closed correctly Check that the mains lead is plugged into the mains and the power outlet is switched on Then hold the Power Mode Selection Button for 3 seconds Symbols on the display are flashing If the milk room temperature and ml oz symbols are flashing then the lid has not been closed correctly If all volume symbols are flashin...

Page 5: ...en betätigt wurden Inhalt A a Deckel b Klappe im Deckel kann für den Gebrauch des Gerätes mit größeren 330ml Flaschen hochgeklappt werden c Flaschenwärmer d Hebevorrichtung e Interaktives elektronisches Display Ungefähre Wärmezeiten Milch 115ml 4oz raumtemperiert 2 min Milch 115ml 4oz gekühlt 3 min Milch 255ml 9oz raumtemperiert 3 min Milch 255ml 9oz gekühlt 4 5 min Breinahrung 230ml 8oz raumtempe...

Page 6: ...as Display leuchtet nicht auf Das Gerät lässt sich nicht einschalten Prüfen Sie dass der Deckel korrekt geschlossen wurde Stellen Sie sicher dass der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt Halten Sie nun die Power Modus Taste für 3 Sekunden gedrückt Die Symbole auf dem Display blinken Wenn die Symbole für Milch Raumptemperatur und ml blinken wurde der Deckel nicht korrekt geschlossen Wenn das...

Page 7: ...eau page 2 pour déterminer la mesure d eau Placez le biberon complètement assemblé avec son capuchon pour prévenir une surchauffe ou un récipient de conservation avec son couvercle dans l appareil Pour les pots en verre ou les boîtes de conserve référez vous aux instructions du fabricant NB Quand vous réchauffez des biberons de 330ml le rabat du couvercle se soulève pour accommoder cette taille de...

Page 8: ...fermé Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la prise Puis appuyez pendant 3 secondes sur le bouton de sélection Puissance Programme Les symboles d affichage clignotent Si les symboles Lait Température ambiante et ml clignotent c est que le couvercle n est pas bien fermé Si tous les symboles Quantité clignotent et que le signal sonore résonne par intermittence pendant 30 secondes c est la fi...

Page 9: ...attamento per ricevere assistenza e informazioni più dettagliate sulle norme di sicurezza relative all allattamento e all alimentazione N B Se si accende lo scaldabiberon senza effettuare un ciclo questo si spegnerà automaticamente dopo 3 minuti se non viene selezionata alcuna modalità Istruzioni per l uso 1 Assicurarsi che lo scaldabiberon sia sistemato su una superficie piana e stabile Aprire il...

Page 10: ...bene Controllare che il cavo sia attaccato alla presa e che l uscita power sia accesa Quindi tenere premuto ilTasto Selezione Power Modalità per 3 secondi I simboli sul display lampeggiano Se i simboli del latte della temperatura ambiente e dei ml oz lampeggiano significa che il coperchio non è stato chiuso correttamente Se i simboli delle quantità lampeggiano e lo scaldabiberon emette un bip a in...

Page 11: ...ambiente 3 mins Leche 255ml 9oz fría 4 5 mins Alimento 230ml 8oz a temperatura ambiente 5 mins Alimento 230ml 8oz frío 7 mins Instrucciones de Uso 1 Compruebe que el calentador se encuentre sobre una superficie firme y uniforme Abra la tapa utilizando el cierre frontal y llene el calentador con la cantidad de agua adecuada i Consulte el cuadro de la página 2 para determinar la cantidad de agua nec...

Page 12: ...igital está dotado de un enchufe moldeado no desmontable El enchufe de conexión a la red NO puede ser reemplazado Si este enchufe sufre daños deberá deshacerse del aparato completo El enchufe suministrado con la unidad no deberá utilizarse con ningún otro electrodoméstico ni tampoco se deberá utilizar un cable distinto con el Calienta Biberón y Comida digital Este producto está fabricado en confor...

Page 13: ...atura ambiente 5 mins Comida 230ml fria 7 mins Instruções de utilização 1 Certifique se de que o aquecedor está colocado numa superfície firme Abra a tampa pela pega da frente e encha o aquecedor com a quantidade necessária de água i Consulte a tabela na página 2 para determinar a quantidade de água Coloque no aquecedor o biberão cheio e montado incluindo a tampa para evitar o sobreaquecimento ou ...

Page 14: ...e ser substituído Se o cabo se danificar o aparelho não deve ser utilizado O cabo eléctrico fornecido não deve ser utilizado para outra aplicação e nenhum outro cabo deve ser utilizado com o Aquecedor Digital de Biberões e Comida Este aparelho foi fabricado para cumprir com os Requerimentos de Interferência de Rádio da Directiva Comunitária 89 336 EEC Se não seguir estas instruções pode provocar q...

Page 15: ...minuten uitschakelen Instructies voor Gebruik 1 Zorg ervoor dat de verwarmer op een stevige vlakke ondergrond wordt geplaatst voor gebruik Open het deksel met de sluiting en vul de verwarmer met de juiste hoeveelheid water i zie tabel op pagina 2 voor benodigde hoeveelheden water Plaats de fles volledig in elkaar gezet inclusief afsluitdop om oververhitten te voorkomen of bewaarfles of beker in de...

Page 16: ...slag is opgelost Plaats GEEN fles beker of potje in de verwarmer terwijl u deze ontkalkt Start GEEN verwarmingcyclus Giet het apparaat leeg en spoel het grondig uit Veeg de binnen en buitenkant van de verwarmer af met een vochtige doek Citroenzuur is verkrijgbaar bij de meeste drogisterijen Wanneer de digitale fles en babyvoedingverwarmer defect raakt binnen 12 maanden na de aankoopdatum garandeer...

Page 17: ...ωματίου 2 mins Γάλα 115ml από ψύξη 3 mins Γάλα 255ml από θερμοκρασία δωματίου 3 mins Γάλα 255ml από ψύξη 4 5 mins Τροφή 230ml από θερμοκρασία δωματίου 5 mins Τροφή 230ml από ψύξη 7 mins Οδηγίες χρήσης 1 Βεβαιωθείτε ότι ο θερμαντήρας είναι τοποθετημένος σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια Ανοίξτε το καπάκι χρησιμοποιώντας τη μπροστινή λαβή και γεμίστε τον με την ανάλογη ποσότητα νερού i Δείτε τον ...

Page 18: ...ίται για καμία άλλη συσκευή και κανένα άλλο καλώδιο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται με τον Ψηφιακό Θερμαντήρα Μπιμπερό και Βρεφικής Τροφής Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις Απαιτήσεις για την Παρεμβολή Ακτινοβολίας και την Κοινοτική Οδηγία 89 336 EEC Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες ενδέχεται να δημιουργηθούν άλατα ή να καταστραφεί το προϊόν Πάντα να βεβαιώνεστε ότι έχετε προσθέσει νερ...

Page 19: ...lir gjort Oppvarmingstider cirka 115ml romtemperert melk 2 min 115ml kjøleskapskald melk 3 min 255ml romtemperert melk 3 min 255ml kjøleskapskald melk 4 5 min 230ml romtemperert mat 5 min 230ml kjøleskapskald mat 7 min Bruksanvisning 1 Pass på at varmeren er plassert på en jevn overflate Åpne lokket ved å bruke frontklaffen og fyll varmeren med riktig mengde vann i Se diagrammet på side 2 for å be...

Page 20: ...n med stikkontakten KAN IKKE byttes ut Dersom kabelen er skadet må apparatet ikke lenger brukes Strømkabelen må ikke brukes på andre apparater og ingen annen strømkabel skal brukes på digital flaske og barnematvarmer Produktet er utviklet i samsvar med krav om radioforstyrrelse og EØS direktivet 89 336 EEC Dersom bruksanvisningen ikke følges kan apparatet skades Pass på at vann er tilsatt før appa...

Page 21: ... efter 3 minuter om inga inställningar har gjorts Ungefärliga uppvärmningstider Mjölk 115 ml rumstemperatur 2 min Mjölk 115 ml kylskåpskall 3 min Mjölk 255 ml rumstemperatur 3 min Mjölk 255 ml kylskåpskall 4 5 min Mat 230 ml rumstemperatur 5 min Mat 230 ml kylskåpskall 7 min Bruksanvisning 1 Placera värmaren på ett plant och stadigt underlag Öppna locket i den främre haspen och fyll värmaren med s...

Page 22: ...la flask och barnmatsvärmaren Den här produkten är tillverkad i enlighet med kraven på radiostörning och EU direktivet 89 336 EEC Följ alltid instruktionerna annars kan du bränna dig eller apparaten kan skadas Kontrollera alltid att det finns vatten i värmaren innan du sätter på den Var alltid noga med att du använder rätt mängd vatten innan du startar uppvärmningen Värmaren ska alltid tömmas på k...

Page 23: ...ka pakastetilasta Ks tarvittaessa näyttöopasta Huom Pakastettujen ruokapurkkkien lämmitys ei ole suotavaa Lämmittimessä voi kuitenkin lämmittää pakastettua ruokaaVIA mukeissa Huom Varmista että valitset oikeat toiminnot sillä maitoa ja ruokaa ei pidä lämmittää liian pitkään 5 Valitse pullossa tai astiassa olevan maidon tai ruoan määrä painamalla toistuvasti määränvalinta käynnistys painiketta kunn...

Page 24: ...tävä Lämmittimen johtoa ei saa käyttää missään muussa laitteessa eikä digitaalisessa tuttipullo ja vauvanruokalämmittimessä saa käyttää mitään muuta liitäntäjohtoa Tämä tuote on valmistettu täyttämään radiohäiriöitä koskevat sekä ETY direktiivin 89 336 ETY asettamat vaatimukset Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovammoja tai vahingoittaa tuotetta Muista aina varmistaa ennen virran ...

Page 25: ...5 mins Mad 230ml 8oz fra køleskab 7 mins Brugsanvisning 1 Sørg for at flaske og madvarmeren er anbragt på en fast plan overflade Åbn låget ved hjælp af frontklappen og fyld den påkrævede mængde vand i i flaske og madvarmeren se tabel på side 2 for at bestemme vandmængden Anbring den helt samlede sutteflaske inklusive beskyttelseshætte for at undgå overophedning eller opbevaringsbæger med låg i fla...

Page 26: ...ftes Hvis ledningen beskadiges skal apparatet kasseres Den medfølgende ledning må ikke benyttes til andre apparater og andre ledninger må ikke benyttes til digital flaske og madvarmeren Dette produkt er fremstillet i overensstemmelse med kravene til radiointerferens samt EU direktiv 89 336 EØF Manglende overholdelse af anvisningerne kan medføre skoldning eller skade produktet Sørg altid for at van...

Page 27: ...후에 자동으로 꺼집니다 제품 사용 1 보온기는 평평한 곳에 놓아야 합니다 앞쪽 손잡이를 당겨 뚜껑 을 열고 적당한 양의 물을 붓습니다 그림 i 물의 양을 결정할 때는 표를 참조하십시오 단단하게 닫힌 젖병 또는 뚜껑이 닫힌 저장 용기를 보온기에 넣습 니다 과열 방지를 위해 돔형 뚜껑 도 덮어야 합니다 병이나 철제 용 기인 경우에는 해당 제조사의 설명서를 참조하십 시오 참고 330ml 11oz 용량의 젖병을 데울 때는 뚜껑 플랩을 꺼낸 후 젖병이 완전히 들어가게 하십시오 뚜껑 플랩을 꺼낸 채로 보온할 경우 보온기에서 김이 약간 나올 수 있습니다 앞쪽 손잡이를 딸깍 소리가 날 때까지 닫아 뚜껑을 덮습니다 2 플러그를 연결하고 주 전원을 켭니다 3 전원 모드 선택 버튼을 3초 간 눌러 보온기를 켭니다 삐 소리 가 ...

Page 28: ...1oz의 물을 추가하 고 4단계와 5단계에서 실온 모드를 선택한 후 보온기를30ml 1oz 옵션에 맞추십 시오 아기에게 먹이기전에는 젖병이나 보관 용기를 조심스럽게 흔든후 손등에 몇 방울 떨어뜨려 우유가 너무 뜨겁지않은지 확인하십시오 디스플레이 가 켜지지 않 습니 다 보 온기가켜지 않습니다 뚜껑을 제대로 닫았는지 확인하십시오 전원 코드를 꽂았는지 그리고 전원이 켜졌 는지 확인하십시오 그런 다음 전원 모드 선택 버튼을 3초간 길게 누릅니다 디스플레이 의기호가 깜 박거립니다 우유 실온 및 ml oz 기호가 깜박거리면 뚜껑이제대로 닫히지 않은 것입니다 모든 분량 기호가 깜박거리고 보온기에서 30초동안 주기적으로 삐 소리가 나면 데우기가 완료된 것입니다 위의 8단계에 따라 보온기에서 젖병 또는 용기를 꺼 내십시오 ...

Page 29: ...56 57 IL ...

Page 30: ...58 59 58 ...

Page 31: ...064 Call FREE on 1800 509 021 1 300 364 474 0800 180 81 74 gebührenfrei Numéro Vert 0800 90 81 54 056 266 56 56 0800 292 553 gebührenfrei 0900 101 101 5 0 25 per minuut 32 0 9 259 1050 32 0 9 259 1050 Chiama il numero verde 800 790502 Llame gratis al 900 97 44 35 sólo para España Telefone Gratuito 800 20 47 23 Tlf 24 11 01 00 Tlf 08 725 14 05 Tlf 02 25 46 233 Tlf 57 52 81 03 210 24 19 585 무료 전화 08...

Reviews: