085501847c
11516-35c
6
4. Instandhaltung
Pflege
Das Kunststoffgehäuse darf nur mit Wasser und einem Handspülmittel gereinigt werden. Keine Reinigungsmittel die kratzen
oder scheuern, kein Benzin und keine anderen Lösungsmittel verwenden.
Wartung
Die Rundum-Blitzleuchte ist wartungsfrei. Reparaturen sind grundsätzlich im Herstellerwerk auszuführen. Der Austausch von
Originalersatzteilen kann durch entsprechend qualifizierte Personen durchgeführt werden
.
4. Maintenance
Care
The plastic casing must only be washed using water and a detergent which does not damage the hands. Do not use any de-
tergents which scratch or scrub, and do not use petrol or other solvents.
Maintenance
The all-round flashlight is maintenance-free. Repairs may only be carried out in the manufacturing plant. The exchange of
original spare parts can be implemented by persons with adequate suitable qualifications
.
4. Entretien
Soins
Le boîtier en plastique ne doit être nettoyé qu'avec de l'eau et un produit à vaisselle. Ne pas utiliser de détergents qui gr attent
ou récurent, ni d'essence ou de dissolvant.
Maintenance
Le feu tournant à lampe à éclats est sans maintenance. Les réparations doivent être exécutées, en principe, dans l'usine du
fabricant. L'échange des pièces originales peut être réalisé par des personnes qualifiées.
5. Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques
Bemessungsspannung
für
Blitzleuchte und
Überwachungseinheit
Rated voltage for
flashlight and
monitoring unit
Tension de service nominale
de la lampe à éclats et de
l’unité de surveillance
24V DC
Toleranz
Tolerance
Tolérance
18V ... 30 V
Stromaufnahme
Blitzleuchte
Current uptake:
flashlight
Courant nominal de la lampe à
éclats
0,65 A
Stromaufnahme
Überwachungseinheit
Current uptake:
monitoring unit
Courant nominal de
l’unité de
surveillance
0,05 A
Alarmkontakt / Alarm contact / Contact d’alarme
Kontaktausführung
Contact execution
Mise en œuvre du contact
Zwangsgeführt/ Purpose driven/
Mise en œuvre forcée
Nennstrom
Nominal current
Courant nominal
6A
Nennspannung
Nominal voltage
Tension nominale
250V AC
Max. Schaltleistung AC
Max. breaking capacity AC
Capacité CA Max. des contacts
1500 VA
Empfohlene Minimallast
Recommended minimal
load
Charge minimale recomman-
dée
>50 mW
Haubenfarbe
Hood color
Couleur de lanterne
Rot/ red/ rouge
Blitzfolge
Flash sequence
Séquence d’éclairs
2-fach Blitz/ 2-fold flash/
2-fois éclair
Blitzfreqenz des
Hauptblitzes
Flash frequency of the
main flash
Fréquence de l’éclair principal
1 Hz
Blitzenergie des
Hauptblitzes
Flash energy of the
main flash
Énergie de clignotement de
l’éclair principal
7 Joule
Einschaltdauer
Duty cycle
durée de fonctionnement
100%
Betriebstemperatur
Operating temperature
Température de service
-30 °C ... +55°C
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
-40°C ...+70°C
Relative Feuchte
relative Humidity
Humidité relative
90%
Schutzart
Protective system
Indice de protection
IP 55
Kabeleinführung
Cable gland
Entrée de câble
M20x1,5
für Leitungen, for cables/ pour lignes
6,5 mm ... 13,5 mm
Klemmbereich der
Anschlussklemme
Clamping range of the
connection clamp
Gamme du serrage
du collier de raccord
0,08 .. 2,5 mm²
Betriebsgebrauchslage
Operating position
Position d'utilisation industrielle
Senkrecht/ vertical/ verticalement
Betriebsbedingungen
Operating conditions
Conditions d'utilisation
für Außeneinsatz geeignet
suitable for field use
Adapté pour usage externe/
Schwellenwert
Blitzüberwachungs-
frequenz
Marginal value
flash monitoring frequency
Valeur seuil de la fréquence de
surveillance d’éclair
0,8 Hz
(Blitzfrequenzen unterhalb dieser
Frequenz führen zu Fehlermeldung)
(Flash frequency below this frequency
leads to fault reporting)
(Les fréquences au-dessous de cette
valeur génèrent un message d'erreur)