background image

Français

  Crics hydrauliques PROLINE

 

F 06.01.073 

 

technische Änderungen vorbehalten 

design changes under reserve

 

changements techniques sous réserve

 

9/12 

 

Lire attentivement le mode d'emploi 
avant la mise en service ! 
Observer les consignes de 
sécurité!  
Conserver soigneusement le document! 

Usage conforme 

Le cric hydraulique est un appareil de levage mobile, 
fonctionnant manuellement, et sert à lever et à baisser 
des charges, à soulever unilatéralement des véhicules, 
par ex., pour effectuer un changement de roue. 
Convient uniquement au mode d'utilisation manuel. 

Mode de fonctionnement mécanique (entraînement 
pneumatique) uniquement avec des accessoires 
Pfaff-silberblau d'origine, en observant les 
instructions de service correspondantes (se réfé-
rer à F 06.01.073/001) 

Non homologué pour le fonctionnement permanent. 
Ne convient pas à l'utilisation dans des locaux exposés 
aux explosions. 
Toute modification pratiquée sur le cric nécessite im-
pérativement notre autorisation écrite préalable. 
Veuillez observer les caractéristiques techniques et la 
description du fonctionnement ! 

Prescriptions en matière de préven-
tion des accidents 

Il y a lieu de toujours observer les prescriptions en 
vigueur dans le pays où vous opérez. 

1)

 

En Allemagne, ce sont actuellement les directives et 
prescriptions suivantes : 

BGV D8 Treuils et appareils de levage et de traction 
Directive CE 98/37/CE (Directive relative aux machines) 
prEN 982 Exigences posées aux appareils hydrauliques en 
matière de sécurité  
ISO 11530 – Crics hydrauliques 
EN 1494  - Appareils de levage mobiles  
DIN 76024 Crics à fonctionnement manuel pour véhicules 
automobiles

 

1)

 dans la version actuellement en vigueur 

Consignes de sécurité 

Maniement, mise en œuvre et entretien réservés 
exclusivement au : personnel qualifié et dûment 
habilité 

(Définition du personnel qualifié selon la directive IEC 364) 
On entend par personnel qualifié les personnes qui, en raison de leur 
formation, de leur expérience et des instructions dont elles ont 
bénéficié, ainsi que de par leur connaissance des normes, directives, 
règlements de prévoyance contre les accidents et conditions de 
service concernés, ont été habilitées par le responsable de la 
sécurité de la machine à accomplir la tâche nécessaire et sont en 
mesure de reconnaître et d'éviter les dangers pouvant 
éventuellement survenir dans ce contexte. 

L'opérateur est responsable de la sûreté de la mise 
en place du cric. 
La capacité limite de charge de l'appareil est indi-
quée sur l'appareil – la charge à soulever ne doit 
pas dépasser cette capacité maximum. 

Utilisation comme cric de voiture : 

Placer l'appareil à l'emplacement prévu par le 
constructeur du véhicule, de telle sorte qu'il ne soit 
pas nécessaire d'introduire les mains sous le 
véhicule. 
Seul le type de cric précisé par le constructeur 
automobile pourra être utilisé (se reporter aux 
instructions de service du véhicule, 
rubrique "changement de roue") 
Il est interdit de transporter des 
personnes avec les engins de levage 
ainsi que de se tenir dans la zone de 
danger. 
Ne jamais se placer sous la charge soulevée, à 
moins d'utiliser un étaiement supplémentaire. 

En cas de travaux inévitables à effectuer sous 
le véhicule, il faut étayer fiablement la charge 
soulevée (à l'aide de chandelles, par ex.) 

 

Ne jamais laisser la charge en suspension sans 
surveillance, sans prévoir un étaiement 
supplémentaire. 
Ne jamais introduire la main dans des éléments 
mobiles. 
Remédier immédiatement de manière compétente à 
tout défaut constaté.

 

Le cric doit être placé de telle sorte 
que seules des forces verticales 
agissent sur l'appareil de levage. 
Aucune force latérale ne doit être 
exercée sur le cric.  
Veiller à la sécurité du 
positionnement, à un emplacement 
sûr et à un sol ferme.  
Soulever seulement unilatéralement 
les pièces, les véhicules, etc.  
Ne jamais lever une charge déjà 
soulevée avec un appareil de levage 
supplémentaire. 
Le cric ne doit être actionné que 
sous pression. 
Bloquer les véhicules et les charges 
pour éviter tout roulement, 
glissement intempestifs, etc. 

 

 
 

 

 
 

 

Ne pas dépasser la capacité de levage indiquée sur 
la fiche technique et sur la plaque signalétique. 
Faire effectuer un contrôle par un expert avant la 
première mise en service. 

Faire effectuer une inspection par des experts, au 
moins 1 fois par an. 
Observer impérativement les intervalles d'inspec-
tion et de maintenance prescrits ! 
Utiliser exclusivement des accessoires et des piè-
ces de rechange d'origine ; dans le cas contraire, 
le fonctionnement fiable ne pourrait être garanti. 

Summary of Contents for 032300002

Page 1: ...ve 18 09 2009 UD Hydraulischer Wagenheber PROLINE für Kraftfahrzeuge und deren Anhänger Hydraulic Car Jack PROLINE for use with vehicles and trailers Cric Hydraulique PROLINE pour véhicules et remorques Prüf Nr Test no No de vérification Basis Type Basis Type Type de base Type Type Type Art Nr Art No Réf de l article Baujahr Year of manufacture Année de construction Hublast Capacity Capacité ...

Page 2: ...00 61 5 Tr48x6 35 122 185 176 65 116 133 80 HWH 2K 3 0 032301016 3 0 185 400 215 110 105 32 23 107 90 124 60x35 115 80 50 HWH 2K 5 0 032304001 5 0 215 520 305 145 160 39 29 98 120 134 43 134 90 60 HWH 2KS 10 0 032304002 10 0 200 530 262 130 132 68 52 5 39 5 Tr32x5 129 164 160 40 116 116 70 HWH 2KS 12 0 032304003 10 120 230 110 54 56 52 5 38 140 164 160 39 5 112 116 60 HWH 2K NB 10 01 032306034 10 ...

Page 3: ...riften und Betriebsverhältnisse von den für die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen berechtigt worden sind die jeweils erforderliche Tätigkeit auszuführen und dabei mögliche Gefahren erkennen und vermeiden können Der Bediener ist für das sichere Ansetzen des He bers verantwortlich Das Gerät ist mit seiner zulässigen Höchstbelas tung gekennzeichnet Die zu hebende Last darf diese Höchstbelastung ...

Page 4: ...enfalls Unterlagen verwenden z B sta bile Holzbohlen Auf Freigängigkeit des Pumphebels achten Bedienungsanleitung Unterstellheber an der vom Fahrzeughersteller vorge sehenen Stelle bzw unter der Last ansetzen und so platzieren dass nicht unter die schwebende Last Fahr zeug gegriffen werden muss Pumphebelende mit Stanzung in den Hebelhalter ein stecken und durch Linksdrehen eine feste Verbindung zw...

Page 5: ... werden Öl nachfüllen Ölwechsel ÖGummistopfen öffnen ÖAlte Hydraulikflüssigkeit entfernen ÖNeue Hydraulikflüssigkeit einfüllen Füllmenge beachten siehe technische Daten Seite 4 ÖGummistopfen schließen Hydrauliköl Empfehlung Hydrauliköl HL 15 HL 22 DIN 51 524 ISO VG 15 22 Auf Ölstand und unbedingte Sauberkeit achten Das Altöl ist entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu entsorgen Betriebsstöru...

Page 6: ...perating conditions make them suitable to take responsibility for the safe operation of the device thereby recognising and avoiding any potential hazard The user is responsible for the safe operation of the jack The device is marked with its maximum lifting ca pacity The load to be raised must not exceed this maximum weight When raising vehicles The device should be located under the jacking point...

Page 7: ...ent of the pump handle Instructions for use Position the device under the jacking points provided for the purpose by the vehicle manufacturer or at a suitable part of the load being lifted in such a way that there is no need to reach under the raised load Insert the correct end of the pump handle into its socket and turn anti clockwise until both items are securely engaged with each other The pump...

Page 8: ...h component Replace worn parts immediately Topping up changing the oil Ö Open the rubber stopper Ö Drain off the old hydraulic fluid Ö Fill with fresh hydraulic fluid See Technical Specifications page 7 for details of filling capacities Ö Close rubber stopper Recommended hydraulic oil Hydraulic oil HL 15 HL 22 DIN 51 524 ISO VG 15 22 Keep oil at required level Clean area around filler hole BEFORE ...

Page 9: ...bilitées par le responsable de la sécurité de la machine à accomplir la tâche nécessaire et sont en mesure de reconnaître et d éviter les dangers pouvant éventuellement survenir dans ce contexte L opérateur est responsable de la sûreté de la mise en place du cric La capacité limite de charge de l appareil est indi quée sur l appareil la charge à soulever ne doit pas dépasser cette capacité maximum...

Page 10: ...isation Placer le cric à l emplacement prévu par le construc teur automobile ou sous la charge de telle sorte qu il ne soit pas nécessaire d introduire les mains sous la charge en suspension véhicule Introduire l extrémité du levier de pompage avec dé coupe dans le support du levier et établir un assem blage ferme entre les deux éléments par rotation à gauche Ceci permet de glisser le cric sous la...

Page 11: ...ir le bouchon caoutchouc Ö Oter le fluide hydraulique usé Ö Remplir avec du nouveau fluide hydraulique Observer la quantité de remplissage se reporter aux caractéristiques techniques page 10 Ö Refermer le bouchon caoutchouc Fluide hydraulique recommandé Fluide hydraulique HL 15 HL 22 DIN 51 524 ISO VG 15 22 Veiller au niveau d huile et à un parfait état de propreté Le fluide usé devra être éliminé...

Page 12: ... NB 10 0 HWH 2K D 10 0 zum Heben und Senken von Lasten for lifting and lowering of loads pour lever et baisser des charges in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht complies with the following provisions applying to it correspond aux dispositions pertinentes suivantes EG Maschinenrichtlinie 98 37 EG 2006 42 EG Anhang Ι EC Machinery Directive 98 37 EC 2006 42 EC ...

Reviews: