
12
TECHNICAL NOTICE
CRAMPONS
T005100D (120722)
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用
方法については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いて
います。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。最新の情報や、その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユ
ーザーの責任です。本製品の誤使用は危険を増加させます。疑
問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相
談ください。
1.用途
本製品は滑落からの保護を目的として使用する個人保護用具
(PPE) です。
SARKEN: テクニカルマウンテニアリング
VASAK: マウンテニアリング、氷河歩行
IRVIS: 氷河歩行
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本
来の用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保につい
てその責任を負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるい
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ
使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について
責任を負い、またそれによって生じる結果についても責任を負う
こととします。各自で責任がとれない場合や、その立場にない場
合、また取扱説明の内容を理解できない場合は、この製品を使
用しないでください。
2.各部の名称
(1) フロント、(2) リア、(3) バイポジション リンキングバー、(4) 調
節用タブ、(5) ストラップ、(6) ダブルバックバックル、(7) アンチス
ノー、(8) ヒールレバー、(9) フレキシブルベイル、(10) ラピッド
ベイル
主な素材: 焼もどし鋼
3.点検のポイント
器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、少なくとも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行うことをお勧め
します。Petzl.com で説明されている方法に従って点検してくだ
さい。点検の結果を記録してください。
毎回、使用前に
毎回、使用前に、クランポン全体の状態を確認してください。
フロントおよびリアのバインディング、アンチスノーの状態が良
好であること、適切に調節されていることを確認してください。
調節用タブとリンキングバーがしっかりとかみ合っていることを
確認してください。
本体や爪に亀裂がないことを確認してください。特にフロントポ
イントに注意して点検してください。
使用中の注意点
使用中は、常にクランポンがしっかりと装着されていることを確
認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確
認してください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。
使用するブーツにクランポンが適切に取り付けられることを確
認してください。
フレキシブルリンキングバーを使用する場合は、フレックスロッ
クバインディングのみを使用してください。
柔軟なブーツには、フレキシブルリンキングバーを使用してくだ
さい: 標準のリンキングバーを使用すると、金属疲労によりリンキ
ングバーやクランポンが破損する可能性があります。
実際に使用する前に、必ず適合性の確認を行ってください。ブー
ツによってはクランポンが適切に装着できない場合があります。
5.ブーツに合わせて調節
使用前に必ずブーツにフィットするようクランポンを調節してく
ださい。クランポンは左右非対称です。右足用と左足用を入れ替
えないでください。
A.フロントバインディングの調節
フロントのホールにより、フロントポイントの長さを調節でき
ます。
バインディングを取り外す方法: 図をご参照ください。
B.サイズ調節
警告: クランポンのモデルによっては、フィットしないリンキング
バーもあります。
片方のリンキングバーを調節して、もう片方も同じサイズに調節
してください。同じサイズに調節しやすいように、バーには文字
が刻印されています。
C.リアバインディングの調節
D.ストラップの調節
ストラップのバックルが常に足の外側にあるようにしてくださ
い。
バインディングをフィルからフィルフレックスに変更できるよう
に、ストラップを短く切りすぎないようにしてください。
E.適合性の確認
足を振ったり雪や氷に蹴りこんだりしてテストしてください: ど
の方向に力を加えてもクランポンが動かないことを確認してく
ださい。
必要に応じてこの手順を繰り返しながら調節をしてください。都
度テストしてください。
警告: クランポンの調節が不適切な場合、クランポンが外れてし
まうおそれがあります。
6.アンチスノー
アンチスノーをセットする前にクランポンを完全に解体してく
ださい。
警告: アンチスノーを使用している場合でも、クランポンの底に
雪が付着して固まらないように注意してください。雪の付着によ
り、スリップや滑落のリスクが高まります。
7.補足情報
本製品は個人保護用具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合して
います。 EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海
に近い環境での使用、鋭利な角との接触、極端な高/低温下での
使用や保管、化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また新しい
製品との併用に適さない等の理由で、使用には適さないと判
断された
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン:
A.耐用年数.特に設けていません (ストラップ 10 年を除く) - B.使
用温度 - C.使用上の注意 - D.クリーニング - E.乾燥 - F.保管 / 持
ち運び - G.メンテナンス - H.改造 / 修理
(パーツの交換を除き、
ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます)
- I.問
い合わせ
3 年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、
改造や改変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故また
は過失による損傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながる恐れがあります。2.事故や怪我につな
がる危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情
報です。4.してはいけない内容です。
トレーサビリティとマーキング
a.個人保護用具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行っ
た公認認証機関 - b.トレーサビリティ: データマトリクスコード -
c.個別番号 - d.製造年 - e.製造月 - f.ロット番号 - g.個体識別番号
- h.規格 - i.取扱説明書をよく読んでください - j.モデル名 - k.製造
者名 - l.製造者住所 - m.製造日 (月 / 年)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze
některé techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím
vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a
sledujte aktualizace a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše
vybavení správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí.
Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte
firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Tento výrobek je osobní ochranný prostředek (OOP) používaný při ochraně proti
uklouznutí.
SARKEN: technický alpinismus.
VASAK: alpinismus, ledovcová turistika.
IRVIS: ledovcová turistika.
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí
být používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo
osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi
možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost
přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Přední část, (2) Zadní část, (3) Dvojstupňový spojovací příčník, (4) Stupnice
velikostí, (5) Popruh, (6) Spojovací přezka DOUBLEBACK, (7) Systém Antibott, (8)
Patní třmen, (9) Ohebný třmen, (10) Rychloupínací třmen.
Hlavní materiál: tvrzená ocel.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje provádět podrobné prohlídky nejméně jedenkrát každých
12 měsíců. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky prohlídek
zaznamenávejte ve formulářích pro prohlídky OOP.
Před každým použitím
Před každým použitím zkontrolujte celkový stav stoupacích želez.
Zkontrolujte stav a správné nastavení předního a zadního dílu vázání a podložek
antibott,
Zkontrolujte správné zajištění spojovacích příčníků a nastavení velikosti.
Ujistěte se, že na rámu nebo hrotech nejsou žádné praskliny, zvláště na předních
hrotech.
Během používání
Během používání pravidelně kontrolujte pevné dotažení vašich stoupacích želez.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném
použití (slučitelnost = dobrá součinnost).
Zkontrolujte, zda je vaše obuv kompatibilní se stoupacími železy.
S pružným spojovacím příčníkem použijte pouze systém vázání FLEXLOCK.
V případě obuvi s ohebnou podešví zvolte pružný spojovací příčník: tuhý spojovací
příčník může způsobit zlomení příčníku, nebo prasknutí stoupacích želez vlivem
únavy materiálu.
Před použitím vašeho vybavení v terénu vždy proveďte zkoušku kompatibility
Stoupací železa nemusí vždy pasovat na určitý typ obuvi.
5. Připojení na obuv
Nezapomeňte nastavit vázání na vaši obuv ještě před použitím. Stoupací železa jsou
asymetrická; nezaměňujte pravou nohu za levou.
A. Nastavení předního systému vázání
Přední otvory umožní nastavení systému v požadované vzdálenosti od předních
hrotů (dlouhé nebo krátké).
Rada pro povolení systému vázání: viz. nákres.
B. Nastavení velikosti
Upozornění: ne všechny typy spojovacích příčníků pasují na všechny typy
stoupacích želez.
Stoupací železa nastavte nejprve na jednu botu, poté stejné nastavení použijte na
druhou botu, použijte písmena vyznačená na stupnici.
C. Nastavení zadního systému vázání
D. Nastavení popruhů
Dotahovací přezka popruhu musí být vždy umístěna na vnější straně nohy.
Popruh ponechejte v takové délce, aby bylo možné měnit systém FIL na systém
FIL FLEX.
E. Zkouška kompatibility
Proveďte zkoušku zatřepáním, nebo kopáním: stoupací železo se nesmí hnout, ani
při zatížení různými směry.
Pokud je to nutné, celý proces nastavení opakujte. Zkoušku proveďte ještě jednou.
Upozornění: výsledkem ledabyle nastavených stoupacích želez je jejich ztráta.
6. Podložky proti nabalování sněhu antibott
Před montáží kompletně rozeberte stoupací železa.
Upozornění: i když používáte systém antibott, neustále dávejte pozor na nabalování
sněhu na spodní stranu stoupacích želez - zvýšené nebezpečí uklouznutí a pádu.
7. Doplňkové informace
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích.
Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku
již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek
používán (znečištěné prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti
s ostatním vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Neomezená životnost (kromě popruhů: 10 let) - B. Povolené teploty - C.
Bezpečnostní opatření - D. Čištění - E. Sušení - F. Skladování/transport - G.
Údržba - H. Úpravy/opravy
(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny
náhradních dílů)
- I. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé:
běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným
skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2.
Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se
fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky
EU - b. Sledovatelnost: datamatrix - c. Výrobní číslo - d. Rok výroby - e. Měsíc
výroby - f. Sériové číslo - g. Individuální kontrola - h. Normy - i. Pečlivě čtěte pokyny
k používání - j. Identifikace typu - k. Jméno výrobce - l. Adresa výrobce - m. Datum
výroby (měsíc/rok)