background image

085501847c 

11516-35c 

Betriebs- und Montageanleitung für Rundum-Blitzleuchte Typ PMF 2015-M 

Operating and Assembly Instructions f. All-Round Flashlight Type PMF 2015-M 

Instruction de service et de montage pour feu tournant à lampe à éclats de type   

PMF 2015-M 

 

1. Anwendung und Funktion

 

Bei der PMF 2015-M handelt es sich um eine Rundum-Blitzleuchte zur optischen Signalisierung von Gefahrzuständen z.B. an 
Bahnübergängen.  Es  können  optische  Warn-  und  Notsignale  bis  zu  einer  maximalen  Einzelblitzenergie  von  7  Joule  erzeugt 
werden. Durch eine als Fresnell-Linse ausgebildete Haube und einer speziellen XENON-Blitzröhre wird eine gute Bündelung 
des Lichtes in horizontaler Ebene erreicht. Dies ermöglicht eine sehr gute Erkennbarkeit über große Entfernungen bei kleiner 
Leistungsaufnahme.  Die  Rundum-Blitzleuchten  sind  für  den  Einsatz  sowohl  in  Gebäuden  als  auch  im  Freien  konzipiert. 
Schlagregen und Betauung führen bei den Geräten zu keiner Schädigung. Innere Betauung ist zulässig.  
Die Funktion der Blitzleuchte wird intern über einen optischen Sensor und eine Auswerteschaltung überwacht. Beide Teilsys-
teme (Blitzleuchte u. Überwachungseinheit) haben separate Betriebsspannungsanschlüsse. Nach Anlegen der Betriebsspan-
nung für beide Teilsysteme zieht ein Sicherheitsrelais mit zwangsgeführten Kontakten an. Die Relaiskontakte sind als externe 
Schnittstelle zu weiteren überwachenden Einheiten zu nutzen. 
Nach Ausfall der Betriebsspannung fällt das Relais sofort ab. Bleibt nach dem Einschalten der Leuchte die regelmäßige Blit z-
folge aus, fällt das Relais nach 1,5 

– 3,5 Sekunden ab. Treten erneut Lichtblitze auf, wird über einen Integrator das Auswer-

terelais wieder freigegeben. 

 

1. Application and Function 

The  PMF  2015-M  is  an all-round flashlight for the optical signalling of dangers, for example at level crossings.  Optical alarm 
and emergency signals can be generated with maximum single-flash energy of 7 Joules. A favourable bundling of the light on 
a  horizontal  level  is  achieved  by  a  Fresnel  lens-shaped  hood  and  a  special  XENON  flash  tube.  This  allows  for  a  very  good 
recognisibility over large distances with a small power input. The all-round flashlights are designed for use inside buildings and 
outside. Heavy rain and dew precipitation do not damage the equipment in any way. Condensation is allowed on the inside. 
The function of the flashlight is internally monitored by an optical sensor and an analysing device. Both part systems (flash light 
and monitoring unit) have separate operating voltage connections. After connecting to the operating voltage for  both part sys-
tems a safety relay with purpose driven contacts is switched on. The relay contacts are to be used as external interfaces wit h 
other monitoring units. 
After  disconnection  from  the  operating  voltage  the  relay  is  immediately  switched  off.  If,  after  turning  on  the  light,  the  regular 
flash  remains  out  then  the  relay switches off after 1.5 to 3.5 seconds. If new light flashes arise, then the analysing relay  will 
again be released by an integrator. 

 

1. Application et fonction 

PMF 2015-M est un feu tournant à lampe à éclats pour signalisation optique des situations dangereuses, telles que les pas-
sages  à  niveau,  par  exemple. Ils produisent des signaux optiques d'avertissement et de secours jusqu'à une énergie d'éclat 
lumineux maximale de 7 joules. Une lanterne conçue sous la forme d'une lentille en échelon et un tube à éclat lumineux spé-
cial XENON permettent d'obtenir une bonne focalisation de la lumière au niveau horizontal. Ceci permet une bonne perceptib i-
lité à de grandes distances pour une faible puissance consommée. Les feux tournants à lampe à éclats sont conçus pour être 
utilisés aussi bien dans les bâtiments qu'à l'extérieur. La pluie battante et la rosée ne peuvent pas endommagées les app a-
reils. La rosée interne est permise. 
La fonction de la lampe à éclats est surveillée en interne par un capteur optique et un couplage d'évaluation. Les deux sous -
systèmes (lampe à éclats et unité de surveillance) ont des raccordements distincts à la tension de service. Après la mise sou s 
tension de service des deux sous-systèmes, un relais de sécurité avec des contacts à actionnement forcé se ferme. Les con-
tacts de relais doivent être utilisés comme interface externe pour d'autres unités de surveillance. 
Dès la mise hors tension, le relais se détache immédiatement

. S’il n’y pas de séquence d’éclair régulière après la fermeture 

du circuit de la lampe, le relais tombe après 1,5 à 3,5 secondes. Si des éclairs apparaissent de nouveau, le relais d'évaluat ion 
est libéré à nouveau sur un intégrateur. 

 

2. Montage  

 

Die Befestigungsbohrungen können dem Bohrbild entnommen werden. 
Die  Leitungsdurchführung  erfolgt  über  eine  Kabelverschraubung  M20x1,5, 
geeignet für Leitungsdurchmesser von 6,5 mm 

– 13,5 mm. 

 
The  attachment  drill  holes  can  be  seen  in  the  drill  diagram.  There  is  a 
M20x1.5  screw  joint  for  the    cable  fittings,  suitable  for  cable  diameters  of 
between 6.5 and 13.5 mm. 
 
On  trouvera  les  perçages  de  fixation  sur  la  configuration  de  perçage.  Le 
passage de la ligne a lieu par un adaptateur vissable pour câble M20x1,5 
approprié pour le diamètre de ligne de 6,5 mm 

– 13,5 mm. 

 

170.5

90

50

75

4

M20x1,5

Ø6.5

50

45

Summary of Contents for PMF 2015-M

Page 1: ...have separate operating voltage connections After connecting to the operating voltage for both part sys tems a safety relay with purpose driven contacts is switched on The relay contacts are to be us...

Page 2: ...erzu auch das Zeitdia gramm der Alarmsignalleitungen Abb 3 Dieses trifft ebenfalls auf das Ausschalten der Versorgungsspannungen zu 2 Tritt w hrend der Betriebsphase der Leuchte der Fall ein dass die...

Page 3: ...nitoring results in a fault free state in an exchange of the relay contacts S1 and S2 If the exchange does not take place then there is a fault as regards the flash light the optical monitoring unit o...

Page 4: ...changement n a pas lieu une erreur appara t au niveau de la lampe clats de l unit de surveillance optique ou aux lignes de raccordement consulter ce sujet le diagramme temporel des lignes du signal d...

Page 5: ...a ligne la voie S2 Leitungsbruch Pfad S1 connection break path S1 berwachung i O monitoring ok Surveillance en bon tat PMF M i O ok en bon tat Rupture de la ligne la voie S1 Kurzschluss Pfad S2 short...

Page 6: ...minal de l unit de surveillance 0 05 A Alarmkontakt Alarm contact Contact d alarme Kontaktausf hrung Contact execution Mise en uvre du contact Zwangsgef hrt Purpose driven Mise en uvre forc e Nennstro...

Page 7: ...sind Ansonsten gelten die Allgemeinen Bedingungen f r Lieferungen und Leistungen des Zentralverbandes der Elektroindustrie ZVEI neueste Fassung We are not liable for malfunctions or damage which are...

Reviews: