background image

FRANCAIS

Prescriptions d’utilisation

LONGE DE MAINTIEN AU TRAVAIL. CE 0197 

EN 358

Tout lubrifiant sur le passage de la corde peut limiter 

l’efficacité du freinage

LIGNE DE VIE HORIZONTALE MOBILE. EN 795 

Classe C

Le GRILLON L52... est une ligne de vie mobile qui ne 

doit pas rester à demeure comme une ligne de vie 

permanente en câble. Attention, ne doit être installée 

que par des experts entrainés à cette pratique.

Schéma 1. Mise en place

La ligne de vie GRILLON L52... doit être utilisée 

en combinaison avec  des amarrages EN 795 et 

des connecteurs EN 362 d’une résistance minimum 

de 16 kN pour les ancrages (intermédiaires et 

extrémités). Ne pas faire de noeud aux points 

d’ancrage intermédiaires. La portée entre 2 points 

d’ancrage est au maximum de 5 m. Ranger le 

supplément de corde. Inclinaison maxi = 15°. Ajouter 

1,20 m de flèche dans le calcul du tirant d’air.

Schéma 2. Utilisation en ligne de vie 

horizontale mobile

1 personne par travée et 2 personnes maxi sur 

la ligne de vie. La ligne de vie ne doit pas 

être utilisée pour suspendre du matériel. Lorsque 

la chute peut-être supérieure à 1 m, vous devez 

utiliser un absorbeur d’énergie EN 355, avec un 

harnais antichute. S’assurer que la hauteur libre sous 

l’utilisateur soit suffisante pour qu’il ne heurte pas 

d’obstacle en cas de chute.

Informations générales

1. Attention : formation adaptée indispensable 

avant utilisation

Lire attentivement cette notice qui présente les 

modes de fonctionnement de ce produit. Seules les 

techniques présentées non barrées sont autorisées. 

Tout autre utilisation est à exclure : danger de 

mort. Quelques exemples de mauvais usages et 

d’interdictions sont également représentés (schémas 

barrés d’une croix ou pictogramme : «tête de mort»). 

Une multitude d’autres mauvaises applications existe 

et il nous est impossible de les énumérer, ni même 

de les imaginer. En cas de doute ou de problème de 

compréhension, renseignez-vous auprès de PETZL.

Les activités en hauteur sont dangereuses et peuvent 

entraîner des blessures graves, voire mortelles. 

L’apprentissage des techniques adéquates et des 

mesures de sécurité s’effectue sous votre seule 

responsabilité. Vous assumez personnellement tous 

les risques et responsabilités pour tout dommage, 

blessure ou mort pouvant survenir suite à une 

mauvaise utilisation de nos produits de quelque façon 

que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer 

cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez 

pas ce matériel.

2. Utilisation

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes 

compétentes et avisées, ou placées sous le contrôle 

visuel direct d’une personne compétente et avisée 

(voir notice spécifique ci-jointe). Les équipements 

de protection individuelle (EPI) sont à utiliser 

seulement sur, ou avec, des systèmes qui absorbent 

de l’énergie (par exemple cordes dynamiques, 

absorbeurs d’énergie, etc...). Vérifier la compatibilité 

de ce produit avec les autres éléments de votre 

matériel. Afin d’augmenter la longévité de ce produit, 

il est nécessaire d’être soigneux lors de son 

utilisation. Évitez les chocs, le frottement sur des 

matériaux abrasifs ou sur des parties tranchantes. 

L’utilisateur doit envisager les possibilités de secours 

en cas de difficultés rencontrées en utilisant ce 

produit.

3. Vérification = sécurité

Ne pas hésiter à mettre au rebut un produit 

présentant des faiblesses réduisant sa résistance, 

ou limitant son fonctionnement. Pour votre sécurité, 

nous vous conseillons 3 niveaux de vérification :

- avant et après chaque utilisation, il est obligatoire de 

vérifier l’état du produit,

- pendant l’utilisation, il est important de contrôler 

régulièrement l’état du produit,

- périodiquement, un contrôle approfondi doit être fait 

par un contrôleur habilité: environ tous les 3 mois 

pour les produits textiles et les casques, environ tous 

les 12 mois pour les produits métalliques. 

Vous trouverez le détail des contrôles à effectuer 

dans les informations spécifiques à chaque produit. 

Pour plus de sécurité et un meilleur suivi de votre 

matériel, nous vous conseillons d’attribuer à chaque 

produit, ou lot de produits, une “fiche de suivi”. 

Il est préférable d’attribuer de manière nominative, 

à un utilisateur unique, tous les EPI comme les 

casques, absorbeurs ou produits textiles, afin d’en 

assurer un meilleur suivi. Par contre, il n’est pas 

nécessaire d’attribuer de manière nominative, 

les produits métalliques ou amarrages, à un 

utilisateur unique.

4. Chute et choc important

Après une chute importante (voir notice spécifique) 

ou un choc important (chute du produit ou choc 

sur le produit), ce produit ne doit plus être utilisé 

: une déformation peut limiter son fonctionnement, 

ou des ruptures internes non apparentes peuvent 

entraîner une diminution de sa résistance. 

Ne pas hésiter à contacter PETZL en cas de doute.

5. Produits dangereux

Tous produits chimiques, matières corrosives et 

solvants peuvent être dangereux. Si vous avez besoin, 

ou si vous risquez d’être en contact avec ces 

produits, nous consulter et nous indiquer le nom 

exact des composants chimiques concernés. Après 

étude, nous vous donnerons une réponse appropriée.

6. Stockage, nettoyage, entretien

Stockage : un produit doit être stocké non comprimé, 

dans un endroit bien ventilé, à l’abri de la lumière, des 

températures extrêmes et des matières corrosives ou 

agressives.

Nettoyage : un produit souillé doit être lavé et rincé 

à l’eau. Ne pas laver avec un nettoyeur à haute 

pression.

Casques : laver à l’eau sans solvant. Pour les sangles, 

utiliser du savon ou une lessive pour textiles délicats.

Produits textiles : laver, à la main ou à la machine, 

avec une lessive pour textile délicat et rincer à l’eau 

(température maximale 30° C). Les taches de graisse 

peuvent êtres enlevés avec du trichloréthylène.

Séchage : Laisser sécher dans un endroit sombre, 

aéré et loin de toute source de chaleur directe. Des 

sangles mouillées, puis séchées, peuvent rétrécir très 

légèrement.

Entretien des produits métalliques : régulièrement, 

une goutte d’huile dans la mécanique (axe, ressort...) 

assure un meilleur fonctionnement.

7. Désinfection

Si une désinfection du produit est nécessaire, utiliser 

un désinfectant compatible avec les matériaux de 

nos produits. Laisser tremper pendant une heure, 

dans une solution diluée à l’eau, d’une température 

maximale de 30° C. Ensuite, rincer abondamment à 

l’eau et sécher (voir paragraphe nettoyage).

8. Température

Utiliser et stocker nos produits dans l’intervalle de 

températures indiquées ci-après :

Casques : ECRIN de -30° C à +50° C, 

METEOR de -20° C à +35° C.

Produits textiles : de -40 C à +80° C.

Produits métalliques : de -40° C à +80° C.

9. Durée de vie = durée de st durée 

d’utilisation

Durée de stockage (dans de bonnes conditions) :

Casques, harnais, sangles et longes : 5 ans,

Produits métalliques : pas de limitation.

Durée d’utilisation maximale (sans tenir compte de 

l’usure) :

Casques et harnais : 5 ans

Sangles et longes : 3 ans

Produits métalliques : pas de limitation.

La durée d’utilisation est dépendante de l’intensité 

de cette utilisation. Il est difficile de donner une 

durée d’utilisation précise car celle-ci dépend du 

milieu d’utilisation. Certains milieux accélèrent 

considérablement l’usure : milieu marin ou sableux, 

environnement chimique. Une usure ou une 

détérioration exceptionnelle peut limiter cette durée 

de vie à une seule utilisation. 

Pour les sangles et longes, en raison de leur contact 

direct avec les supports et d’une forte sollicitation, 

leur durée de vie moyenne est de 6 mois en utilisation 

intensive, 12 mois en utilisation normale, 3 ans maxi 

pour une utilisation occasionnelle.

10. Garantie PETZL 3 ans

Ce produit est garanti pendant 3 ans contre tout 

défaut de matière ou de fabrication. Limite de la 

garantie : l’usure normale, les modifications ou 

retouches, le mauvais stockage. Sont également 

exclus de la garantie les dommages dus aux 

accidents, aux négligences, aux utilisations pour 

lesquelles ce produit n’est pas destiné.

PETZL n’est pas responsable des conséquences 

directes, indirectes, accidentelles ou de tout autre 

type de dommages survenus ou résultant 

de l’utilisation de ses produits.

Summary of Contents for L52 010

Page 1: ...ire attentivement cette notice Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen Leggere attentamente queste istruzioni Lea atentamente esta ficha técnica CORDEGRILLON CORDEGRILLON Made in France 3 year guarantee Garantie 3 ans Garantie 3 Jahre Garanzia 3 anni Garantía 3 años L52 Spare part do not use alone Pièce de rechange ne pas utiliser seule Ersatzteil nicht allein verwenden Pezzo di ricambio non utilizzar...

Page 2: ...e fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbicazione Año de fabricación 00 000 A Notified body intervening for the CE standard examination Organisme notifié intervenant pour l examen CE de type Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung Ente riconosciuto che interviene per l esame CE del tipo Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo Body controlling the manufacturing of th...

Page 3: ...rizontal lifeline 1 Setting up 16 kN mini EN 795 EN 362 5 m maxi 5 m maxi 6kN 1 20 m 15 maxi EN795 classeC Mobile horizontal lifeline EN795 classeC 2 Using the temporary lifeline 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m ...

Page 4: ...e Sturz Caduta Caída Fall 1 m 4 m maxi Fall 1 m Work positioning EN 358 EN 355 EN 354 EN 358 Energy absorber EN 355 H OK F 6 kN Energy absorber lanyard Compatibility Compatibilité Kompatibilität Compatibilità Compatibilidad ABSORBICA I L58 ABSORBICA Y L59 ABSORBICA L57 JANE L50 1 20 m L a 2 50 m no F 6 kN Lanyard ENERGYCA C44 JANE L50 1 20 m L 2 50 mm no F 6 kN Work positioning Lanyard GRILLON L52...

Page 5: ... equipment we advise you to keep an inspection record for each product or batch of products It is preferable to personally issue each user of P P E such as helmets impact absorbers or textile products with his or her own set of equipment to ensure better traceability On the other hand it is not necessary to personally issue metallic equipment or anchors to a single user 4 Major fall and impact Do ...

Page 6: ...iques à chaque produit Pour plus de sécurité et un meilleur suivi de votre matériel nous vous conseillons d attribuer à chaque produit ou lot de produits une fiche de suivi Il est préférable d attribuer de manière nominative à un utilisateur unique tous les EPI comme les casques absorbeurs ou produits textiles afin d en assurer un meilleur suivi Par contre il n est pas nécessaire d attribuer de ma...

Page 7: ... Sie in der Gebrauchsanweisung des jeweiligen Produktes Für eine bessere Sicherheit und bessere Kontrolle Ihrer Ausrüstung empfehlen wir Ihnen sich eine Wartungsliste für jedes Produkt anzulegen Es ist vorzuziehen jedem Anwender von P S A wie Helme Falldämpfer oder textile Produkte sein eigenes Ausrüstungsset persönlich zuzuteilen um eine bessere Kontrolle zu gewährleisten Auf der anderen Seite is...

Page 8: ...a effettuare si trova nelle informazioni specifiche di ogni prodotto Per una maggiore sicurezza e un miglior controllo del materiale consigliamo di destinare ad ogni prodotto o ad un in tero lotto una scheda di verifica È meglio destinare personalmente ad ognuno degli utilizzatori tutti i DPI come i caschi i dissipatori o i prodotti tessili per garantirne un miglior controllo Non è invece necessar...

Page 9: ...ada producto encontrará los detalles sobre los controles a realizar Para más seguridad y un mejor seguimiento de su material le aconsejamos asignar a cada producto o lote de productos una ficha de seguimiento Es preferible atribuir de forma nominativa a un usuario único todos los EPI como los cascos absorbedores o productos textiles a fin de asegurar un mejor seguimiento Sin embargo no es necesari...

Reviews: