background image

TECHNICAL NOTICE - E92 

TIKKA RXP

 

E925020D (110414)

6

NO

Hodelykt med flere lyskjegler og REACTIVE LIGHTING-teknologi med oppladbart batteri som 

lades via en USB-port.

Liste over deler

(1) Sensor, (2) Hvit LED for nærfeltslys, (2 bis) Hvit LED for flombelysning, 2 (ter) Rød LED, (3) 

PÅ/AV-knapp, (4) Velgerknapp for teknologi, (5) Elastisk hodebånd, (6) Oppladbart batteri, (7) 

Port til USB A/Micro B-ledning, (8) USB A/Micro B-ledning, (9) Batteriindikator.

REACTIVE LIGHTING-teknologi

Hodelykt med REACTIVE LIGHTING-teknologi. Den innebygde sensoren regulerer lysstyrken 

og lyskjeglens spredningsvinkel automatisk. REACTIVE LIGHTING-teknologien gir lys som er 

optimalt tilpasset dine aktiviteter, samtidig som den forhåndsvalgte batterilevetiden sikres. 

Når lykten brukes til sykling må den være i CONSTANT LIGHTING-modus. I REACTIVE 

LIGHTING-modus kan lykten slås av utilsiktet. 

BOOST funksjonen er kun tilgjengelig i REACTIVE LIGHTING-modus.

Slik fungerer lykten

Slik slår du lykten på og av

Når lykten slås på vil den alltid gå til REACTIVE LIGHTING-modus, med mindre den var i 

infrarød modus når den sist ble slått av. Lykten vil da fortsatt være i infrarød modus når den 

slås på igjen.  

Ved bytte mellom REACTIVE- OG CONSTANT-teknologiene vil lykten alltid være i MAX 

AUTONOMY-modus. 

Med REACTIVE LIGHTING-teknologi: 

– Overgangen mellom ulike moduser indikeres av et skarpt lys. 

– Når lykten er i REACTIVE LIGHTING-modus og sensoren oppdager et område som har 

tilstrekkelig lys, vil lykten blinke svakt i to minutter før den automatisk skrus av for å spare 

batteri. 

- Dersom du trykker inn én av knappene når lykten er av vil den røde LED-en lyse. 

– Hvis lykten skrus av når den er i en modus med rødt lys, vil den også være i denne modusen 

når den skrus på igjen.

Lysegenskaper – lystid

Med CONSTANT LIGHTING-teknologi vil lykten gi konstant lysstyrke gjennom hele 

batterilevetiden. 

Med REACTIVE LIGHTING-teknologi vil lyktens lysstyrke tilpasses etter omgivelsene, samtidig 

som den forhåndsvalgte batterilevetiden sikres.

OS by Petzl – tilpass lykten

Tilpass hodelykten til aktiviteten din ved bruk av OS by Petzl programvaren. Den lastes ned 

gratis på www.petzl.com/OS.

Slik lader du det oppladbare batteriet

Lykten leveres med et oppladbart li-ion-batteri fra Petzl. Batterikapasitet: 1800 mAh. 

Batteriet bør fullades før første gangs bruk.

Bruk kun et oppladbart batteri av typen Petzl ACCU TIKKA R.

Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per år. Etter 300 ladesykluser 

har disse batteriene fortsatt 70 % av sin opprinnelige kapasitet.

Slik lader du opp batteriet

Lykten skal kun lades med en 5-volts USB-lader, for eksempel: 

– Petzl USB-lader (gir mulighet for oppladning i 110–220-volts veggkontakter eller 

sigarettennere). 

– Datamaskiner (må være slått på og i bruk). 

– Solcellepanel med 5-volts USB-port (fortrinnsvis panel som gir minst 5 W eller 1 A for raskere 

oppladning). Advarsel: Beskytt linsen på sensoren mot overeksponering for sol, da dette kan 

skade sensoren. 

– Bærbar strømforsyning.

Advarsel

Bruk kun USB-ledning til oppladning. Laderens spenning må ikke overstige 5 V. Bruk kun CE/

UL-godkjente ladere.

Oppladningstid:

Oppladningstiden er 5 timer med USB-laderen fra Petzl eller en datamaskin. Merk: Dersom 

mange USB-enheter er tilkoblet datamaskinen på én gang, kan oppladningen ta lengre tid 

(opp til 24 timer). 

Under oppladningen vil batteriindikatoren blinke med et grønt lys. Når oppladningen er fullført 

vil den lyse konstant. Ved funksjonssvikt vil denne lyse rødt.

Batteriindikator

Batteriindikatoren lyser i 10 sekunder når lykten slås på og når batteriet lades. 

– Grønt lys: Batterinivået er fra 66 til 100 %. 

– Orange lys: Batterinivået er fra 33 til 66 %. 

– Rødt lys: Batterinivået er fra 0 til 33 %. 

Når batteriet er i reservemodus blinker batteriindikatoren med et rødt lys.

Slik bytter du det oppladbare batteriet

Bruk kun et oppladbart batteri av typen Petzl ACCU TIKKA R. Bruk av andre typer oppladbare 

batterier kan ødelegge lykten. Ikke bruk andre typer oppladbare batterier.

Generell informasjon om Petzl hodelykter og 

batterier

A. Forholdsregler for bruk av det oppladbare batteriet

Advarsel: Feilaktig bruk kan skade batteriet. 

– Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann. 

– Batteriet skal ikke brennes. 

– Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner eller at batteriet avgir giftige 

stoffer. 

– Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre det på noen måte. 

– Dersom batteriet er deformert eller sprukket, skal du kaste det i avfall for resirkulering.

B. Forholdsregler for bruk av lykten

Lykten bør ikke brukes av barn.

Øyesikkerhet

Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC-62471. 

– Ikke se direkte inn i lykten når den er tent. 

– Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene til andre 

personer. 

– Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Batteriet tilfredsstiller kravene i det europeiske direktivet 2004/108/CE (direktiv for 

elektromagnetisk kompatibilitet). 

Advarsel: Skredsøkere (sender/mottaker-utstyr) i mottaksmodus (under søk) kan forstyrres i 

nærheten av hodelykten. Ved slike forstyrrelser (uønsket lyd), flytt søkeren bort fra lykten.

C. Rengjøring og tørking

Dersom hodelykten brukes i fuktige miljø, bør batteriet fjernes fra lykten og tørkes, og dekselet 

til USB-porten bør ligge åpent. Dersom lykten kommer i kontakt med sjøvann, skyll den i rent 

vann og la den tørke. 

Dersom lykten er skitten, rengjør den med en fuktig klut og la tørke. 

Ikke la kjemikalier komme i kontakt med lykten.

D. Lagring og oppbevaring

Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades (gjenta hver 6. måned) og fjernes fra lykten. Unngå 

at det oppladbare batteriet lades helt ut. Oppbevar batteriet på et tørt sted, i temperaturer 

mellom -20° C og +45° C. Etter 12 måneder uten bruk, vil det oppladbare batteriet være helt 

utladet.

E. Vern om miljøet
F. Modifisering og reparasjoner

Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Unntaket er bytting 

av deler.

G. Spørsmål/kontakt oss

Petzl-garanti

Denne hodelykten har tre års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil, med unntak av 

det oppladbare batteriet, som har ett års garanti eller garanti for 300 ladesykluser. Følgende 

dekkes ikke av garantien: Mer enn 300 oppladningssykluser, normal slitasje, oksidering, 

endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold, skader som følge av ulykker, eller 

annen bruk enn det produktet er beregnet for.

Ansvar

Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader 

som følge av bruk av produktene.

CZ

Čelová svítilna s kombinovaným kuželem a USB dobíjecím akumulátorem vybavená technologií 

REACTIVE LIGHTING.

Popis částí

(1) Senzor, (2) Čirá LED dioda pro zaostřený kužel, (2 bis) Čirá LED dioda pro široký kužel, 

(2 ter) Červená LED dioda, (3) Vypínač ON/OFF, (4) Přepínač režimů, (5) Elastický pásek, (6) 

Akumulátor, (7) Zdířka s ochranným krytem pro USB A/Micro B kabel, (8) USB A/Micro B 

kabel, (9) Indikátor stavu akumulátoru.

Technologie REACTIVE LIGHTING

Svítilna je vybavena technologií REACTIVE LIGHTING. Senzor integrovaný ve svítilně nepřetržitě 

automaticky upravuje tvar a intenzitu světelného kužele. Technologie REACTIVE LIGHTING 

vám poskytuje záruku optimálního osvětlení při vašich aktivitách a zaručuje zvolenou dobu 

svícení. 

Při jízdě na kole přepněte svítilnu do režimu CONSTANT LIGHTING (nebezpečí vypínání svítilny 

v režimu REACTIVE LIGHTING). 

Režim BOOST je dostupný pouze u technologie REACTIVE LIGHTING.

Vybavení svítilny

Zapnutí a vypnutí, volba intenzity svícení

Při zapnutí se svítilna rozsvítí v režimu REACTIVE LIGHTING (pokud nebyla naposledy vypnuta 

v režimu červeného svícení, v takovém případě se opět rozsvítí v tomto režimu).  

Při přepínání mezi technologiemi REACTIVE a CONSTANT se svítilna vždy rozsvítí v režimu 

maximální intenzity MAX AUTONOMY. 

U technologie REACTIVE LIGHTING: 

- Přechod do jednotlivých režimů je indikován jasným zablikáním. 

- Pokud senzor zaznamená oblast s dostatečně jasným světlem, svítilna začne tlumeně blikat 

po dobu dvou minut a poté se vypne, aby šetřila zdroj. 

- Pokud stisknete jedno z tlačítek, když je svítilna vypnutá, rozsvítí se červená LED dioda. 

- Pokud je svítilna vypnuta v červeném režimu, po zapnutí se opět rozsvítí v červeném režimu.

Technické parametry - doba svícení

V režimu CONSTANT LIGHTING je světlo regulované (konstantní výkon po celou dobu svícení). 

V režimu REACTIVE LIGHTING se intenzita svícení přizpůsobuje množství světla okolního 

prostředí a využívá tak pouze nutného množství energie akumulátoru.

OS by Petzl - upravte si svoji svítilnu

Výkon svítilny pro danou aktivitu si můžete upravit pomocí softwaru OS by Petzl, který je ke 

stažení zdarma na www.petzl.com/OS.

Dobíjení akumulátoru

Svítilna je vybavena Li-Ionovým akumulátorem Petzl. Kapacita: 1800 mAh. 

Před prvním použitím ho kompletně nabijte.

Používejte pouze akumulátory Petzl ACCU TIKKA R.

Všeobecně Li-Ionové akumulátory ztrácejí 10% kapacity každý rok. Po 300 nabití/vybití mají 

stále 70% původní kapacity.

Dobíjení akumulátoru

Dobíjejte pouze zařízením USB 5 V, např.: 

- Petzl USB nabíječkou (umožňuje dobíjení ze sítě 110-220 V nebo automobilové zásuvky). 

- Počítačem (musí být zapnutý a v provozu). 

- Solárním panelem s USB výstupem 5 V (přednostně panely dodávající minimálně 5 W nebo 

1 A pro rychlonabíjení). Upozornění, čočku senzoru chraňte před přímým slunečním světlem, 

zabráníte poškození senzoru. 

- Záložním zdrojem energie.

Upozornění

Nabíjejte pouze pomocí USB kabelu. Výstupní napětí nabíječky nesmí překročit 5 V. Používejte 

pouze CE/UL označené nabíječky.

Doba dobíjení

Pomocí nabíječky Petzl USB, nebo na počítači, je dobíjecí čas 5 hodin. Upozornění, pokud je k 

počítači připojeno více USB zařízení, doba dobíjení se může prodloužit (až na 24 hodin). 

Během dobíjení bliká indikátor stavu akumulátoru zeleně, při plném dobití nepřetržitě svítí 

zeleně, při chybě dobíjení svítí červeně.

Indikátor stavu akumulátoru

Indikátor se na 10 vteřin rozsvítí při zapnutí svítilny a přepínání režimů. 

- Zelená: akumulátor nabitý na 66 až 100 %. 

- Oranžová: akumulátor nabitý na 33 až 66 %. 

- Červená: akumulátor nabitý na 0 až 33 %. 

Pokud je akumulátor v záložní kapacitě, indikátor bliká červeně.

Výměna akumulátoru

Používejte pouze akumulátory Petzl ACCU TIKKA R. Použití jiného typu akumulátoru může 

svítilnu poškodit. Nepoužívejte jiný dobíjecí akumulátor.

Všeobecné informace o svítilnách a 

akumulátorech značky Petzl

A. Bezpečnostní opatření pro akumulátory

Pozor: nesprávné použití může způsobit poškození akumulátoru. 

- Akumulátor neponořujte do vody. 

- Použitý akumulátor nevhazujte do ohně. 

- Akumulátor se nepokoušejte rozbít, může explodovat, nebo vyloučit toxické látky. 

- Pokud je akumulátor poškozen, nesnažte se ho rozebrat, či upravit. 

- Pokud je akumulátor zdeformovaný či prasklý, vyhoďte ho do tříděného odpadu.

B. Bezpečnostní opatření pro svítilny

Svítilna není určena pro děti.

Ochrana očí

Svítilna se řadí do rizikové skupiny 2 (střední nebezpečí) dle normy IEC 62471. 

- Nedívejte se přímo do svítilny, pokud je rozsvícená. 

- Světelné záření vyzařované svítilnou může být nebezpečné. Světelný kužel nesměrujte do 

očí ostatních osob. 

- Nebezpečí poškození sítnice vyzařovaným modrým světlem, zejména u dětí.

Elektromagnetická kompatibilita

Řídí se požadavky normy 2004/108/CE o elektromagnetické kompatibilitě. 

Pozor, lavinový vyhledávač nastavený na příjem (vyhledávání), může poblíž vaší svítilny 

zaznamenat rušení příjmu signálu. V případě rušení (rozpoznatelné statickým šumem z 

vyhledávače) oddalte vyhledávač od dobíjecího akumulátoru.

C. Čištění, sušení

Pokud jste svítilnu používali ve vlhkém prostředí, akumulátor vyjměte a nechte vysušit, svítilnu 

a USB konektor ponechte otevřené. V případě kontaktu s mořskou vodou svítilnu opláchněte 

čistou vodou a vysušte. 

Pokud je svítilna znečištěna, otřete ji vlhkou textilií a nechte vyschnout. 

Zabraňte styku s chemikáliemi.

D. Uskladnění

Během dlouhodobého uskladnění akumulátor dobijte a vyjměte ze svítilny (dobití opakujte 

každých šest měsíců). Vyhněte se kompletnímu vybití akumulátoru. Skladujte na suchém 

místě při teplotách -20° C až 45° C. Po 12 měsících skladování v těchto podmínkách bude 

akumulátor vybitý.

E. Ochrana životního prostředí
F. Úpravy/opravy

Jsou zakázány mimo provozovny značky Petzl, kromě výměny náhradních dílů.

G. Dotazy, kontakt

Záruka Petzl

Na tuto svítilnu se vztahuje 3letá záruka na vady materiálu nebo vady vzniklé ve výrobě 

(kromě akumulátoru, u kterého je záruka jeden rok nebo 300 cyklů). Záruka se nevztahuje na: 

používání po více než 300 nabíjecích cyklech, oxidaci, vady vzniklé běžným opotřebením a 

roztržením, změnou a úpravou výrobku, nesprávnou údržbou a skladováním, poškozením při 

nehodě či z nedbalosti a nevhodným anebo nesprávným použitím.

Zodpovědnost

Petzl není odpovědný za následky přímé, nepřímé nebo náhodné ani za škody vzniklé v 

průběhu používání tohoto výrobku.

PL

Latarka czołowa z wieloma wiązkami światła, z akumulatorem ładowanym przez USB, 

wyposażona w technologię REACTIVE LIGHTING.

Oznaczenia części

(1) Czujnik, (2) Dioda biała wiązki skupionej, (2 bis) Dioda biała wiązki rozproszonej, (2 ter) 

Dioda czerwona, (3) Przycisk ON/OFF, (4) Przycisk technologii, (5) Opaska elastyczna, (6) 

Akumulator (7) Osłona na wtyczkę do kabla USB A/Micro B, (8) Kabel USB A/Micro B, (9) 

Wskaźnik naładowania akumulatora.

Technologia REACTIVE LIGHTING

Latarka dysponuje technologią REACTIVE LIGHTING. Kształt wiązki światła i jego moc 

dostosowują się automatycznie i błyskawicznie dzięki czujnikowi światła wbudowanemu 

w latarkę. Technologia REACTIVE LIGHTING pozwala na korzystanie z optymalnego 

oświetlenia w czasie waszych aktywności, gwarantując co najmniej wybrany czas świecenia. 

Podczas jazdy na rowerze należy używać latarki z technologią CONSTANT LIGHTING (ryzyko 

wyłączenia latarki przy użyciu technologii REACTIVE LIGHTING). 

Tryb BOOST dostępny wyłącznie z technologią REACTIVE LIGHTING.

Działanie latarki

Włączanie, wyłączanie, wybór

Latarka włącza się w trybie REACTIVE LIGHTING (chyba, że została wyłączona w trybie 

oświetlenia czerwonego, wtedy włączy się ponownie na czerwono).  

Podczas przełączania się między technologiami REACTIVE i CONSTANT, latarka włącza się 

zawsze w trybie MAX AUTONOMY. 

Zrozumieć technologię REACTIVE LIGHTING: 

- Przejście pomiędzy poszczególnymi trybami jest sygnalizowane przez błyśniecie. 

- Gdy czujnik latarki wykryje miejsce wystarczająco oświetlone, latarka zaczyna delikatnie 

mrugać przez dwie minuty, a później automatycznie wyłącza się, oszczędzając energię 

akumulatora. 

- Wyłączona latarka zaświeci się na czerwono jeżeli naciśnie się jeden z przycisków. 

- Jeżeli wyłączycie latarkę w trybie oświetlenia czerwonego, włączy się z powrotem w tym 

samym trybie.

Parametry oświetlenia - czas świecenia

W technologii CONSTANT LIGHTING, latarka ma oświetlenie stabilizowane (stałe parametry 

światła przez zadeklarowany czas świecenia). 

W technologii REACTIVE LIGHTING siła światła zmienia się w zależności od jasności otoczenia, 

gwarantując minimalny, wybrany przez użytkownika, czas świecenia.

OS by Petzl - personalizacja waszej latarki czołowej

Dzięki programowi OS by Petzl (do ściągnięcia za darmo z Petzl.com/OS).

Akumulator - ładowanie

Latarka jest wyposażona w akumulator Li-Ion polimerowy Petzl. Pojemność: 1800 mAh. 

Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie akumulator.

Używać wyłącznie akumulatora ACCU TIKKA R Petzl.

Generalnie akumulator Li-Ion traci 10 % pojemności rocznie. Po 300 cyklach ładowanie/

rozładowanie ma około 70 % swojej pojemności początkowej.

Ładowanie akumulatora

Ładować wyłącznie ładowarką z wtyczką USB 5 V, używając na przykład: 

- Ładowarki USB Petzl (ładowanie prądem 110-220 V lub gniazdem zapalniczki 

samochodowej). 

- Komputerów (włączonych i aktywnych). 

- Paneli słonecznych z wyjściem USB 5 V (wybierać panele zapewniające przynajmniej 5 W lub 

1 A dla zmniejszenia czasu ładowania). Uwaga: chronić soczewkę czujnika przed nadmierną 

ekspozycją na promienie słoneczne, by uniknąć jego uszkodzenia. 

- Przenośnego źródła energii.

Uwaga

Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 V. Używać 

wyłącznie ładowarki z homologacją CE/UL.

Czas ładowania:

Czas ładowania wynosi 5 godzin przy użyciu ładowarki USB Petzl i komputera. Uwaga: 

równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB komputera może wydłużyć czas 

ładowania (do 24 godzin). 

Podczas łasowania wskaźnik naładowania mruga na zielono, po naładowywaniu świeci 

ciągłym światłem zielonym, w razie awarii świeci na czerwono.

Wskaźnik energii

Wskaźnik energii włącza się na 10 sekund przy włączaniu i zmianie trybu. 

- Zielony: akumulator naładowany od 66 do 100 %. 

- Pomarańczowy: akumulator naładowany od 33 do 66 %. 

- Czerwony: akumulator naładowany od 0 do 33 %. 

Gdy akumulator jest w trybie rezerwowym, wskaźnik pulsuje na czerwono.

Wymiana akumulatora

Używać wyłącznie akumulatora ACCU TIKKA R Petzl. Użycie innego typu akumulatora może 

uszkodzić waszą latarkę. Nie używać innych akumulatorów.

Informacje ogólne o latarkach i akumulatorach 

Petzl

A. Akumulator - środki ostrożności

Uwaga! Niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora. 

- Nie zanurzać akumulatora w wodzie. 

- Nie wrzucać akumulatora do ognia. 

- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje toksyczne. 

Jeżeli akumulator jest uszkodzony, nie demontować go ani nie modyfikować jego struktury. 

Jeżeli akumulator jest uszkodzony lub stopiony należy zaprzestać jego użytkowania i poddać 

recyklingowi.

B. Ostrzeżenia

Nie zaleca się używania przez dzieci.

Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka

Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia 2 (umiarkowane 

zagrożenie). 

- Nie patrzeć się bezpośrednio w światło włączonej latarki. 

- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie kierować 

wiązki światła w oczy innej osoby. 

- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego światła (szczególnie 

dotyczy dzieci).

Kompatybilność elektromagnetyczna

Zgodna z wymaganiami dyrektywy 2004/108/CE dotyczącej kompatybilności 

elektromagnetycznej. 

Wasz „pips” (urządzenie do poszukiwania ludzi pod lawinami), może (w trybie poszukiwanie) 

być zakłócany przez latarkę. W takim przypadku należy oddalić „pipsa” od latarki.

C. Czyszczenie, suszenie

W razie używania w wilgotnym środowisku, wyciągnąć akumulator z latarki i wysuszyć ją 

(zatyczka USB otwarta). Po kontakcie z wodą morską wypłukać w czystej wodzie i wysuszyć 

latarkę. 

Jeżeli latarka jest brudna - wyczyścić ją wilgotną szmatką i wysuszyć. 

Chronić latarkę przed kontaktem ze środkami chemicznymi.

D. Przechowywanie

Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować akumulator i wyjąć 

go z latarki (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy). Unikać całkowitego rozładowania 

akumulatora. Przechowywać w suchym miejscu, w temperaturze pomiędzy -20° C i +45° 

C. Po 12 miesiącach przechowywania w tych warunkach (bez używania) - akumulator jest 

rozładowany.

E. Ochrona środowiska
F. Modyfikacje/naprawy

Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy to 

części zamiennych.

G. Pytania/kontakt

Gwarancja Petzl

Latarka czołowa posiada 3 - letnią gwarancję (z wyjątkiem akumulatora, który ma gwarancję 

jeden rok lub 300 cykli ładowania) dotyczącą wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. 

Gwarancji nie podlega produkt: akumulator naładowany więcej niż 300 razy, noszący ślady 

normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany i modyfikowany, nieprawidłowo przechowywany, 

uszkodzony w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.

Odpowiedzialność

Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie 

oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów.

Summary of Contents for TIKKA RXP

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE E92 TIKKA RXP E925020D 110414 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE E92 TIKKA RXP E925020D 110414 2 ...

Page 3: ...cement de la batterie rechargeable Utilisez uniquement une batterie rechargeable ACCU TIKKA R Petzl L utilisation d un autre type de batterie rechargeable pourrait endommager votre lampe N utilisez pas d autre batterie rechargeable Généralités lampes et batteries Petzl A Précautions batterie rechargeable Attention un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie rechargeable Ne p...

Page 4: ...nte un cable USB La tensión suministrada por el cargador no debe sobrepasar los 5 V Utilice únicamente un cargador homologado CE UL Tiempo de carga El tiempo de carga es de 5 horas con el cargador USB Petzl y el ordenador Atención la conexión simultánea de varios periféricos USB al ordenador puede alargar el tiempo de carga hasta 24 horas Durante la carga el indicador del nivel de energía se encie...

Page 5: ...ler 1 A för snabbare laddning Varning skydda linsen på sensorn från överexponering för solljus för att undvika att sensorn skadas Portabel strömkälla Varning Ladda enbart med en USB kabel Laddarens spänning får inte överstiga 5 V Använd endast en CE UL godkänd laddare Laddningstid Uppladdningstid är 5 timmar med Petzl USB laddare eller dator Obs om många USB enheter är kopplade till din dator kan ...

Page 6: ...tači připojeno více USB zařízení doba dobíjení se může prodloužit až na 24 hodin Během dobíjení bliká indikátor stavu akumulátoru zeleně při plném dobití nepřetržitě svítí zeleně při chybě dobíjení svítí červeně Indikátor stavu akumulátoru Indikátor se na 10 vteřin rozsvítí při zapnutí svítilny a přepínání režimů Zelená akumulátor nabitý na 66 až 100 Oranžová akumulátor nabitý na 33 až 66 Červená ...

Page 7: ...haladja meg az 5 V ot Kizárólag CE UL töltőt használjon Töltési idő A töltési idő 5 óra Petzl USB csatlakozóról és számítógépről Figyelem a számítógép többi USB kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési időt akár 24 órára is A töltés folyamán a feltöltöttségjelző zölden villog annak befejeztével folyamatosan zölden világít meghibásodás esetén pedig pirosan ég Feltöltöttségjelző ...

Page 8: ...те лъчевия сноп от челната лампа към очите на човек Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя светлина особено при децата Електромагнетична съвместимост Съответства на изискванията на директива 2004 108 CE отнасящи се до електромагнитна съвместимост Когато уредът ARVA уред за търсене на затрупани под лавина е включен в позиция търсене може да се появят смущения пора...

Page 9: ... 시스템을 헤드램프로부터 이동시킨다 C 세척 및 건조 만일 습한 환경에서 사용한 경우 배터리를 분리하여 USB 포트 커버를 열어둔 상태에서 헤드램프 케이스를 건조시킨다 바닷물에 접촉하는 경우 깨끗한 물에 헹궈 건조시켜준다 만일 헤드램프가 더러워지면 젖은 천으로 깨끗이 닦아준 후 건조시킨다 헤드램프에 화학물질이 접촉되지 않도록 주의한다 D 보관 장기간 보관하는 경우 충전지를 재충전하고 헤드램프에서 배터리를 분리시켜둔다 6개월마다 반복할 것 충전지가 완전히 방전되지 않도록 관리하는 것이 좋다 영하 20 C 45 C 온도의 건조한 곳에서 보관한다 사용하지 않고 1년이상 보관을 하게 되면 배터리는 방전될 것이다 E 환경 보호 F 변형 수리 페츨 시설 외부에서 제품을 변형 수리하는 것은 금지된다 부품 교체 제외 G ...

Page 10: ...ไม มากเกินกว า 5 V ใช เฉพาะตัวชาร จที ได มาตรฐาน CE UL เท านั น ระยะเวลาในการชาร จ เวลาการชาร จ 5 ชั วโมงโดยใช Petzl USB หรือด วยคอมพิวเตอร ข อควรจำ หากมี อุปกรณ ที ใช USB เชื อมต อกับคอมพิวเตอร หลายอย างอาจทำ ให ระยะเวลาการชาร จเพิ ม ขึ น มากถึง 24 ชั วโมง ขณะกำ ลังชาร จ ไฟสีเขียวที ตัวชี วัดพลังงานจะกระพริบ และ จะหยุดกระพริบเมื อ แบตเตอรี ได ถูกชาร จเต มแล ว ไฟสีแดงจะติดขึ นหากมีการทำ งานที ผิดป...

Reviews: