Petzl PANGA Manual Download Page 10

TECHNICAL NOTICE 

PANGA

 

A0066000D (270921)

10

SI

V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere 

tehnike in načini uporabe. 

Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo 

vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije 

preverjajte Petzl.com. 

Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna 

koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali 

težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.

1. Področja uporabe

Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za glavo, ki se uporablja za zaščito pred 

padajočimi predmeti. 

Čelada za plezanje, gorništvo in druge vertikalne športe, kjer se uporabljajo podobne tehnike. 

Zasnovana posebej za uporabo skupin. 

Ne uporabljajte te čelade za aktivnosti, za katere ni namenjena. Nošnja čelade lahko v veliki 

meri zmanjša tveganja poškodb glave, ne more pa zagotoviti zaščite pred vsemi udarci. Ob 

močnem udarcu čelada z deformacijo prevzame največji možni del energije udarca in se ob 

tem lahko tudi poškoduje. 

Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen, 

kot je zasnovan.

Odgovornost

OPOZORILO 

Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne. 

Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.

Pred uporabo tega izdelka morate: 

- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti; 

- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo; 

- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka; 

- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.

Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo 

ali smrt.

Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in 

vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe. 

Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste 

pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh 

navodil, ne uporabljajte tega izdelka.

2. Poimenovanje delov

(1) lupina, (2) obod za glavo, (3) zaponke za nastavitev oboda, (4) obloga, (5) sistem za 

nastavitev oboda za glavo, (6) sponka za pritrditev in nastavitev podbradnih trakov, (7) nastavki 

za pritrditev čelne svetilke 

Glavni materiali: lupina iz akrilonitril-butadien-stirena (ABS), obloga iz ekspandiranega 

polipropilena (EPP), poliestrski trakovi.

3. Preverjanje, točke preverjanja

Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme. 

Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 

mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Opozorilo: 

intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite 

postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda 

OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume 

izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime 

pregledovalca in podpis.

Pred vsako uporabo

Preverite stanje lupine in podloge (brez razpok ali deformacij znotraj ali zunaj lupine...). 

Preverite stanje trakov, šivov in delovanje podbradne sponke. 

Preverite stanje oboda za glavo. 

Če morate katerega od naštetih delov umakniti iz uporabe: lupino, podlogo ali obod za glavo, 

jih lahko zamenjate. Glejte seznam rezervnih delov. 

Opozorilo: močnejši udarec na čelado lahko zmanjša njene zaščitne lastnosti (absorbcija 

udarca, nosilnost) brez vidnih znakov poškodb. Po takem udarcu čelado zavrzite.

4. Kako si nadeti in nastaviti čelado

Da bi zagotovili ustrezno zaščito, je potrebno čelado prilagoditi uporabnikovi glavi. Oglejte si 

slike za prilagoditev in test delovanja. 

Naglavni trak je treba odstraniti iz lupine, preden ga prilagodite na nastavitev 1 ali nastavitev 2. 

Ne uporabljajte te čelade, če je niste sposobni nastaviti, da se pravilno prilega. Nadomestite jo 

s čelado druge velikosti ali modela.

5. Varnostna opozorila za uporabo

- OPOZORILO: te čelade ne smete uporabljati v situacijah, ko obstaja nevarnost, da se čelada 

zagozdi (npr. drevo, ozek prehod...): nevarnost obešenja in / ali zadušitve z podbradnim 

trakom. 

- Ne sedite na čeladi, ne shranjujte je pretesno, ne mečite je, ne dovolite stika z ostrimi ali 

koničastimi predmeti, itd. Ne izpostavljajte čelade visokim temperaturam, npr. ne puščajte je v 

avtu, parkiranem na soncu. 

- Ko pospravljate čelade, se prepričajte, da obod za glavo s FLIP&FIT sistemom zložite v 

notranjost čelade. 

- Na čelado ne nanašajte barv, razredčil, lepil (izjema so lepila na vodni osnovi). 

- Določene kemikalije, še posebno topila, lahko poškodujejo čelado. Pazite, da čelada ne pride 

v stik s kemikalijami.

6. Zamenjava rezervnih delov

Odstranitev/namestitev podbradnega traku

Prepričajte se, da ob nameščanju pri vsaki od zaponk oboda za glavo slišite klik. 

Obod za glavo (A030BA00) je združljiv z lupino PANGA pred letom 2021 (A303XX).

Odstranitev/namestitev vložka

Če želite narediti ta korak, začnite z odstranitvijo oboda za glavo.

7. Dodatne informacije

Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. EU izjava o 

skladnosti je na voljo na Petzl.com.

 

Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:

POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo 

enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja, 

morsko okolje, ostri robovi, ekstremne temperature, kemikalije...). 

Izdelek morate umakniti iz uporabe ko: 

- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila; 

- je utrpel večji padec (ali preobremenitev); 

- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost; 

- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe; 

- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z 

drugo opremo... 

Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.

Ikone: 

A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna 

opozorila za uporabo - E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport 

- H. Vzdrževanje - I. Priredbe/popravila

 (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so 

rezervni deli.) 

- J. Vprašanja/kontakt

3-letna garancija

Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija, 

predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi 

nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.

Opozorilni simboli

1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost 

možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju 

ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.

Sledljivost in oznake

a. Priglašeni organ, ki opravlja pregled tipa EU - b. Sledljivost: matrica s podatki - c. Premer 

- d. Serijska številka - e. Leto izdelave - f. Mesec izdelave - g. Številka serije - h. Individualna 

označba - i. Standardi - j. Natančno preberite navodila za uporabo - k. Oznaka modela - l. 

Naslov proizvajalca - m. Datum proizvodnje (mesec/leto)

HU

Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be 

minden használati módot és technikát. 

Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen 

lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati 

módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.

com internetes honlapon. 

Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes 

használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása 

lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad, 

forduljon a Petzl-hez bizalommal.

1. Felhasználási terület

Ez a termék egyéni védőfelszerelés (EVE), mely a fej védelmét szolgálja leeső tárgyak ellen. 

Sisak szikla- és hegymászásra valamint hasonló technikák alkalmazásával járó sportágakhoz. 

Kimondottan kollektív használatra készült. 

Tilos a terméket a fenti felsorolásban nem szereplő tevékenységekhez használni. Bár a sisak 

viselése csökkenti a fejsérülés kockázatát, minden ütés ellen nem garantál védelmet. Jelentős 

ütések felfogásánál a sisak elnyeli az energiát oly módon, hogy deformálódik vagy akár eltörik. 

A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy más, a 

megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.

Felelősség

FIGYELEM 

A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan 

veszélyesek. 

Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.

A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó: 

- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást. 

- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon. 

- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait. 

- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.

A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy 

halált okozhat.

A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek 

folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt. 

Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és maga viseli 

a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget 

vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a 

terméket.

2. Részek megnevezése

(1) Héj, (2) Homlokpánt, (3) Homlokpánt rögzítőklipsze, (4) Belső héj, (5) Homlokpánt 

állítórendszere, (6) Állheveder állító- és zárócsatja, (7) Rögzítőkampók fejlámpához. 

Fő alapanyagok: acrilonitril-butadién-sztirén (speciális ABS műanyag kompozit) héj, habosított 

polipropilén belső héj (EPP), poliészter hevederek.

3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek

Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga. 

A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább 

12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek 

függvényében). Figyelem: a használat intenzitásától függően szükség lehet az egyéni 

védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett 

használati módokat. A felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus, 

modell, gyártó, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel 

dátuma, következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve 

és aláírása.

Minden egyes használatbavétel előtt

Minden használatbavétel előtt ellenőrizze a héj és a belső héj állapotát (nem láthatók-e kívül 

vagy belül repedések, deformációk). 

Ellenőrizze a hevederek állapotát és az állheveder csatjának működését. 

Ellenőrizze a homlokpánt állapotát. 

Ha a héjat, belső héjat vagy homlokpántot le kell selejtezni, az alkatrész kicserélhető. Lásd a 

pótalkatrészek listáját. 

Figyelem: egy nagyobb erejű ütés olyan belső repedéseket okozhat, melyek nem láthatóak, de 

a sisak szilárdságát és energiaelnyelő képességét csökkenthetik. Nagyobb ütést követően a 

sisakot le kell selejtezni.

4. A siak felvétele

A sisak csak a felhasználó fejméretéhez beállítva nyújt kielégítő védelmet. Lásd a beállításra 

vonatkozó ábrákat és a működőképesség tesztjét. 

A homlokpánt 1-es vagy 2-es állásba állításához szerelje le azt a héjról. 

Ne használja a sisakot, ha méreteit nem sikerült megfelelően beállítania. Ilyenkor használjon egy 

méretben kapható sisakot vagy más modellt.

5. Óvintézkedések a használat során

- FIGYELEM, a gyártó nem ajánlja ezen sisak használatát olyan szituációkban, amikor a fej 

beszorulásának veszélye áll fenn (például: fákon, szűk helyeken): az állheveder fennakadást és/

vagy fulladást okozhat. 

- Nem szabad ráülni, hátizsákba belenyomni, kerülni kell a leejtését, hegyes, éles tárgyakkal 

való érintkezését stb. Ne tegye ki a sisakot magas hőmérsékletnek, pl. ne hagyja tűző napon 

álló autóban. 

- Ha elcsomagolja a sisakot, a homlokpántot a FLIP&FIT rendszer segítségével hajtogassa bele 

a sisak belsejébe. 

- A sisakon ne használjon festéket, oldószert, ragasztót (kivéve a vizes alapú ragasztókat). 

- Egyes vegyi anyagok, különösen oldószerek, gyengítik a sisak jó fizikai tulajdonságait. Óvja a 

sisakot a vegyi anyagokkal való érintkezéstől.

6. A pótalkatrészek cseréje

A fejpánt fel- és leszerelése

A homlokpánt mindkét klipszének rögzítésekor a bepattintás hallható hangot ad. 

A homlokpánt (A030BA00) kompatibilis a 2021 előtti PANGA sisakokkal (A303XX).

A belső héj fel- és leszerelése

Ehhez a művelethez először le kell szerelnie a homlokpántot.

7. Kiegészítő információk

Ez a termék megfelel az (EK) 2016/425 számú egyéni védőfelszerelésekre vonatkozó rendelet 

előírásainak. Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.

 

Leselejtezés:

FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat 

környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől, 

extrém hőmérsékleti viszonyoktól stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra 

korlátozódhat. 

A terméket le kell selejtezni, ha: 

- Több mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket. 

- Nagy esés vagy erőhatás érte. 

- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat biztonságosságát 

illetően bármilyen kétely merül fel. 

- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit. 

- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb 

felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt). 

A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.

Jelmagyarázat: 

A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések 

- E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I. 

Módosítások/javítások

 (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében 

engedélyezett) 

- J. Kérdések/kapcsolat

3 év garancia

Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális 

elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem 

rendeltetésszerű használat.

Veszélyt jelző piktogrammok

1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy 

sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem 

kompatibilis felszerelés.

Nyomon követhetőség és jelölés

a. EK típustanúsítványt kiállító notifikált szervezet - b. Nyomon követhetőség: számsor - c. 

Átmérő - d. Egyedi azonosítószám - e. Gyártás éve - f. Gyártás hónapja - g. Tételszám - h. 

Egyedi azonosító - i. Szabványok - j. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - k. Modell 

azonosítója - l. A gyártó címe - m. Gyártás dátuma (hónap/év)

RU

Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. Данная 

инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и 

техники использования вашего снаряжения. 

Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных 

рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает 

все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете самую 

актуальную версию данного документа и дополнительную информацию. 

Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за 

правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование данного 

снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. В случае 

возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.

1. Область применения

Средство индивидуальной защиты (СИЗ) головы, используемое для защиты головы от 

повреждений, наносимых падающими предметами. 

Каска для альпинизма, скалолазания и других разновидностей «вертикального спорта» с 

похожей техникой. Разработана специально для коллективного использования. 

Не используйте эту каску в тех видах деятельности, для которых она не предназначена. 

Ношение каски может значительно уменьшить риск травмы головы, но не обеспечивает 

защиту от всех возможных ударов. При сильном ударе каска деформируется, поглощая 

максимально возможное количество энергии. В некоторых случаях каска может даже 

разрушиться, защитив вас. 

Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности, 

и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.

Ответственность

ВНИМАНИЕ 

Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по 

своей природе. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность.

Перед использованием данного снаряжения вы должны: 

- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. 

- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения. 

- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его 

применению. 

- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.

Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к 

серьезным травмам и даже к смерти.

Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную 

подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица. 

Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и 

только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять на 

себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли 

инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.

2. Составные части

(1) Оболочка, (2) Несущая лента, (3) Клипса закрепления несущей ленты, (4) Подкладка, 

(5) Система регулировки несущей ленты, (6) Пряжка и регулятор подбородочного ремня, 

(7) Клипсы для налобного фонаря. 

Основные материалы: оболочка из акрилонитрилбутадиенстирола (ABS), подкладка из 

вспененного полипропилена (EPP), стропы из полиэстера.

3. Детальная проверка

Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения. 

Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным лицом 

как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в 

вашей стране, а также от условий использования снаряжения). Внимание: при высокой 

интенсивности использования может потребоваться чаще проводить детальную 

проверку вашего СИЗ. При проведении детальной проверки следуйте рекомендациям 

на сайте Petzl.com. Результаты детальной проверки заносятся в инспекционную форму 

вашего СИЗ, в которой должна содержаться следующая информация: тип снаряжения, 

модель, контактная информация производителя, серийный или индивидуальный 

номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого использования, дата следующей 

детальной проверки, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.

Перед каждым использованием

Проверяйте состояние оболочки и подкладки каски на наличие трещин или деформаций 

снаружи или внутри оболочки. 

Проверяйте состояние строп, швов и функционирование пряжки подбородочного 

ремня. 

Проверяйте состояние несущей ленты. 

Если оболочка, подкладка или несущая лента должны быть отбракованы, их можно 

заменить на новые. Ознакомьтесь со списком сменных запасных частей. 

Внимание: сильный удар может привести к появлению на каске невидимых глазу 

повреждений и существенно снизить ее защитные качества. После сильного удара каску 

следует незамедлительно изъять из использования.

4. Надевание и регулировка каски

Для обеспечения надежной защиты каска должна быть хорошо отрегулирована по 

голове пользователя. Ознакомьтесь со схемами регулировки и функциональной 

проверки. 

Снимите несущую ленту с оболочки каски, прежде чем переходить на регулировку 1 

или регулировку 2. 

Не используйте каску, если у вас не получается правильно ее отрегулировать. 

Используйте каску другого размера или другую модель.

5. Меры предосторожности

- ВНИМАНИЕ: не рекомендуется использовать каску в ситуациях, когда она может 

застрять или зацепиться за что-либо (например, зацепиться за дерево или застрять в 

узком проходе), из-за угрозы удушения вследствие зависания на подбородочном ремне. 

- Не сидите на каске, не заталкивайте ее с силой в рюкзак, не роняйте, избегайте 

контактов с режущими и колющими предметами и т.д. Не подвергайте каску воздействию 

высоких температур – например, оставляя ее внутри автомобиля, стоящего на солнце. 

- Когда вы складываете каски одну в другую, убирайте несущую ленту внутрь каски, 

используя систему FLIP&FIT. 

- Не наносите на каску краски, растворители, клеи (кроме клеев на водной основе). 

- Некоторые химикаты – в особенности растворители – могут повредить вашу каску. 

Берегите свою каску от контакта с подобными химикатами.

6. Замена запасных частей

Снятие/крепление несущей ленты

При установке несущей ленты вы должны услышать характерный щелчок каждой 

клипсы закрепления несущей ленты. 

Несущая лента (A030BA00) совместима с оболочкой касок PANGA, выпущенных до 2021 

года (A303XX).

Снятие/крепление подкладки

Выполняя это действие, начните со снятия несущей ленты.

7. Дополнительная информация

Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ. Декларация о 

соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com.

 

Выбраковка снаряжения:

ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы 

изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность 

использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, работа с 

химикатами, экстремальные температуры, контакт с острыми кромками и т.д. 

Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если: 

- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля. 

- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке. 

- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть сомнения 

в его надежности. 

- Вы не знаете полную историю его эксплуатации. 

- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или 

несовместимо с другим снаряжением и т.д. 

Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его следует 

уничтожить.

Рисунки:

 

A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим 

- D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. Хранение/

транспортировка - H. Обслуживание - I. Модификация/ремонт

 

(запрещены вне 

мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей)

 

- J. Вопросы/контакты

Гарантия 3 года

От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не 

распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, изменение 

конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход, 

повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а также использование 

изделия не по назначению.

Предупредительные знаки

1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или 

ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая 

или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего 

снаряжения. 4. Техническая несовместимость.

Прослеживаемость и маркировка продукции

a. Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие 

стандартам EC - b. Прослеживаемость: матрица данных - c. Диаметр - d. Серийный номер 

- e. Год изготовления - f. Месяц изготовления - g. Номер партии - h. Индивидуальный 

номер изделия - i. Стандарты - j. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - k. 

Идентификация модели - l. Адрес производителя - m. Дата производства (месяц/год)

Summary of Contents for PANGA

Page 1: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A0066000D 270921 1...

Page 2: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A0066000D 270921 2...

Page 3: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A0066000D 270921 3...

Page 4: ...TECHNICAL NOTICE PANGA A0066000D 270921 4...

Page 5: ...casque dans des situations pr sentant un risque d accrochage du casque par exemple arbres passages troits danger de pendaison et ou de strangulation par la jugulaire Ne vous asseyez pas sur le casque...

Page 6: ...s carcasa almohadilla o contorno de cabeza se debe desechar es posible cambiarla Consulte la lista de las piezas de recambio Atenci n tras un impacto importante roturas internas no visibles pueden dis...

Page 7: ...kallen og bekl dningen for revner og deformationer m m inde i skallen og uden p skallen Kontroller stroppernes og syningernes tilstand og sikr dig at hagesp ndet fungerer korrekt Kontroller hovedb nde...

Page 8: ...il brukerens hode for at den skal gi tilstrekkelig beskyttelse Se tegningene for informasjon om tilpasning og funksjonstest Hodeb ndet m tas ut av skallet f r det justeres til posisjon 1 eller posisjo...

Page 9: ...y sko epiny Zkontrolujte stav popruh v a funkci podbradn p ezky Zkontrolujte stav hlavov ho p sku Pokud je nutn n kter z n sleduj c ch d l sko epina v stelka hlavov p sek vy adit je mo n je vym nit Vi...

Page 10: ...ismertetni A term kek leg jabb haszn lati m dozatair l s az ezzel kapcsolatos aktu lis kieg sz t inform ci kr l t j koz djon a Petzl com internetes honlapon Az j inform ci kat tartalmaz rtes t sek elo...

Page 11: ...A030BA00 2021 PANGA A303XX 7 2016 425 Petzl com 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a EU b c d e f g h i j k l m KR Petzl com 1 PPE 2 1 2 3 4 5 6 7 ABS EPP 3 Petzl PPE Petzl com PPE PPE 4 1 2 5...

Page 12: ...425 Petzl com 10 A 10 B C D E F G H I Petzl J 3 1 2 3 4 a b c d e f g h i j k l m TH Petzl com Petzl 1 PPE 2 1 2 3 4 5 6 7 acrylonitrile butadiene styrene ABS EPP polypropylene 3 Petzl 12 PPE Petzl co...

Reviews: