PFS160
29
UK-
Always disconnect from compressed air supply
before servicing, adjusting the tool or clearing a jam.
Take tool out of service immediately and have
it serviced by an authorised service engineer.
DE-
Druckluftversorgung des Gerätes vor Einstellung
bzw. Reparatur des Gerätes stets unterbrechen.
Gerät sofort aus dem Verkehr ziehen und nur
von autorisiertem Fachpersonal überprüfen
lassen.
NL-
Koppel altijd de aan voer van perslucht los
voordat u onderhoud gaat plegen, het apparaat
afstelt of een storing wegneemt.
Koppel altijd de aan voer van perslucht los
voordat u onderhoud gaat plegen, het apparaat
afstelt of een storing wegneemt.
FR-
Débrancher I’outil de son alimentation en air
comprimé avant toute opération de maintenance, de
réglage ou de désenrayement.
Confier l'outil en panne à un service
de réparation agréé.
ES-
Desconecte siempre la herramienta del sumini-
stro de aire comprimido, antes de llevar a cabo
operaciones de mantenimiento o ajuste, o de de-
spejar un atasco.
Deje de utilizar la maquina inmediatamente y
llevela a un servicio tecnico autorizado.
PT-
Desligue sempre a a máquina do compressor de
ar antes de fazer a manutenção, ajustar a máquina
ou desencravar um prego.
Retire a máquina de serviço imediatamente e
ponha-a ao dispor de um engenheiro autoriza-
do.
IT-
Prima di intervenire su di un attrezzo, ripararlo o disin-
cepparlo, scollegare sempre la fonte di aria compressa.
Interrompere tamente I’utilizzo dell’attrezzo e
farlo riparare presso un centro autorizzato.
DK-
Afbryd altid trykluften før justering eller reparati-
on af sømpistolen.
Tag værktøjet ud af brug omgående og få det
serviceret af et autoriseret værksted.
SE-
Avbryt alltid trycklufttillförseln innan du justerar
eller utför reparationsarbete på spikverktyget.
Stäng av verktyget omedelbart och låt en auk-
toriserad serviceman åtgärda felet.
NO-
Steng alltid av trykkluften før justering eller repa-
rasjon av stiftepistolen.
Steng alltid av trykkluften før justering eller
reparasjon av stiftepistolen.
FI-
Irrota aina naulain paineilmaletkusta ennen
huoltotoimenpiteitä, muutaessasi syvyydensäätöä
tai poistaessassi tukosta.
Toimita viallinen naulain välittömästi valtuu-
tettuun huoltopisteeseen.
ET-
Eemalda alati õhuvoolik enne, kui hakkad
tööriista
reguleerima ja/või tõrkeid eemaldama.
Eemalda vealine tööriist koheselt kasutuselt ja
lase hooldada/ remontida volitatud esindaja
juures.
PL-
Zawsze odłącz od kompresora przez usuwani-
em usterki, ustawianiem mocy lub czyszczeniem.
W razie awarii prosze natychmiast wyłączyć
urządzenie i oddać do autoryzowanego ser-
wisu.
CZ-
Vždy před údržbou, nastavováním nebo
dstraňováním problému odpojte přístroj od kompre-
soru.
Okamžitě odpojte přístroj a pošlejte jej do
autorizovaného servisu.
HU-
Javítás, karbantartás előtt mindig kapcsoljuk le a
készüléket a levegőtömlőről
A készüléket azonnal állítsuk le és vizsgáltas-
suk át szakemberrel.
SI-
Pred vzdrževanjem, nastavitvijo ali odpravo
napake aparat obvezno ločiti od cevi za dobavo
stisnjenega zraka.
Vzeti aparat iz uporabe in ga poslati na preg-
led pooblaščenemu serviserju.
HR-
Alat uvijek otpojite od dovoda zraka prije servi-
siranja, podešavanja ili čiščenja alata.
Odmah prekinite korištenje alata, servis pre-
pustite ovlaštenom serviseru.
Summary of Contents for PFS160
Page 31: ...PFS160 31 ...
Page 39: ...PFS160 39 ...
Page 40: ...ITW CONSTRUCTION PRODUCTS EUROPE Code 576672 03 2016 www paslode eu ...