background image

085501847c 

11516-35c 

4. Instandhaltung 

Pflege 
Das  Kunststoffgehäuse  darf nur mit Wasser und einem Handspülmittel gereinigt werden. Keine Reinigungsmittel die kratzen 
oder scheuern, kein Benzin und keine anderen Lösungsmittel verwenden. 

Wartung 
Die Rundum-Blitzleuchte ist wartungsfrei. Reparaturen sind  grundsätzlich im Herstellerwerk auszuführen. Der Austausch von 
Originalersatzteilen kann durch entsprechend qualifizierte Personen durchgeführt werden

4. Maintenance 

Care 
The plastic casing must only be washed using water and a detergent which does not damage the hands. Do not use any de-
tergents which scratch or scrub, and do not use petrol or other solvents. 
Maintenance 
The  all-round  flashlight  is  maintenance-free.  Repairs  may  only  be  carried  out  in  the  manufacturing  plant.  The  exchange  of 
original spare parts can be implemented by persons with adequate suitable qualifications

4. Entretien 

Soins 
Le boîtier en plastique ne doit être nettoyé qu'avec de l'eau et un produit à vaisselle. Ne pas utiliser de détergents qui gr attent 
ou récurent, ni d'essence ou de dissolvant. 
Maintenance 
Le feu tournant à lampe à éclats est sans maintenance. Les réparations doivent être exécutées, en principe, dans l'usine du 
fabricant. L'échange des pièces originales peut être réalisé par des personnes qualifiées. 

5. Technische Daten / Technical Data / Caractéristiques techniques

 

Bemessungsspannung 
für  
Blitzleuchte und 
Überwachungseinheit 

Rated voltage for  
flashlight and  
monitoring unit 

Tension de service nominale 
de la lampe à éclats et de 
l’unité de surveillance  

24V DC 

Toleranz 

Tolerance 

Tolérance 

18V ...   30 V 

Stromaufnahme  
Blitzleuchte 

Current uptake:  
flashlight 

Courant nominal de la lampe à 
éclats 

0,65 A 

Stromaufnahme  
Überwachungseinheit 

Current uptake:  
monitoring unit 

Courant nominal de 

l’unité de 

surveillance 
 

0,05 A 

Alarmkontakt / Alarm contact / Contact d’alarme 

Kontaktausführung 

Contact execution 

Mise en œuvre du contact 

Zwangsgeführt/ Purpose driven/ 

Mise en œuvre forcée 

Nennstrom 

Nominal current 

Courant nominal 

6A 

Nennspannung 

Nominal voltage 

Tension nominale 

250V AC 

Max. Schaltleistung AC 

Max. breaking capacity AC 

Capacité CA Max. des contacts 

1500 VA 

Empfohlene Minimallast 

Recommended minimal 
load 

Charge minimale recomman-
dée  

>50 mW 

Haubenfarbe 

Hood color 

Couleur de lanterne 

Rot/ red/ rouge 

Blitzfolge 

Flash sequence 

Séquence d’éclairs 

2-fach Blitz/ 2-fold flash/ 

2-fois éclair 

Blitzfreqenz des  
Hauptblitzes 

Flash frequency of the   
main flash 

Fréquence de l’éclair principal 

1 Hz 

Blitzenergie des  
Hauptblitzes 

Flash energy of the  
main flash 

Énergie de clignotement de 
l’éclair principal 

7 Joule 

Einschaltdauer 

Duty cycle 

 

durée de fonctionnement 

100% 

Betriebstemperatur 

Operating temperature 

Température de service 

-30 °C ... +55°C 

Lagertemperatur 

Storage temperature 

Température de stockage 

-40°C ...+70°C 

Relative Feuchte 

relative Humidity   

Humidité relative 

90% 

Schutzart 

Protective system 

Indice de protection 

IP 55 

Kabeleinführung 

Cable gland 

Entrée de câble

 

 

M20x1,5  

für Leitungen, for cables/ pour lignes 

6,5 mm ... 13,5 mm 

Klemmbereich der  
Anschlussklemme 

Clamping range of the  
connection clamp 

Gamme du serrage 
du collier de raccord 

 0,08 .. 2,5 mm² 

Betriebsgebrauchslage 

Operating position 

Position d'utilisation industrielle 

Senkrecht/ vertical/ verticalement 

Betriebsbedingungen 

Operating conditions 

Conditions d'utilisation 

für Außeneinsatz geeignet 

suitable for field use   

Adapté pour usage externe/  

Schwellenwert  
Blitzüberwachungs- 
frequenz 

Marginal value  
flash monitoring frequency 

Valeur seuil de la fréquence de 
surveillance d’éclair 

0,8 Hz 

(Blitzfrequenzen unterhalb dieser 

Frequenz führen zu Fehlermeldung) 
(Flash frequency below this frequency 
leads to fault reporting) 
(Les fréquences au-dessous de cette 
valeur génèrent un message d'erreur)

 

Summary of Contents for PMF 2015-M

Page 1: ...have separate operating voltage connections After connecting to the operating voltage for both part sys tems a safety relay with purpose driven contacts is switched on The relay contacts are to be us...

Page 2: ...erzu auch das Zeitdia gramm der Alarmsignalleitungen Abb 3 Dieses trifft ebenfalls auf das Ausschalten der Versorgungsspannungen zu 2 Tritt w hrend der Betriebsphase der Leuchte der Fall ein dass die...

Page 3: ...nitoring results in a fault free state in an exchange of the relay contacts S1 and S2 If the exchange does not take place then there is a fault as regards the flash light the optical monitoring unit o...

Page 4: ...changement n a pas lieu une erreur appara t au niveau de la lampe clats de l unit de surveillance optique ou aux lignes de raccordement consulter ce sujet le diagramme temporel des lignes du signal d...

Page 5: ...a ligne la voie S2 Leitungsbruch Pfad S1 connection break path S1 berwachung i O monitoring ok Surveillance en bon tat PMF M i O ok en bon tat Rupture de la ligne la voie S1 Kurzschluss Pfad S2 short...

Page 6: ...minal de l unit de surveillance 0 05 A Alarmkontakt Alarm contact Contact d alarme Kontaktausf hrung Contact execution Mise en uvre du contact Zwangsgef hrt Purpose driven Mise en uvre forc e Nennstro...

Page 7: ...sind Ansonsten gelten die Allgemeinen Bedingungen f r Lieferungen und Leistungen des Zentralverbandes der Elektroindustrie ZVEI neueste Fassung We are not liable for malfunctions or damage which are...

Reviews: