Petzl PANGA Manual Download Page 8

TECHNICAL NOTICE 

PANGA

 

A0066000D (270921)

8

FI

Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja 

käyttötavat on esitelty. 

Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on 

mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. 

Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen 

väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma 

jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.

1. Käyttötarkoitus

Tämä varuste on henkilökohtainen suojavaruste (henkilönsuojain), jota käytetään suojaamaan 

päätä putoavilta esineiltä. 

Kypärä on tarkoitettu kiipeilyyn, vuorikiipeilyyn ja muuhun saman tyyppisiä tekniikoita 

käyttävään liikuntaan. Suunniteltu erityisesti ryhmäkäyttöön. 

Älä käytä kypärää sellaisessa toiminnassa, mihin sitä ei ole suunniteltu. Kypärän käyttäminen 

voi merkittävästi vähentää päävammojen riskiä, mutta ei takaa suojaa kaikkia iskuja vastaan. 

Jos kypärään kohdistuu voimakas isku, se antaa periksi vaimentaakseen mahdollisimman 

suuren osan voimasta. Jos voima on tarpeeksi suuri, kypärä särkyy. 

Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun 

tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.

Vastuu

VAROITUS 

Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.

Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää: 

– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet 

– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus 

– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin 

– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.

Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan 

loukkaantumiseen tai kuolemaan.

Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän 

ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia. 

Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi 

seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin 

näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.

2. Osaluettelo

(1) Kuori, (2) Päänkehys, (3) Päänkehyksen kiinnitysklipsi, (4) Vuoraus, (5) Päänkehyksen 

säätöjärjestelmä, (6) Leukahihnan solki ja säätö, (7) Otsalampun kiinnikkeet. 

Päämateriaalit: kuori akryylinitriilibutadieenistyreeni (ABS), vuori paisutettua polypropeenia 

(EPP), hihnat polyesteriä.

3. Tarkastuskohteet

Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi. 

Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran 

vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). Varoitus: käytön 

rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin. 

Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen 

tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero; 

valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen 

päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.

Ennen jokaista käyttöä

Tarkasta kuoren ja vuorauksen kunto (ei halkeamia tai vääntymiä kuoren sisä- tai ulkopuolella). 

Tarkasta hihnojen ja tikkausten kunto sekä leukahihnan solkien toimivuus. 

Tarkista päänkehyksen kunto. 

Mikäli kuori, vuoraus tai päänkehys pitää poistaa käytöstä, ne voidaan vaihtaa uusiin. Katso 

luettelo vaihto-osista. 

Varoitus: kypärään osuva kova isku saattaa vähentää kypärän suojausominaisuuksia 

(vaimennuskapasiteetti, lujuus) vaikka iskusta ei jäisi näkyviä vaurion merkkejä. Poista kypärä 

käytöstä siihen kohdistuneen kovan iskun jälkeen.

4. Kypärän pukeminen ja säätö

Riittävän suojauksen varmistamiseksi tämän kypärän täytyy olla kunnolla säädetty käyttäjän 

päähän. Katso kuvista, miten tuotetta säädetään ja miten sen toimivuus testataan. 

Irrota päänkehys kypärästä ennen kuin säädät sen asentoon 1 tai 2. 

Älä käytä tätä kypärää, jos sen säätäminen kunnolla istuvaksi ei onnistu. Vaihda se erikokoiseen 

tai erimalliseen kypärään.

5. Varotoimenpiteet

– VAROITUS: tätä kypärää ei saa käyttää tilanteissa, joissa on riski kypärän tarttumisesta 

kiinni (esim. puuhun, kapeaan käytävään): vaara on, että käyttäjä jää roikkumaan leukahihnan 

varassa ja/tai kuristuu siihen. 

– Älä istu kypärän päälle, pakkaa sitä liian tiukkaan, pudota sitä tai päästä sitä kosketuksiin 

terävien tai suippojen esineiden kanssa. Älä altista kypärää korkeille lämpötiloille, älä esim. jätä 

sitä suoraan auringonvaloon autossa. 

– Pinotessasi kypäriä taittele päänkehys kypärän sisälle FLIP&FIT-tavalla. 

– Älä laita kypärääsi maaleja, liuottimia, tarroja (paitsi tarroja, joissa on vesipohjainen liima). 

– Jotkut kemikaalit, etenkin liuottimet, voivat vaurioittaa kypärää. Suojaa kypäräsi niin, ettei se 

altistu kemikaaleille.

6. Vaihto-osien kiinnittäminen

Päänkehyksen irrottaminen/kiinnittäminen

Varmista että kuulet naksahduksen laittaessasi kunkin päänkehyksen kiinnitysklipsin kiinni. 

Päänkehys (A030BA00) on yhteensopiva vuotta 2021 edeltävän PANGA-kypärän (A303XX) 

kuoren kanssa.

Vuorauksen irrottaminen ja uuden kiinnittäminen

Aloita irrottamalla päänkehys.

7. Lisätietoa

Tämä tuote täyttää henkilönsuojainasetuksen (EU) 2016/425 vaatimukset. EU-

vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.

 

Milloin varusteet poistetaan käytöstä:

VAROITUS: poikkeustapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan 

käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat 

olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat, kemikaalit tms.). 

Tuote on poistettava käytöstä, kun: 

– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä 

– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle 

– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta 

– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin 

– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei 

enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa. 

Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.

Kuvakkeet: 

A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön 

varotoimet - E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto 

- I. Muutokset/korjaukset

 (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) 

- J. 

Kysymykset/yhteydenotot

3 vuoden takuu

Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen, 

hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja 

välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.

Varoitussymbolit

1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai 

loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden 

yhteensopimattomuus.

Jäljitettävyys ja merkinnät

a. EU-tyyppitarkastuksen suorittajaksi ilmoitettu laitos - b. Jäljitettävyys: tietomatriisi - c. 

Päänkehys - d. Halkaisija - e. Valmistusvuosi - f. Valmistuskuukausi - g. Eränumero - h. 

Yksilöllinen tunniste - i. Standardit - j. Lue käyttöohjeet huolellisesti - k. Mallin tunnistekoodi - l. 

Valmistajan osoite - m. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi)

NO

Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte 

teknikker og bruksmetoder er beskrevet. 

Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med 

bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og 

tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com. 

Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på 

korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, 

eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.

1. Bruksområde

Personlig verneutstyr (PVU) for hodet som skal beskytte mot fallende gjenstander. 

Hjelm for sportsklatring, fjellklatring og andre bruksområder hvor lignende klatreteknikker 

brukes. Spesielt utviklet for bruk i grupper. 

Ikke bruk hjelmen til aktiviteter den ikke er beregnet for. Bruk av hjelm reduserer betraktelig 

risikoen for skader mot hodet, men fjerner den ikke fullstendig. Ved kraftige støt vil hjelmen 

deformeres for å absorbere mest mulig av energien. Ved svært kraftige støt vil dette kunne føre 

til at hjelmen blir ødelagt. 

Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er 

beregnet for.

Ansvar

ADVARSEL 

Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen 

sikkerhet.

Før du tar i bruk utstyret, må du: 

- Lese og forstå alle bruksanvisningene. 

- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes. 

- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og 

begrensninger. 

- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.

Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig 

personskade eller død.

Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte 

tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. 

Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv 

på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom 

du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.

2. Liste over deler

(1) Skall, (2) Hodebånd, (3) Tilkoblingsklemme for hodebånd, (4) Innvendig foring, (5) System for 

justering av hodebånd, (6) Spenne og justering for hakestropp, (7) Klemmer til hodelykt. 

Hovedmaterialer: skall i akrylnitril-butadien-styren (ABS), foring av ekspandert polypropylen 

(EPP), bånd i polyester.

3. Kontrollpunkter

Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand. 

Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig 

(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Advarsel: Avhengig 

av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg prosedyrene som 

er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, 

navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato, 

kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll, kommentarer og 

markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte kontroll.

Før bruk

Kontroller tilstanden til skallet og den innvendige foringen (ingen sprekker eller deformasjoner 

på inn- eller utsiden av skallet). 

Kontroller stropper, sømmer og funksjonen til spennen på hakestroppen. 

Kontroller tilstanden på hodebåndet. 

Dersom skallet, den innvendige foringen eller hodebåndet må kasseres, kan disse byttes. Se 

liste med reservedeler. 

Advarsel: Kraftige støt mot hjelmen kan gi usynlige skader og sprekker. Dette kan redusere 

hjelmens evne til støtdemping betraktelig. Kasser hjelmen dersom den har vært utsatt for 

kraftige støt.

4. Slik tar du på deg hjelmen

Hjelmen må tilpasses skikkelig til brukerens hode for at den skal gi tilstrekkelig beskyttelse. Se 

tegningene for informasjon om tilpasning og funksjonstest. 

Hodebåndet må tas ut av skallet før det justeres til posisjon 1 eller posisjon 2. 

Ikke bruk hjelmen hvis du ikke får den til å passe. Bytt den i en annen størrelse eller modell.

5. Forholdsregler for bruk

- ADVARSEL: Denne hjelmen skal ikke brukes i situasjoner hvor det er risiko for at den kan kile 

seg (f.eks. i trær, smale passasjer osv.), da dette medfører fare for at brukeren blir hengende 

etter hakestroppen og/eller kvelningsfare. 

- Unngå å sette deg på hjelmen, la den ligge i klem i sekken, slippe den i bakken eller la 

den komme i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander. Ikke utsett hjelmen for høye 

temperaturer ved f.eks. å la den ligge i direkte sollys i bilen. 

- Dersom flere hjelmer stables, sørg for at hodebåndet foldes på innsiden av hjelmen med 

FLIP&FIT systemet. 

- Ikke bruk maling, løsemidler eller klistremerker (med unntak av vannbaserte klistremerker) 

på hjelmen. 

- Visse typer kjemikalier, spesielt løsemidler, kan skade hjelmen. Ikke la hjelmen komme i 

kontakt med kjemikalier.

6. Bytte av reservedeler

Montering/demontering av hodebånd

Sørg for at du hører et klikk når hver av tilkoblingsklemmene på hodebåndet monteres. 

Hodebåndet (A030BA00) er kompatibelt med skallet på PANGA-hjelmer som er produserte 

før 2021 (A303XX).

Ta ut og sett inn den innvendige foringen

For å gjøre dette, start med å fjerne hodebåndet.

7. Tilleggsinformasjon

Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU-regulativ 2016/425 for personlig 

verneutstyr. EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.

 

Når skal utstyret kasseres:

ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. 

Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme 

temperaturer, kjemiske produkter osv. 

Et produkt må kasseres når: 

- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler. 

- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning. 

- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig. 

- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie. 

- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og 

når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv. 

Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.

Symboler: 

A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk 

- E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I. 

Modifiseringer/reparasjoner

 (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare 

deler er unntatt forbudet.) 

- J. Spørsmål/kontakt oss

3 års garanti

På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje, 

oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn 

det produktet er beregnet for.

Advarselssymboler

1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for 

potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 

4. Utstyret er ikke kompatibelt.

Sporbarhet og merking

a. Teknisk kontrollorgan som utfører EU-typegodkjenningen - b. Sporbarhet: 

identifikasjonsmåte - c. Diameter - d. Serienummer - e. Produksjonsår - f. Produksjonsmåned 

- g. Batch-nummer - h. Individuelt identifikasjonsnummer - i. Standarder - j. Les 

bruksanvisningen grundig - k. Modellidentifikasjon - l. Produsentens adresse - m. 

Produksjonsdato (måned/år)

PL

Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu. 

Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia. 

Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi 

z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy 

sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do 

prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło 

do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji 

należy się skontaktować z Petzl.

1. Zastosowanie

Środek Ochrony Indywidualnej (ŚOI) chroniący głowę przed spadającym przedmiotami. 

Kask do wspinaczki, alpinizmu oraz innych sportów wykorzystujących podobne techniki. Kask 

zaprojektowany do użycia zbiorowego. 

Nie używać tego kasku do zastosowań, do których nie został przewidziany. Noszenie kasku 

znacznie ogranicza ryzyko zranienia głowy, ale nie gwarantuje ochrony przed wszystkimi 

uderzeniami. W przypadku bardzo mocnych uderzeń, kask spełnia całkowicie swoją rolę, 

absorbując maksimum energii i odkształcając się, aż do pęknięcia włącznie. 

Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz 

stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.

Odpowiedzialność

UWAGA 

Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury 

niebezpieczne. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje 

i bezpieczeństwo.

Przed użyciem produktu należy: 

- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania. 

- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu. 

- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami. 

- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.

Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych 

ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.

Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod 

bezpośrednią kontrolą takich osób. 

Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo 

i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności 

i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym 

sprzętem.

2. Oznaczenia części

(1) Skorupa, (2) Opaska podtrzymująca, (3) Klips mocujący opaskę podtrzymującą, (4) Skorupa 

wewnętrzna, (5) System regulacji obwodu opaski podtrzymującej, (6) Klamra do zapinania 

i dociągania paska pod brodę, (7) Zaczepy do mocowania latarki czołowej. 

Materiały podstawowe: skorupa z kopolimerów akrylonitu, butadienu i styrenu (ABS), skorupa 

wewnętrzna ze spienionego polipropylenu (EPP), taśmy z poliestru.

3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia

Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. 

Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę 

kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków 

użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę 

waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej 

waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta 

lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia, 

następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.

Przed każdym użyciem

Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan skorupy i skorupy wewnętrznej (brak pęknięć, 

deformacji na zewnątrz i wewnątrz skorupy). 

Sprawdzić stan taśm, szwów, działanie klamerki paska pod brodą. 

Sprawdzić stan opaski podtrzymującej. 

Jeśli jeden z następujących elementów: skorupa, skorupa wewnętrzna, opaska podtrzymująca 

powinien zostać wycofanych z użycia, możliwa jest jego wymiana. Sprawdzić listę części 

zamiennych. 

Uwaga: po poważnym uderzeniu niewidoczne, wewnętrzne uszkodzenia mogą spowodować 

zmniejszenie wytrzymałości i zdolności absorpcyjnych kasku. Po poważnym uderzeniu kask 

należy wycofać z użycia.

4. Zakładanie kasku

Właściwą ochronę zapewnia kask dopasowany do rozmiaru głowy użytkownika. Patrz rysunki 

dotyczące regulacji i testu dopasowania. 

Należy zdemontować opaskę podtrzymującą przed przejściem na ustawienie 1 lub ustawienie 

2. 

Nie używać tego kasku jeżeli nie możecie go prawidłowo dopasować. Zamienić na kask 

o innym rozmiarze lub na inny model.

5. Środki ostrożności podczas użytkowania

- UWAGA: odradzane jest używanie tego kasku w sytuacjach, w których mógłby się zaczepić 

(na przykład na drzewie, w wąskich przejściach): niebezpieczeństwo zawiśnięcia i/lub 

uduszenia przez pasek podbródkowy. 

- Nie należy siadać na kasku, zgniatać w workach transportowych. Należy go chronić przed 

upadkiem oraz przed kontaktem z ostrymi lub tnącymi przedmiotami. Nie eksponować kasku 

na działanie wysokich temperatur np. nie zostawiać w pełnym słońcu w samochodzie. 

- Gdy układa się kaski jeden na drugim, należy pamiętać o złożeniu opaski podtrzymującej 

wewnątrz kasku, dzięki systemowi FLIP&FIT. 

- Nie należy: malować kasku, przyklejać naklejek (z wyjątkiem naklejek wodnych). 

- Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą spowodować zmianę 

właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed tego typu środkami chemicznymi.

6. Wymiana części zamiennych

Demontaż/montaż opaski podtrzymującej

Upewnić się, że podczas wkładania na miejsce klipsów mocujących opaskę podtrzymującą 

słychać kliknięcie. 

Opaska podtrzymująca (A030BA00) jest kompatybilna ze skorupą PANGA sprzed 2021 

(A303XX).

Demontaż/montaż skorupy wewnętrznej

Przed rozpoczęciem tej operacji należy zdemontować opaskę podtrzymującą.

7. Dodatkowe informacje

Ten produkt jest zgodny z rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków ochrony 

indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest dostępna na Petzl.com.

 

Utylizacja:

UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu 

spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi, 

ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże 

obciążenia, poważne odpadnięcie itd. 

Produkt musi zostać wycofany jeżeli: 

- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne. 

- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie). 

- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego 

niezawodności. 

- Nie jest znana pełna historia użytkowania. 

- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym 

wyposażeniem itd.). 

Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.

Piktogramy: 

A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki 

ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. 

Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane 

poza fabrykami Petzl, są zabronione 

(nie dotyczy części zamiennych)

 - J. Pytania/kontakt

Gwarancja 3 lata

Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty: 

noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo 

przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych 

z przeznaczeniem.

Znaki ostrzegawcze

1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie 

na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub 

parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.

Identyfikacja i oznaczenia

a. Jednostka notyfikowana do zastosowania procedury weryfikacji UE - b. Identyfikacja: 

datamatrix - c. Średnica - d. Numer indywidualny - e. Rok produkcji - f. Miesiąc produkcji 

- g. Numer partii - h. Identyfikator - i. Normy - j. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - k. 

Identyfikacja modelu - l. Adres producenta - m. Data produkcji (miesiąc/rok)

Summary of Contents for PANGA

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A0066000D 270921 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A0066000D 270921 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A0066000D 270921 3...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A0066000D 270921 4...

Page 5: ...casque dans des situations pr sentant un risque d accrochage du casque par exemple arbres passages troits danger de pendaison et ou de strangulation par la jugulaire Ne vous asseyez pas sur le casque...

Page 6: ...s carcasa almohadilla o contorno de cabeza se debe desechar es posible cambiarla Consulte la lista de las piezas de recambio Atenci n tras un impacto importante roturas internas no visibles pueden dis...

Page 7: ...kallen og bekl dningen for revner og deformationer m m inde i skallen og uden p skallen Kontroller stroppernes og syningernes tilstand og sikr dig at hagesp ndet fungerer korrekt Kontroller hovedb nde...

Page 8: ...il brukerens hode for at den skal gi tilstrekkelig beskyttelse Se tegningene for informasjon om tilpasning og funksjonstest Hodeb ndet m tas ut av skallet f r det justeres til posisjon 1 eller posisjo...

Page 9: ...y sko epiny Zkontrolujte stav popruh v a funkci podbradn p ezky Zkontrolujte stav hlavov ho p sku Pokud je nutn n kter z n sleduj c ch d l sko epina v stelka hlavov p sek vy adit je mo n je vym nit Vi...

Page 10: ...ismertetni A term kek leg jabb haszn lati m dozatair l s az ezzel kapcsolatos aktu lis kieg sz t inform ci kr l t j koz djon a Petzl com internetes honlapon Az j inform ci kat tartalmaz rtes t sek elo...

Page 11: ...A030BA00 2021 PANGA A303XX 7 2016 425 Petzl com 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a EU b c d e f g h i j k l m KR Petzl com 1 PPE 2 1 2 3 4 5 6 7 ABS EPP 3 Petzl PPE Petzl com PPE PPE 4 1 2 5...

Page 12: ...425 Petzl com 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a b c d e f g h i j k l m TH Petzl com Petzl 1 PPE 2 1 2 3 4 5 6 7 acrylonitrile butadiene styrene ABS EPP polypropylene 3 Petzl 12 PPE Petzl co...

Reviews: