Petzl TIKKA RXP Technical Notice Download Page 5

TECHNICAL NOTICE - E92 

TIKKA RXP

 

E925020D (110414)

5

NL

Hoofdlamp met meerdere lichtbundels, via USB herlaadbare batterij en REACTIVE LIGHTING 

technologie.

Terminologie van de onderdelen

(1) Sensor, (2) Witte led scherpe lichtbundel, (2 bis) Witte led brede lichtbundel, (2 ter) Rode 

led, (3) Knop ON/OFF, (4) Selectieknop technologie, (5) Elastische hoofdband, (6) Herlaadbare 

batterij, (7) USB A/Micro B-aansluiting met beschermkapje, (8) USB A/Micro B-kabel, (9) 

Energiemeter.

REACTIVE LIGHTING technologie

De lamp is voorzien van de REACTIVE LIGHTING technologie. De vorm en het vermogen van 

de lichtbundel worden instant en automatisch aangepast dankzij de geïntegreerde lichtsensor. 

De REACTIVE LIGHTING technologie zorgt voor een optimaal verlichtingscomfort tijdens uw 

activiteiten en biedt u minstens de geselecteerde autonomie. 

Gebruik de CONSTANT LIGHTING technologie bij het fietsen (risico dat de lamp uitgaat in de 

stand REACTIVE LIGHTING technologie). 

De BOOST-modus is enkel beschikbaar in de stand REACTIVE LIGHTING technologie.

Werking van uw lamp

Aan-/uitschakelen, kiezen

Bij het inschakelen kiest uw lamp systematisch voor de REACTIVE LIGHTING technologie 

(behalve als u uw lamp in de rode verlichting hebt uitgeschakeld, wordt ze opnieuw in rood 

ingeschakeld).  

Bij het overschakelen van de REACTIVE naar CONSTANT technologie, schakelt de lamp zich 

steeds in de MAX AUTONOMY modus in. 

Met de REACTIVE LIGHTING technologie: 

- De overgang naar een andere modus wordt aangegeven met een knipperlicht. 

- Uw lamp knippert twee minuten zachtjes als de sensor van de lamp voldoende 

omgevingslicht opvangt. Daarna wordt de lamp automatisch uitgeschakeld om de autonomie 

van de herlaadbare batterij te sparen. 

- Als u op een van de knoppen drukt terwijl de lamp uitgeschakeld is, dan gaat de rode led 

branden. 

- Schakelt u uw lamp in het rode verlichtingsniveau uit, dan zal ze de volgende keer 

systematisch ook in deze stand inschakelen.

Verlichtingsresultaten – autonomie

Met de CONSTANT LIGHTING technologie biedt de lamp een gereguleerde verlichting 

(constante verlichting tijdens de volledige duur van de gegeven autonomie). 

Met de REACTIVE LIGHTING technologie past het vermogen van de lamp zich aan het 

omgevingslicht aan, maar zorgt tegelijk minstens voor de geselecteerde autonomie.

OS by Petzl - uw lamp op maat

Personaliseer de prestaties van uw lamp naargelang de activiteiten die u doet. Download 

hiervoor gratis de software OS by Petzl op www.petzl.com/OS.

Herlaadbare batterij - opladen

De lamp is voorzien van een Petzl Lithium Ion Polymeer herlaadbare batterij. Capaciteit: 1800 

mAh. 

Laad hem volledig op vóór de eerste ingebruikneming.

Gebruik enkel een ACCU TIKKA R Petzl herlaadbare batterij.

Over het algemeen verliezen Li-Ion herlaadbare batterijen 10 % van hun capaciteit per jaar. Na 

300 keer laden blijft er nog ongeveer 70 % van hun oorspronkelijke capaciteit over.

Batterij opladen

Herlaad enkel met een USB 5 V connectoroplader, zoals: 

- Petzl USB-oplader (hiermee kunt u via netspanning 110-220 V of via de aansteker in de 

wagen opladen). 

- Computer (moet aan staan en actief zijn). 

- Zonnepanelen met USB 5 V uitgang (verkies panelen die minstens 5 W of 1 A afleveren voor 

een kortere oplaadtijd). Opgelet, zorg ervoor dat de lens van de sensor niet te veel blootgesteld 

wordt aan zonlicht, zodat de sensor niet beschadigd raakt. 

- Draagbare energiereserve.

Opgelet

Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de oplader mag de 5 V niet 

overschrijden. Gebruik enkel een CE/UL conforme oplader.

Oplaadtijd

Het duurt 5 uur om de batterij via de USB-lader van Petzl en uw computer op te laden. 

Opgelet, de gelijktijdige aansluiting van verschillende USB-apparaten op uw computer kan de 

oplaadtijd verlengen (tot 24 uur). 

De energiemeter knippert groen tijdens het opladen, blijft groen branden als de batterij 

opgeladen is en blijft rood branden bij een storing.

Energiemeter

De energiemeter licht gedurende 10 seconden op bij het inschakelen van uw lamp of bij het 

veranderen van de modus. 

- Groen: de batterij is voor 66 à 100 % opgeladen. 

- Oranje: de batterij is voor 33 à 66 % opgeladen. 

- Rood: de batterij is voor 0 à 33 % opgeladen. 

Als de batterij op zijn energiereserve overgaat, knippert de energiemeter rood.

De herlaadbare batterij vervangen

Gebruik enkel een ACCU TIKKA R Petzl herlaadbare batterij. Het gebruik van een andere soort 

herlaadbare batterij kan uw lamp beschadigen. Gebruik geen andere herlaadbare batterij.

Algemene informatie Petzl lampen en batterijen

A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij

Opgelet: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij beschadigen. 

- Dompel de herlaadbare batterij niet onder in water. 

- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur. 

- Vernietig een herlaadbare batterij niet, want die kan ontploffen of toxische stoffen vrijgeven. 

- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd is, haal hem dan niet uit elkaar en wijzig zijn 

structuur niet. 

- Indien uw herlaadbare batterij vervormd of gebarsten is, schrijf hem dan af en breng hem 

naar een recyclagepunt.

B. Voorzorgsmaatregelen voor de lamp

Deze lamp is af te raden voor kinderen.

Fotobiologische veiligheid van de ogen

De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm IEC 62471. 

- Kijk niet strak in het brandende licht. 

- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lichtbundel van de lamp 

niet in de ogen van een persoon. 

- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder bij 

kinderen.

Elektromagnetische compatibiliteit

Conform de eisen van de richtlijn 2004/108/CE betreffende de elektromagnetische 

compatibiliteit. 

Opgelet: uw ARVA toestel (voor het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de 

ontvangststand (opzoeking) kan verstoord worden door de nabijheid van uw lamp. In het geval 

van interferenties (bijgeluiden) moet u de ARVA verder van de lamp verwijderd houden.

C. Reiniging, droogtijd

Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterij uit de lamp en droog de body van de 

lamp met het USB-beschermkapje open. Spoel met zuiver water en laat drogen na contact 

met zeewater. 

Een vuile lamp kunt u reinigen met een vochtige doek. Laat daarna drogen. 

Vermijd elk contact van uw lamp met chemische producten.

D. Berging

Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad dan de herlaadbare batterij op (herhaal 

om de 6 maanden) en haal de batterij uit de lamp. Zorg ervoor dat uw herlaadbare batterij niet 

volledig leeg raakt. Bewaar de lamp op een droge plaats bij een temperatuur tussen -20° C en 

+45° C. Na 12 maanden in deze omstandigheden en indien niet gebruikt, is uw herlaadbare 

batterij leeg.

E. Bescherming van het milieu
F. Veranderingen/herstellingen

Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.

G. Vragen/contact

Petzl Garantie

Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp (behalve herlaadbare batterij één jaar of 300 keer 

laden) voor fabricagefouten of materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: meer dan 300 

keer laden, normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht 

onderhoud, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit 

product niet bestemd is.

Verantwoordelijkheid

Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen 

van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.

SE

Pannlampa med REACTIVE LIGHTING-teknologi samt uppladdningsbart batteri via USB.

Utrustningens delar

(1) Sensor, (2) Vit LED för fokuserad ljuskägla, (2 bis) Vit LED för spridd ljuskägla, (2 ter) Röd 

LED (3) PÅ-/AV-knapp, (4) Lägesväljare, (5) Elastiskt huvudband, (6) Uppladdningsbart batteri, 

(7) Port med skydd för USB A-/Micro B-kabel, (8) USB A-/Micro B-kabel, (9) Batteriindikator.

REACTIVE LIGHTING ljusteknologi

Lampan har REACTIVE LIGHTING ljusteknologi. Den inbyggda ljussensorn anpassar snabbt 

och automatiskt formen och styrkan på ljuskäglan. REACTIVE LIGHTING-teknologin ger 

möjlighet till optimalt ljus för avsedd aktivitet ,samtidigt som den valda batteritiden garanteras. 

Vid cykling, använd lampan i CONSTANT LIGHTING-läge (risk finns att den stängs av i 

REACTIVE LIGHTING-läge). 

BOOST-läge endast tillgängligt med REACTIVE LIGHTING-teknologi.

Lampans funktion

Sätta på/stänga av, välja

När lampan sätts på är den i REACTIVE LIGHTING-läge (såvida den inte stängdes av i rött ljus; 

då är den även i rött ljus när den sätts på igen).  

När man växlar mellan REACTIVE och CONSTANT, går lampan alltid igång i MAX AUTONOMY-

läge. 

Med REACTIVE LIGHTING ljusteknologi: 

- Övergång mellan olika lägen markeras alltid med en stark blinkning. 

- När sensorn upptäcker ett område med tillräckligt ljus, kommer lampan att blinka svagt i två 

minuter, för att sedan automatiskt stängas av för att bevara batteriets livslängd. 

- Om du trycker på någon utav knapparna när lampan är avstängd lyser den röda dioden till. 

- Om lampan stängs av i rött läge, är den även i rött läge när den sätts på igen.

Ljusprestanda - batteriets brinntid

Med CONSTANT LIGHTING-teknologin erbjuder lampan reglerat ljus (konstant ljusstyrka under 

hela batteritiden). 

Med REACTIVE LIGHTING-teknologin anpassar lampan ljusstyrkan efter omgivande ljus, 

samtidigt som den garanterar minsta valda batteritid.

OS by Petzl - skräddarsy din lampa

Skräddarsy lampans prestanda enligt aktivitet med OS by Petzl mjukvara, som finns att ladda 

ner gratis från www.petzl.com/OS.

Ladda det uppladdningsbara batteriet

Lampan levereras med ett Petzl uppladdningsbart Li-Jon-batteri. Kapacitet: 1800 mAh. 

Ladda fullt innan första användning.

Använd endast ett Petzl ACCU TIKKA R uppladdningsbart batteri.

Generellt tappar det uppladdningsbara Li-Jon-batteriet 10 % av sin kapacitet per år. Efter 300 

uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga kapacitet.

Laddning av batteriet

Ladda endast med en USB 5 V-laddare, t.ex: 

- Petzl USB-laddare (tillåter laddning från 110-220 V väggutag eller cigarettuttag). 

- Datorer (de måste vara igångsatta och i användning). 

- Solcellsladdare med 5 V output (helst solpaneler som levererar minst 5 W eller 1 A för 

snabbare laddning). Varning, skydda linsen på sensorn från överexponering för solljus för att 

undvika att sensorn skadas. 

- Portabel strömkälla.

Varning

Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte överstiga 5 V. Använd endast 

en CE/UL godkänd laddare.

Laddningstid

Uppladdningstid är 5 timmar med Petzl USB-laddare, eller dator. Obs, om många USB-enheter 

är kopplade till din dator kan laddningstiden öka (upp till 24 timmar). 

Under laddning blinkar batteriindikatorn grönt för att sedan övergå till konstant grönt sken när 

laddningen är klar, och konstant rött sken om något är fel.

Batteriindikator

Batteriindikatorn lyser i 10 sekunder när lampan sätts på, samt när man ändrar läge. 

- Grönt: batteriet laddat 66 till 100 %. 

- Orange: batteriet laddat 33 till 66 %. 

- Rött: batteriet laddat 0 till 33 %. 

När batteriet är i reservläge, blinkar batteriindikatorn rött.

Byta det laddningsbara batteriet

Använd endast ett Petzl ACCU TIKKA R uppladdningsbart batteri. Användning av en 

annan typ av uppladdningsbart batteri kan skada lampan. Använd inte någon annan typ av 

uppladdningsbart batteri.

Allmän information gällande Petzl lampor och 

batterier

A. Försiktighetsåtgärder gällande uppladdningsbart batteri

Varning, felaktig användning kan skada batteriet. 

- Sänk inte ner det laddningsbara batteriet under vatten. 

- Elda inte upp förbrukade laddningsbara batterier. 

- Förstör inte det laddningsbara batteriet, det kan explodera eller frigöra giftiga ämnen. 

- Om det laddningsbara batteriet skadas, försök inte öppna eller ta isär det. 

- Om det laddningsbara batteriet är deformerat eller sprucket, lämna i det för återvinning.

B. Försiktighetsåtgärder gällande lampa

Lampan rekommenderas inte för barn.

Ögonskydd

Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standard IEC 62471. 

- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd. 

- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan 

persons ögon. 

- Risk för skada på näthinnan från strålningen hos det blå ljuset, särskilt hos barn.

Elektromagnetisk kompatibilitet

Uppfyller kraven i direktivet 2004/108/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet. 

Varning, en lavinsändare i mottagarläge (hitta) kan störas ut i närheten av pannlampan. Om 

störningar uppstår (vilket märks på brus från lavinsökaren), flytta på lavinsökaren.

C. Rengöring, torkning

Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batteriet och torka lamphöljet med med skyddet 

för USB-porten öppet. Om lampan kommer i kontakt med havsvatten, skölj den i kranvatten 

och torka den. 

Om lampan är smutsig, rengör med en en fuktig trasa och låt torka. 

Låt inte kemikalier komma i kontakt med lampan.

D. Förvaring

Vid långtidsförvaring; ladda batteriet (upprepa var sjätte månad) och ta ur batteriet ur lampan. 

Undvik att låta det laddningsbara batteriet laddas ur helt. Förvara den torrt i mellan -20° C och 

+45° C. Efter 12 månader i dessa förhållanden, utan användning, är batteriet urladdat.

E. Skydda miljön
F. Modifieringar/reparationer

Förbjudet utanför Petzl’s lokaler, undantaget reservdelar.

G. Frågor/kontakt

Petzls garanti

Lampan är garanterad 3 år mot material- och tillverkningsdefekter (undantaget det 

laddningsbara batteriet som är garanterat för 300 laddningscykler eller max ett år). Undantag 

från garantin är följande:fler än 300 uppladdnings-/urladdningscykler, normalt slitage, oxidering, 

modifieringar eller ändringar, felaktig förvaring, dåligt underhåll, skador på grund av olyckor, 

försumlighet eller felaktig användning.

Ansvar

Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall, eller någon annan typ av skada som 

uppstår i samband med användningen av Petzls produkter.

FI

Monikeilainen otsavalaisin USB-ladattavalla akulla ja REACTIVE LIGHTING -teknologialla.

Osaluettelo

(1) Sensori, (2) Valkoinen LED pistevaloon, (2 bis) Valkoinen LED hajavaloon, (2 ter) Punainen 

LED, (3) ON/OFF-painike, (4) Teknologia-painike, (5) Joustava panta, (6) Ladattava akku, (7) 

Suojattu portti USB A/Micro B -johdolle, (8) USB A/Micro B -johto, (9) Lataustason ilmaisin.

REACTIVE LIGHTING -teknologia

Valaisimessa on REACTIVE LIGHTING -teknologia. Integroitu valosensori säätää valokeilan 

muodon ja voimakkuuden sopivaksi automaattisesti ja todella nopeasti. REACTIVE LIGHTING 

-teknologia tarjoaa optimaalisen valon kuhunkin aktiviteettiin sekä takaa valitun minimipaloajan. 

Pyöräillessä säädä valaisin CONSTANT LIGHTING -tilaan (saattaa sammua REACTIVE 

LIGHTING -tilassa). 

Boost-toimintoa voi käyttää vain REACTIVE LIGHTING -tilassa.

Valaisimen toiminta

Kytkeminen päälle ja pois, valitseminen

Kun valaisin laitetaan päälle, se käynnistyy REACTIVE LIGHTING -tilassa (paitsi jos se 

sammutettiin punaisessa tilassa, jolloin se myös syttyy punaisessa tilassa).  

Kun vaihdetaan REACTIVE- ja CONSTANT teknologioiden välillä, valaisin menee aina päälle 

MAX AUTONOMY -tilassa. 

REACTIVE LIGHTING -teknologiassa: 

- Siirtyessä tilojen välillä, valaisin välähtää kirkkaasti. 

- Kun sensori havaitsee alueen, jossa on tarpeeksi valoa, valaisin vilkkuu himmeästi kaksi 

minuuttia, sitten se menee automaattisesti pois päältä säästääkseen ladattavaa akkua. 

- Jos painat jotain napeista valaisimen ollessa pois päältä, punainen LED syttyy. 

- Mikäli valaisin laitetaan pois päältä punaisessa tilassa, se on samassa tilassa kun se 

sytytetään uudelleen.

Valaisimen suorituskyky – paloaika

CONSTANT LIGHTING -tilassa valaisin tarjoaa tasaisen valon määrän koko akun keston ajan. 

REACTIVE LIGHTING -teknologian ansiosta valaisimen kirkkaus mukautuu heijastuvaan valoon 

ja palaa vähintään ajan joka on valittu paloajaksi.

OS by Petzl – yksilöi valaisimesi

Otsavalaisimen suorituskyvyn voi yksilöidä aktiviteetin mukaan OS Petzl -ohjelmistolla, jonka 

saa ladata ilmaiseksi osoitteessa www.petzl.com/OS.

Ladattavan akun lataaminen

Valaisin toimitetaan Petzl Li-Ion -ladattavan akun kanssa. Kapasiteetti: 1800 mAh. 

Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.

Käytä vain Petzl ACCU TIKKA R -ladattavaa akkua.

Yleisesti Li-Ion -ladattavat akut menettävät 10 % tehostaan joka vuosi. 300:n latauskerran 

jälkeen akuissa on vielä noin 70 % alkuperäisestä kapasiteetistaan.

Akun lataaminen

Lataa akkua ainoastaan 5 V USB-virralla, jonka lähteitä ovat esim: 

- Petzl USB -laturi (laturilla voi ladata akun 110–220 V -seinäpistorasiasta tai auton 

savukkeensytytin-liitännästä). 

- Tietokoneen USB-portti (koneen on oltava päällä ja käytössä). 

- Aurinkopaneelit, joissa on USB 5 V -lähtöliitäntä (on suositeltavaa käyttää paneeleita, joiden 

latausteho on vähintään 5 W tai latausvirta vähintään 1 A – näin lataus tapahtuu nopeammin). 

Varoitus: suojaa sensorin linssiä liialta auringonvalolta, jotta se ei vaurioidu. 

- Kannettava virtalähde.

Varoitus

Ladattavissa vain USB-johdolla. Laturin volttimäärä ei saa olla suurempi kuin 5 V. Käytä vain 

CE/UL-hyväksyttyjä latureita.

Latausaika

Latausaika on 5 tuntia Petzl USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa. Huomio: jos 

tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita, voi latausaika pidentyä (jopa 

24 tuntiin). 

Latauksen aikana lataustason ilmaisin vilkkuu vihreänä ja vaihtuu tasaisesti palavaksi vihreäksi, 

kun lataus on valmis, tai tasaisesti palavaksi punaiseksi toimintahäiriön sattuessa.

Lataustason ilmaisin

Lataustason ilmaisin syttyy 10 sekunniksi, kun valaisin laitetaan päälle tai vaihdetaan tiloja. 

- Vihreä: akun lataus on välillä 66–100 %. 

- Oranssi: akun lataus on välillä 33–66 %. 

- Punainen: akun lataus on välillä 0–33 %. 

Kun akku siirtyy varavirtatilaan, ilmaisin vilkkuu punaisena.

Ladattavan akun vaihtaminen

Käytä vain Petzl ACCU TIKKA R -ladattavaa akkua. Toisentyyppisen ladattavan akun käyttö voi 

vahingoittaa valaisintasi. Älä käytä toisentyyppistä ladattavaa akkua.

Yleistä tietoa Petzlin valaisimista ja akuista

A. Ladattavan akun varotoimet

Varoitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua. 

- Älä upota ladattavaa akkua veteen. 

- Älä laita ladattavaa akkua tuleen. 

- Älä tuhoa ladattavaa akkua; se voi räjähtää tai siitä voi päästä ympäristöön myrkyllisiä aineita. 

- Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta. 

- Jos ladattava akku murtuu tai muuttaa muotoaan, poista se käytöstä ja toimita kierrätykseen.

B. Valaisimen turvatoimet

Valaisinta ei suositella lapsille.

Silmien turvallisuus

Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 standardin mukaan. 

- Älä katso suoraan valaisimeen kun se on päällä. 

- Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa 

toisen ihmisen silmiin. 

- Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.

Sähkömagneettinen yhteensopivuus

Täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan 2004/108/CE-direktiivin vaatimukset. 

Varoitus: vastaanottotilassa (etsintä) oleva lumivyörypiippari saattaa ottaa häiriöitä valaisimen 

lähistöllä. Jos häiriöitä esiintyy (lähettimestä kuuluu staattista kohinaa), siirrä lähetin kauemmas 

valaisimesta.

C. Puhdistaminen, kuivaaminen

Käytettyäsi valaisinta märässä ympäristössä, irrota akku valaisimesta ja kuivata se pitäen 

USB-liitännän suojus auki. Mikäli valaisin on ollut kosketuksissa meriveden kanssa, huuhtele 

makealla vedellä ja kuivata. 

Jos valaisimesi on likainen, puhdista se kostealla liinalla ja anna sen kuivua. 

Älä päästä kemikaaleja kosketuksiin valaisimesi kanssa.

D. Säilytys

Ennen pitkäaikaista säilytystä, lataa akku (toista joka kuudes kuukausi) ja irrota se valaisimesta. 

Vältä sitä, että ladattava akku tyhjenisi kokonaan. Säilytä se kuivassa paikassa lämpötilassa, 

joka on -20° C ja +45° C välillä. 12 kuukauden jälkeen näissä oloissa, ilman käyttöä, ladattava 

akku on täysin tyhjä.

E. Ympäristönsuojelu
F. Muutokset/korjaukset

Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.

G. Kysymykset/yhteydenotto

Petzl-takuu

Tällä valaisimella on 3 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla akulla, jolla 

on yhden vuoden tai 300 lataus/käyttökerran takuu). Takuun piiriin eivät kuulu: yli 300 lataus/

käyttökertaa, normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen 

säilytys, huono hoito, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai väärän/virheellisen käytön 

aiheuttamat vauriot.

Vastuu

Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun 

tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen 

tuotteiden käytöstä.

Summary of Contents for TIKKA RXP

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE E92 TIKKA RXP E925020D 110414 1 ...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE E92 TIKKA RXP E925020D 110414 2 ...

Page 3: ...cement de la batterie rechargeable Utilisez uniquement une batterie rechargeable ACCU TIKKA R Petzl L utilisation d un autre type de batterie rechargeable pourrait endommager votre lampe N utilisez pas d autre batterie rechargeable Généralités lampes et batteries Petzl A Précautions batterie rechargeable Attention un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie rechargeable Ne p...

Page 4: ...nte un cable USB La tensión suministrada por el cargador no debe sobrepasar los 5 V Utilice únicamente un cargador homologado CE UL Tiempo de carga El tiempo de carga es de 5 horas con el cargador USB Petzl y el ordenador Atención la conexión simultánea de varios periféricos USB al ordenador puede alargar el tiempo de carga hasta 24 horas Durante la carga el indicador del nivel de energía se encie...

Page 5: ...ler 1 A för snabbare laddning Varning skydda linsen på sensorn från överexponering för solljus för att undvika att sensorn skadas Portabel strömkälla Varning Ladda enbart med en USB kabel Laddarens spänning får inte överstiga 5 V Använd endast en CE UL godkänd laddare Laddningstid Uppladdningstid är 5 timmar med Petzl USB laddare eller dator Obs om många USB enheter är kopplade till din dator kan ...

Page 6: ...tači připojeno více USB zařízení doba dobíjení se může prodloužit až na 24 hodin Během dobíjení bliká indikátor stavu akumulátoru zeleně při plném dobití nepřetržitě svítí zeleně při chybě dobíjení svítí červeně Indikátor stavu akumulátoru Indikátor se na 10 vteřin rozsvítí při zapnutí svítilny a přepínání režimů Zelená akumulátor nabitý na 66 až 100 Oranžová akumulátor nabitý na 33 až 66 Červená ...

Page 7: ...haladja meg az 5 V ot Kizárólag CE UL töltőt használjon Töltési idő A töltési idő 5 óra Petzl USB csatlakozóról és számítógépről Figyelem a számítógép többi USB kimenetének egyidejű használata meghosszabbíthatja a töltési időt akár 24 órára is A töltés folyamán a feltöltöttségjelző zölden villog annak befejeztével folyamatosan zölden világít meghibásodás esetén pedig pirosan ég Feltöltöttségjelző ...

Page 8: ...те лъчевия сноп от челната лампа към очите на човек Съществува риск от отлепяне на ретината в резултат от излъчването на синя светлина особено при децата Електромагнетична съвместимост Съответства на изискванията на директива 2004 108 CE отнасящи се до електромагнитна съвместимост Когато уредът ARVA уред за търсене на затрупани под лавина е включен в позиция търсене може да се появят смущения пора...

Page 9: ... 시스템을 헤드램프로부터 이동시킨다 C 세척 및 건조 만일 습한 환경에서 사용한 경우 배터리를 분리하여 USB 포트 커버를 열어둔 상태에서 헤드램프 케이스를 건조시킨다 바닷물에 접촉하는 경우 깨끗한 물에 헹궈 건조시켜준다 만일 헤드램프가 더러워지면 젖은 천으로 깨끗이 닦아준 후 건조시킨다 헤드램프에 화학물질이 접촉되지 않도록 주의한다 D 보관 장기간 보관하는 경우 충전지를 재충전하고 헤드램프에서 배터리를 분리시켜둔다 6개월마다 반복할 것 충전지가 완전히 방전되지 않도록 관리하는 것이 좋다 영하 20 C 45 C 온도의 건조한 곳에서 보관한다 사용하지 않고 1년이상 보관을 하게 되면 배터리는 방전될 것이다 E 환경 보호 F 변형 수리 페츨 시설 외부에서 제품을 변형 수리하는 것은 금지된다 부품 교체 제외 G ...

Page 10: ...ไม มากเกินกว า 5 V ใช เฉพาะตัวชาร จที ได มาตรฐาน CE UL เท านั น ระยะเวลาในการชาร จ เวลาการชาร จ 5 ชั วโมงโดยใช Petzl USB หรือด วยคอมพิวเตอร ข อควรจำ หากมี อุปกรณ ที ใช USB เชื อมต อกับคอมพิวเตอร หลายอย างอาจทำ ให ระยะเวลาการชาร จเพิ ม ขึ น มากถึง 24 ชั วโมง ขณะกำ ลังชาร จ ไฟสีเขียวที ตัวชี วัดพลังงานจะกระพริบ และ จะหยุดกระพริบเมื อ แบตเตอรี ได ถูกชาร จเต มแล ว ไฟสีแดงจะติดขึ นหากมีการทำ งานที ผิดป...

Reviews: