background image

Français

 

Gerbeur manuel mécanique

 

F 08.01.114 

 

technische Änderungen vorbehalten 

subject to change without notice 

changements techniques sous réserve 

13 / 16 

 

Instructions de contrôle et de maintenance  

Consigne de sécurité

 

Avant de procéder aux travaux de contrôle et de maintenance, il convient de décharger le 

gerbeur hydraulique en prenant les mesures appropriées.  

 

 

Travaux de contrôle et de maintenance 

Fréquence des 

contrôles

 

Vérifier le bon fonctionnement des organes de commande.

 

Vérifier l’état des galets et des essieux des galets. 

 

Examiner la fermeté des raccords et la tension de la chaîne

 

Examiner la chaîne, lubrifier si nécessaire 

Quotidiennement, ou 

avant chaque mise en 

service.  

Lubrifier les articulations et les roulements  

Vérifier le fonctionnement des roues et des galets  

1 fois par mois 

Vérifier le niveau de l’huile hydraulique 

 

Vérifier l’étanchéité de l’installation hydraulique (la hauteur supérieure de levage est-elle 
atteinte sans effort ?) 

 

Vérifier le réglage du levier de commande et de la soupape d’abaissement  

Vérifier la bonne tenue de tous les assemblages par vis et boulonnages.  

Lubrifier les articulations et les roulements 

 

Vérifier le bon fonctionnement des roues et galets et leur rotation 

 

Tous les 3 mois 

Vérifier le degré d’usure de toutes les pièces du gerbeur hydraulique et faire remplacer 
les pièces défectueuses si nécessaire  

Procéder à la vidange de l’huile hydraulique  (pomper l’huile usagée, remplir d’huile 
neuve) 

Purger le vérin hydraulique.

 

Vérifier que la plaque signalétique est bien lisible.  

Faire procéder au contrôle par un expert*

)

 

annuellement 

*)

 par exemple par le service clients de Pfaff-silberblau  

La durée de vie du gerbeur hydraulique est limitée, les pièces usées doivent 

être remplacées dans les délais.  

Fluides hydrauliques / lubrifiants recommandés 

Pour assurer le parfait fonctionnement du transpalette, nous recommandons d’utiliser un fluide hydraulique et 
des lubrifiants mentionnés dans le tableau ci-après. Ces huiles spéciales répondent aux exigences techniques 
relatives à la viscosité (pénétration par foulage) et au point d’écoulement. 
Les lubrifiants sont conçus pour des températures ambiantes comprises entre -10°C et + 40°C. 

 

Classe de viscosité 

Fluide hydraulique conseillé pour les ins-

tallations hydrauliques: Fluide hydraulique 

HLP-DIN 51524 T2 - 

ISO VG 46 

Lubrifiant conseillé pour les points de 

graissage: Lubrifiant polyvalent

 

DIN 51825 T1 - 

K 2 K

 

 

Optimol Hydo huile 5045 

Optimol Olit 2 EP 

 

Esso Nuto H 46 

Esso Beacon 2 

 

BP Energol HLP 46 

BP Energrease LS 2 

 

Shell Tellus huile 46 

Shell Alvania lubrifiant R 2 

 

Aral Vitam GF 46 

Aral Aralub HL 2 

 

Mobil D.T.E. 25 

Mobil Mobilux 2 

DEA

 

Astron HLP 46 

Glissando FT 2 

UK-Mineralölwerke  

Eschweiler 

UKABIOL HY 32 *) 

 

Toute autre huile de réputation, correspondant aux recommandations ci-dessus peut, bien sûr, être utilisée. 
*) décomposable a 98,8% en 21 jours 
L’huile usée doit être en fonction des réglementations en vigueur !

 

L’huile usée doit être éliminée conformément aux dispositions légales! 

 

 

Summary of Contents for 034518030

Page 1: ...raulikstapler mit Handfahrwerk Hydraulic Hand Stacker Gerbeur manuel m canique HV 1008 HV 1016 www pfaff silberblau com D Original Betriebsanleitung GB Translated Operating Instructions F Traduit Mode...

Page 2: ...ahrwerk Bereifung Steering load wheels Roues directrice et galets PUR PUR PUR PUR Ny Ny Lenkr der vorne Steering wheel size front Dim de la roue directrice avant mm 180x50 180x50 180x50 Lastrollen hin...

Page 3: ...K ln Berlin EN 1757 1 Handbetriebene Flurf rderzeuge Stapler 1 in der jeweils g ltigen Fassung Vor Inbetriebnahme sind unbedingt die vorliegende Betriebsanleitung sowie die Un fallverh tungsvorschrif...

Page 4: ...en sind zu ersetzen Verfahren nur im abgesenkten Zustand Feststelleinrichtung Eine Lenkrolle des Staplers ist mit einer Feststelleinrichtung ausger stet Beim Abstellen des Staplers ist diese zu bet ti...

Page 5: ...te Druckfl ssigkeit abpumpen neue Druckfl ssigkeit einf llen Hydraulikzylinder entl ften Typenschild auf Lesbarkeit pr fen Sachkundigenpr fung durchf hren lassen2 j hrlich 1 Bei Neuger ten ist ein ers...

Page 6: ...zustellen dass die Lastkette bei ganz abgesenkter Gabel straff gespannt ist Nach dem Spannen sind die beiden Muttern und zu kontern Die Hubkette ist regelm ig auf Risse Kerben und Abnutzungserscheinun...

Page 7: ...ucks 1 in the respective current version It is absolutely essential that the operating instructions below and the BGV D27 regulations for prevention of accidents are carefully read through before star...

Page 8: ...ible elongation must not exceed 3 Replace damaged chains or those elongated by more than 3 Move the stacker only with lowered fork position Parking brake One steering wheel of the hydraulic stacker is...

Page 9: ...e parts where necessary Change oil in the hydraulic system1 suck the oil out of the tank refill with new oil Ventilate the hydraulic system Check readability of type plate Authorize inspection by comp...

Page 10: ...uts and by a lock nut At regular interval check the lifting chains for fractures scores and marks of wear The permissible elongation must not exceed 3 Replace damaged chains or those elongated by more...

Page 11: ...manns Verlag Cologne Berlin EN 1757 1 Chariots manuels Gerbeurs 1 dans la version correspondante en vigueur Avant la mise en service il est imp ratif d tudier attentivement ce mode d emploi ainsi que...

Page 12: ...on rentr e Frein pied Une roue est quip e d un frein pied Celui ci est utiliser pour garer le gerbeur Diagramme de charge HV 1008 HV 1016 La charge doit tre r partie uniform ment sur les deux fourches...

Page 13: ...l huile hydraulique pomper l huile usag e remplir d huile neuve Purger le v rin hydraulique V rifier que la plaque signal tique est bien lisible Faire proc der au contr le par un expert annuellement p...

Page 14: ...t tre tendue lorsque les fourches sont en position bas Apr s le r glage de la tension de la cha ne il et n cessaire de bien contre serrer les boulons et Il et obligatoire de contr ler r guli rement l...

Page 15: ...006 42 EG in bereinstimmung ist complies with the relevant provisions of the EC Machinery directive 2006 42 EC applying to it est conforme l ensemble des dispositions selon la directive 2006 42 CE rel...

Page 16: ...berblau H ndler Merchant commer ant Firmenstempel stamp cachet de la maison Bei Inbetriebnahme Typenschilddaten eintragen Note name plate data when taking into operation Inscrire les donn es sur la pl...

Reviews: