background image

B71 ASAP  B71500-E (100707)

(ES) ESPAÑOL

B71 ASAP B71500-E (100707)

Sólo están autorizadas las técnicas presentadas sin tachar y/o sin calavera. 

Infórmese regularmente de las últimas actualizaciones de estos documentos en 

nuestra página web www.petzl.com 

En caso de duda o de problemas de comprensión, consulte a PETZL.

ASAP B71 

Anticaídas deslizante para cuerda 

OK TRIACT-LOCK M33 TL 

Conector de doble bloqueo automático

Campo de aplicación

Equipo de protección individual (EPI). Componente de un sistema anticaídas, el 

anticaídas deslizante para cuerda ASAP está diseñado para detener la caída de 

una persona. 

El ASAP se desplaza a lo largo de la cuerda de seguridad (hacia arriba o hacia 

abajo) sin ninguna intervención manual. Un movimiento rápido hacia abajo lo 

bloquea sobre la cuerda (descenso demasiado rápido, pérdida del control de los 

movimientos o caída). 

OK TRIACT-LOCK, conector especialmente diseñado para conectar el ASAP al 

arnés. 

Estos productos no deben ser solicitados más allá de sus límites o en cualquier 

otra situación para la que no estén previstos.

ATENCIÓN

Las actividades que implican la utilización de este producto son por 

naturaleza peligrosas. 

Usted es responsable de sus actos y decisiones.

Antes de utilizar este equipo, debe : 

- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización. 

- Formarse para el uso específico de este equipo. 

- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus 

limitaciones. 

- Comprender y aceptar los riesgos derivados.

El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa 

de heridas graves o mortales.

Responsabilidad

ATENCIÓN : es indispensable una formación adaptada a la práctica antes de 

cualquier utilización. 

Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes e informadas, o 

que estén bajo el control visual directo de una persona competente e informada. 

El aprendizaje de las técnicas adecuadas y de las medidas de seguridad se efectúa 

bajo su única responsabilidad. 

Usted asume personalmente todos los riesgos y responsabilidades por cualquier 

daño, herida o muerte que puedan producirse debido a una mala utilización de 

nuestros productos, sea del modo que sea. Si usted no está dispuesto a asumir 

esta responsabilidad o riesgo, no utilice este material.

Nomenclatura de las partes

ASAP

(1) Cuerpo, (2) Orificios de conexión, (3) Tope de seguridad, (4) Brazo, (5) Rueda 

bloqueadora, (6) Tapa de protección, (7) Orificio para conexión ASAP/OK TRIACT-

LOCK.

OK TRIACT-LOCK

(8) Cuerpo, (9) Gatillo, (10) Casquillo de seguridad, (11) Eje-remache. 

Materiales principales : aleación de aluminio (cuerpo, brazo, mosquetón), acero 

cromado (rueda), acero inoxidable (tope de seguridad), poliamida (tapa).

Control, puntos a verificar

Antes de cualquier utilización :

- Verifique el ASAP : estado del cuerpo, de los orificios de conexión, de la tapa 

de protección (fisuras, marcas, deformación, desgaste, corrosión) y el muelle 

del brazo. El tope de seguridad no debe rozar con el cuerpo. Haga girar la rueda 

bloqueadora una vuelta en los dos sentidos. La rotación de esta rueda debe 

hacerse sin brusquedad. Compruebe la limpieza y el desgaste de los dientes.

ATENCIÓN : si faltan dientes, deje de utilizar el ASAP. Si los dientes 

están sucios, consulte el párrafo de mantenimiento y limpieza.

- Verifique el conector OK TRIACT-LOCK (cuerpo, remache del gatillo, casquillo 

de seguridad). Abra y suelte el gatillo para comprobar el buen funcionamiento del 

cierre y del bloqueo del gatillo. El orificio del Keylock, al nivel del gatillo, no debe 

estar obturado (tierra, piedrecitas…). 

- Verifique la cuerda siguiendo las indicaciones del fabricante : debe desecharse si 

ha detenido una caída, si el alma está dañada, si la funda está deteriorada o si ha 

estado en contacto con productos químicos peligrosos. 

Finalice con una prueba de funcionamiento del ASAP con cuerda (Esquema 2). 

Consulte los detalles para realizar el control de cada EPI en www.petzl.fr/epi o en 

el CD-ROM EPI PETZL. 

En caso de duda, contacte con un distribuidor PETZL.

Compatibilidad

Compruebe la compatibilidad del ASAP con los demás componentes del sistema 

anticaídas (compatibilidad = interacción funcional correcta).

- Línea de anclaje : 

EN 353-2 : Anticaídas deslizante sobre línea de anclaje flexible.

Utilice el ASAP con las cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A 

utilizadas para obtener la certificación CE EN 353-2 : 2002, en concreto : 

- Antipodes BEAL 10,5 mm con terminal cosido (poliamida). 

- Antipodes/Industrie BEAL 11 mm con terminal cosido (poliamida). 

- Rescue EDELWEISS 13 mm con terminal cosido (poliamida). 

Otras cuerdas están en proceso de certificación, consulte la página web www.

petzl.com/ASAP 

Prohibido con cuerdas torcidas.

EN 12841 : 2006. Sistemas de acceso mediante cuerda 

- Tipo A = Dispositivo de regulación de cuerda para línea de 

seguridad.

Para responder a las exigencias de la norma EN 12841 : 2006 tipo A, utilice 

cuerdas semiestáticas (alma + funda) EN 1891 tipo A de 10 a 13 mm de diámetro. 

(Nota : para la certificación, los ensayos se han realizado con las cuerdas 

Antipodes BEAL 10 mm y Rescue EDELWEISS 13 mm).

- Conector y elemento de amarre absorbedor :

El ASAP debe ser utilizado con : 

- ÚNICAMENTE el mosquetón OK TRIACT-LOCK para la conexión ASAP/arnés o 

ASAP/elemento de amarre absorbedor. 

- ÚNICAMENTE los elementos de amarre con absorbedor de energía : 

ASAP’SORBER 20 L71 20, ASAP’SORBER 40 L71 40 o ABSORBICA L57.

Está prohibido alargar estos elementos de amarre absorbedores 

(como máximo un conector a cada extremo).  

Está prohibido utilizar elementos de amarre absorbedores o 

elementos de amarre no citados anteriormente.

- Para la conexión elemento de amarre absorbedor/arnés, compruebe también la 

compatibilidad de los conectores con los puntos anticaídas (formas, medidas…) 

de su arnés. 

Los elementos utilizados con el ASAP deben cumplir con los requisitos de las 

normas EN (Anclajes, Arneses, Elementos de amarre, Conectores con sistema 

de bloqueo…). 

Si no está seguro de la compatibilidad de su equipo, contacte con un distribuidor 

PETZL.

Esquema 1. Colocación

1A. Colocación de la cuerda

- Haga bascular la rueda bloqueadora apoyando el dedo pulgar sobre el brazo 

(hacia abajo). 

- Coloque la cuerda en el alojamiento respetando el sentido del marcado «flecha/

UP» (arriba) sobre el cuerpo del ASAP y suelte la rueda. El marcado «flecha/UP» 

debe estar orientado hacia arriba y hacia el anclaje.

El ASAP es direccional, bloquea en un sólo sentido. ATENCIÓN 

peligro de muerte, si el ASAP está colocado al revés en la cuerda.

1B. Unión ASAP/arnés o ASAP/elemento de amarre absorbedor

Conecte el ASAP obligatoriamente con el mosquetón de bloqueo OK TRIACT-

LOCK. El mosquetón siempre debe utilizarse con el gatillo cerrado y bloqueado. 

Su resistencia disminuye mucho si el gatillo está abierto. El mosquetón ofrece 

su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en sentido longitudinal. 

Cualquier otra posición reduce su resistencia. Nada debe impedir el trabajo 

correcto del mosquetón. Cualquier tensión o apoyo exterior reduce su resistencia.

1C. ATENCIÓN peligro de muerte, pase el mosquetón por los 

2 orificios de conexión del ASAP y procure que la cuerda quede en 

el interior del mosquetón como se muestra en el esquema 1B.

1D. Conecte el sistema en el punto de anclaje anticaídas del arnés.

Esquema

 

2. Comprobación del funcionamiento

Antes de cualquier utilización, para verificar la colocación de la cuerda y el 

funcionamiento del aparato, siempre debe realizarse una prueba estando 

autoasegurado. 

Desplace el ASAP por la cuerda hacia arriba y hacia abajo. Debe deslizar 

regularmente y con facilidad. En el descenso, la rueda bloqueadora debe girar sin 

brusquedad. 

Compruebe su bloqueo sobre la cuerda mediante una tracción brusca en el sentido 

de una caída. 

Después de cada bloqueo, desbloquee la rueda.

Esquema

 

3. Desbloqueo

Primero, retire el peso sobre el ASAP y, a continuación, hágalo remontar algunos 

centímetros hasta que oiga un clic manteniendo la rueda presionada sobre la 

cuerda.

Esquema 4. Desinstalación

Proceda como se muestra en el esquema o como en el método para la colocación 

pero a la inversa.

Elemento de amarre con absorbedor de energía

Para una mayor movilidad y para separar la cuerda de seguridad, utilice 

un elemento de amarre absorbedor de energía Petzl (citado en el párrafo 

Compatibilidad) entre el ASAP y su arnés. 

ATENCIÓN : cuanto más largo es el elemento de amarre absorbedor de energía, 

más importante puede ser la altura de la caída.

Esquema 5. Distancia de seguridad = altura libre entre el 

ASAP y un obstáculo/el suelo

La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar contra 

ningún obstáculo en caso de caída. 

Distancia de seguridad = L (longitud de unión ASAP/arnés) más 1 m de distancia 

de parada (bloqueo del ASAP y desgarro del elemento de amarre absorbedor) 

más 2,50 m para tener en cuenta la altura del usuario y la elasticidad del sistema.

Esquema 6. Obligaciones durante el trabajo

- La cuerda entre el ASAP y el anclaje debe estar siempre en tensión. El usuario 

siempre debe permanecer por debajo del punto de anclaje. 

- El ASAP debe deslizar libremente en la cuerda (por ejemplo, no se fíe de los 

nudos, de una zona de cuerda dañada, del enredo del elemento de amarre 

absorbedor alrededor de la cuerda, etc). ATENCIÓN : el aparato debe funcionar 

libremente en todo momento. Su funcionamiento no debe ser obstaculizado por 

ningún obstáculo u objeto extraño (piedrecitas, barro, ramas, cordino, vestimenta, 

pintura, etc.).

- En algunos trabajos, es obligatorio asegurar los aparatos para que no caigan. 

Utilice el orificio (7) para unir el ASAP al mosquetón OK TRIACT-LOCK con un 

cordino (ver las diferentes soluciones de unión imperdible en la página web www.

petzl.com/ASAP). ATENCIÓN PELIGRO DE MUERTE : una mala colocación de este 

cordino puede provocar un mal funcionamiento del ASAP (por ejemplo, que se 

enganche en la rueda bloqueadora, etc.). 

- Proteja su ASAP de las proyecciones de pintura, cemento… ATENCIÓN PELIGRO 

DE MUERTE si la rueda bloqueadora está sucia. 

- No olvide de hacer un nudo de detención en el extremo inferior de la cuerda. 

- Para que el ASAP deslice hacia arriba sin levantar la cuerda, enganche o lastre su 

extremo inferior (1 kg). 

- Procure reducir al máximo el riesgo de caída y la altura de la caída. 

- Procure que la cuerda no roce con materiales abrasivos o piezas cortantes, 

ATENCIÓN, riesgo de rotura.

Mantenimiento y limpieza

ASAP :

Limpie el ASAP con un cepillo, agua y jabón. Enjuague con agua y séquelo. Si esto 

no es suficiente, puede limpiarlo con un disolvente y un pincel.

Está prohibido sumergir el ASAP completamente en el disolvente, 

existe el riesgo de deterioro de las juntas y que el mecanismo se 

atasque.

OK TRIACT-LOCK :

Para limpiarlo, siga el mismo procedimiento que para el ASAP. Lubrique si es 

necesario el eje y el muelle del gatillo, así como el casquillo de seguridad.

Cuerda :

Lave la cuerda con agua limpia y fría y, si fuera necesario, con un poco de jabón 

para prendas delicadas o detergente especial para cuerdas, cepillándola con un 

cepillo sintético. Siga las instrucciones de limpieza del fabricante.

Información normativa

EN 12841 : 2006

El ASAP es un dispositivo de regulación de cuerda de tipo A según la 

norma EN 12841 : 2006 para prevenir una caída debida a la rotura o al mal 

funcionamiento de la línea de trabajo (ver el párrafo sobre Distancia de seguridad, 

Esquema 5). 

Cuando esté en tensión sobre la línea de trabajo, procure que la línea de seguridad 

no esté cargada. 

- Una sobrecarga dinámica podría dañar las líneas de aseguramiento.  

Carga nominal máxima = 100 kg.

EN 365

Algunas exigencias de la norma EN 365 se explican en esta ficha técnica bajo los 

títulos : Compatibilidad, Trazabilidad.

Plan de rescate

Debe prever un plan de rescate y definir los medios para intervenir rápidamente 

en caso de encontrarse con dificultades. Esto implica una formación adecuada en 

las técnicas de rescate.

Anclajes : Trabajo en altura

El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la 

posición del usuario y debe responder a las exigencias de la norma relativa a 

dispositivos de anclaje EN 795, en particular la resistencia mínima del anclaje 

debe ser de 10 kN.

Varios

- ATENCIÓN : un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en 

los que la función de seguridad de uno de los equipos puede verse afectado por la 

función de seguridad de otro equipo. 

- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades 

en altura. ATENCIÓN : estar en suspensión e inerte en un arnés puede provocar 

problemas fisiológicos graves o la muerte. 

- Debe verificar que este producto sea adecuado para la utilización que le vaya 

a aplicar en relación a las leyes gubernamentales y las normas de seguridad en 

vigor. 

- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización especificadas en las fichas 

técnicas de cada equipo asociado a este producto. 

- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo. El 

revendedor debe redactar estas instrucciones en el idioma del país de utilización si 

el producto se revende fuera del primer país de destino.

Información general Petzl

Vida útil

ATENCIÓN : un suceso excepcional puede limitar la vida útil a una sola utilización, 

por ejemplo, si el producto está expuesto a productos químicos peligrosos, a 

temperaturas extremas o si está en contacto con una arista cortante o si ha sufrido 

esfuerzos importantes, una caída importante, etc. 

La vida útil 

potencial

 de los productos Petzl puede ser de 10 años a partir de la 

fecha de fabricación para los productos plásticos y textiles. No está limitada para 

los productos metálicos. 

La vida útil 

real

 de un producto finaliza cuando se produce alguna causa para 

darlo de baja (ver lista en el apartado «Dar de baja») o cuando pasa a ser obsoleto 

en el sistema. 

Factores que influyen en la vida útil real de un producto : intensidad, 

frecuencia, entorno de utilización, competencia del usuario, mantenimiento, 

almacenamiento, etc.

Compruebe periódicamente que el equipo no haya sufrido 

ningún daño ni deterioro.

Además de las comprobaciones antes y durante la utilización, realice una 

comprobación en profundidad (examen periódico) mediante un controlador 

competente. Esta verificación debe realizarse como mínimo cada 12 meses. Esta 

frecuencia debe adaptarse en función del tipo y de la intensidad de utilización. 

Para un mejor seguimiento del material, es preferible atribuir este producto 

a un usuario único para que éste conozca su historia. Los resultados de las 

verificaciones deben anotarse en una «ficha de seguimiento». Esta ficha de 

seguimiento debe permitir registrar los detalles siguientes : tipo de equipo, 

modelo, nombre y dirección del fabricante o del proveedor, medio de identificación 

(n° de serie o n° individual), año de fabricación, fecha de compra, fecha de la 

primera utilización, nombre del usuario, toda la información pertinente como, 

por ejemplo, el mantenimiento, la frecuencia de utilización y el historial de los 

controles periódicos (fecha, comentarios y defectos detectados, nombre y firma 

del controlador competente, fecha del próximo control periódico previsto). 

Puede utilizar el ejemplo de ficha detallada y las herramientas informáticas que 

encontrará a su disposición en www.petzl.fr/epi

Dar de baja

Deje de utilizar inmediatamente este producto si : 

- el resultado de las verificaciones (antes, durante, en profundidad) no es 

satisfactorio, 

- ha sufrido esfuerzos importantes o una caída importante, 

- no conoce el historial completo de su utilización, 

- tiene 10 años y está compuesto de materiales plásticos o textiles, 

- tiene la mínima duda de su fiabilidad. 

Destruya los productos que ha dado de baja para evitar una utilización futura.

Productos obsoletos

Hay numerosas razones por las que un producto puede considerarse obsoleto y, 

por consiguiente, retirado de la circulación, por ejemplo : evolución de las normas 

aplicables, evolución de los textos reglamentarios, evolución de las técnicas, 

incompatibilidad con los otros equipos, etc.

Modificaciones, reparaciones

Cualquier modificación, adición o reparación diferentes de las autorizadas por 

Petzl están prohibidas : riesgo de disminución de la eficacia del producto.

Almacenamiento, transporte

Después de su utilización, guarde su producto en una bolsa de protección contra 

los rayos UV, la humedad, los productos químicos, etc.

Trazabilidad y marcados

Procure que los marcados del producto permanezcan legibles durante toda la vida 

del producto.

Garantía

Este producto está garantizado durante 3 años contra cualquier defecto de 

materiales o de fabricación. Se excluye de la garantía : el desgaste normal, 

la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la mala 

conservación, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a las 

utilizaciones para las que este producto no está destinado. 

PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales 

o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus 

productos.

Summary of Contents for ASAP B71

Page 1: ...B71 ASAP B71500 E 100707...

Page 2: ...B71 ASAP B71500 E 100707...

Page 3: ...tial fall height Diagram 5 Clearance amount of clear free fall space between the ASAP and an obstacle the ground The clearance below the user must be sufficient to prevent the user from striking any o...

Page 4: ...bre sous l utilisateur doit tre suffisante pour qu il ne heurte pas d obstacle en cas de chute Tirant d air L longueur de la liaison ASAP harnais plus 1 m de distance d arr t blocage de l ASAP et d ch...

Page 5: ...r und F hrungsseil zu erhalten oder um die Bewegungsfreiheit zu verbessern verwenden Sie zwischen ASAP und Auffanggurt ein Verbindungsmittel mit Falld mpfer von PETZL siehe Abschnitt Kompatibilit t AC...

Page 6: ...aragrafo Compatibilit tra l ASAP e l imbracatura ATTENZIONE pi lungo il cordino assorbitore pi elevata pu essere l altezza di caduta Schema 5 Tirante d aria altezza libera tra l ASAP ed un ostacolo il...

Page 7: ...ede ser la altura de la ca da Esquema 5 Distancia de seguridad altura libre entre el ASAP y un obst culo el suelo La altura libre por debajo del usuario debe ser suficiente para no chocar contra ning...

Page 8: ...ura livre entre o ASAP e um obst culo o solo A altura livre sob o utilizador deve ser suficiente para que n o embata em obst culos em caso de queda Zona desimpedida de queda L comprimento da liga o AS...

Page 9: ...jn hoe groter de val kan zijn Schema 5 Tirant d air resterende hoogte tussen de ASAP en de grond De resterende hoogte onder de gebruiker moet voldoende zijn zodat hij geen hindernissen raakt bij een v...

Page 10: ...timen kytk s on sit suurempi on my s mahdollinen putoamismatka Kuva 5 V limatka vapaan pudotuksen matka ASAPin ja esteen maan v lill K ytt j n alapuolella olevan v limatkan t ytyy olla riitt v jottei...

Page 11: ...avstand til sikringstauet kobles ASAP og selen sammen med en Petzl forbindelsesline med falldemper beskrevet i avsnittet Kompatibilitet VIKTIG jo lenger forbindelseslinen med falldemper er jo lenger k...

Page 12: ...w petzl com ASAP EN 12841 2006 Type A EN 12841 2006 A 10 13 EN 1891 A BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 ASAP OK TRIACT LOCK ASAP ASAP ASAP SORBER 20 L71 20 ASAP SORBER 40 L71 40 ABSORBICA L57 ASAP...

Page 13: ...pohybu a nebo v ce prostoru mezi u ivatelem a zaji ovac m lanem vlo te mezi ASAP a v postroj smy ku s tlumi em p du PETZL uvedeno v odstavci Slu itelnost UPOZORN N m je del smy ka s tlumi em p du t m...

Page 14: ...j przestrzeni pomi dzy u ytkownikiem i lin asekuracyjn do czenia uprz y z przyrz dem ASAP stosowa lon z absorberem energii Petzl jeden z modeli wymienionych w paragrafie Kompatybilno UWAGA im d u sza...

Page 15: ...hosszabb az energiaelnyel kant r ann l nagyobb a lehets ges es smagass g 5 bra Szabad es st r az ASAP s az alatta l v legk zelebbi objektum vagy a talajszint k z tti szabad t r A felhaszn l alatti sz...

Page 16: ...LWEISS 13 mm www petzl com ASAP EN 12841 2006 A EN 12841 2006 A EN 1891 A 10 13 Antipodes BEAL 10 Rescue EDELWEISS 13 ASAP OK TRIACT LOCK ASAP ASAP ASAP SORBER 20 L71 20 ASAP SORBER 40 L71 40 ABSORBIC...

Page 17: ...EN1891 A Antipodes 10 5 mm Antipodes Industrie 11 mm Rescue 13 mm www petzl com ASAP EN 12841 2006 Type A EN 12841 2006 type A EN 1891 type A 10 13mm Antipodes 10 mm Rescue 13 mm L71 L57 1 TEL 04 296...

Page 18: ...com ASAP EN 12841 2006 A EN 12841 2006 A EN 1891 A 10 13 mm BEAL 10 mm EDELWEISS Rescue 13 mm ASAP ASAP ASAP OK TRIACT LOCK ASAP SORBER 20 L71 20 ASAP SORBER 40 L71 40 ABSORBICA L57 EN 1 1A UP UP ASA...

Page 19: ...cue 13 www petzl com ASAP EN 12841 2006 A EN 12841 2006 A EN 1891 A 10 13 BEAL Antipodes 10 EDELWEISS Rescue 13 ASAP OK TRIACT LOCK ASAP ASAP ASAP SORBER 20 L71 20 ASAP SORBER 40 L71 40 ABSORBICA L57...

Page 20: ...006 TypeA EN12841 2006 EN1891typeA semi statickernmantel 10 13 BEAL Antipodes10 EDELWEISSRescue13 ASAP OKTRIACT LOCK ASAP ASAP ASAP SORBER20L7120 ASAP SORBER40 L7140 ABSORBICAL57 ASAP CE Petzl 1 1A UP...

Reviews: