background image

FRANÇAIS

ENGLISH

-24-

PHOTO

PHOTO

1

PHOTO SHOT

Using the Camera Recorder as a
Digital Still Camera 

(Photoshot)

With this function, you can record still pictures with sound
for approximately 7 seconds each.
This function is convenient for example for pictures that
you want to print on a Video Printer.

1

Press the [PHOTO SHOT] Button. (This
function can be used during recording,
too.)

The Camera Recorder records a still picture for
approximately 7 seconds and then switches over to
the Recording Pause Mode.

¡ 

The image on the LCD Monitor or in the Finder also
stands still.
If you select the Menu and set [SHUTTER] to [ON],
the screen blinks briefly and a simulated shutter
click sound can be heard when you press the
[PHOTO SHOT] Button.

¡ 

With the still pictures that you have recorded in the
Photoshot Mode, you can do the following:

m

Index Search (

m

35)

(However, searching for the picture(s) recorded at
the beginning of the tape may not be possible.)

♦ 

If you select the Menu and set [SHUTTER] to [ON],
the visual shutter effect and the click sound are
also recorded. (There is a slight delay between
pressing the [PHOTO SHOT] Button and the actual
start of recording. The visual shutter effect and
click sound may occur with slight delay after
recording of the still picture has started.)

♦ 

The picture quality deteriorates slightly.

♦ 

Using the Photoshot Function makes the
Remaining Tape Time Indication disappear.
Resuming normal recording makes the Remaining
Tape Time Indication appear again.

Utilisation du caméscope comme
appareil photo numérique 

(instantané)

Cette fonction permet d’enregistrer des images fixes
d’environ sept secondes chacune avec des sons.
Cette fonction permet commodément d’imprimer des
images sur une imprimante vidéo par exemple.

1

Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT]. 
(Cette fonction peut être aussi utilisée
pendant l’enregistrement.)

Le caméscope enregistre une image fixe pendant
environ sept secondes puis passe au mode pause
d’enregistrement.

¡

L’image sur le moniteur LCD ou dans le viseur est
aussi immobile.
Si l’on sélectionne le menu et qu’ensuite on règle
[SHUTTER] sur [ON], l’écran clignote brièvement
et un déclic d’obturateur simulé est émis lorsqu’on
appuie sur la touche [PHOTO SHOT].

¡ 

Avec l’image fixe que l’on a enregistrée en mode
instantané, on peut utiliser les fonctions suivantes.

m

Repérage d’index (

m

35) (Toutefois, il pourra être

impossible de repérer les images enregistrées au
début du ruban.)

Si l’on sélectionne le menu et qu’ensuite on règle
[SHUTTER] sur [ON], l’effet d’obturateur visuel et
le déclic sonore sont aussi enregistrés. (Il y a un
certain décalage entre le moment où l’on appuie
sur la touche [PHOTO SHOT] et le début de
l’enregistrement réel. L’effet d’obturateur visuel et
le déclic sonore pourront se produire avec un léger
retard après que l’enregistrement de l’image fixe a
commencé.)

♦ 

La qualité de l’image est légèrement dégradée.

♦ 

Lorsqu’on utilise la fonction instantané, l’indication
du temps restant sur le ruban disparaît. Lorsqu’on
reprend l’enregistrement normal, l’indication du
temps restant sur le ruban réapparaît.

Summary of Contents for AG- DVC 15P

Page 1: ...NTSC AG P Digital Video Camera Recorder Before attempting to connect operate or adjust this product please read these instructions completely ...

Page 2: ...s equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance service instructions in the literature accompanying the appliance CAUTION TO REDUCE THE RISK OF FIRE ...

Page 3: ...RES RECOMMANDÉS AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OU DE CHOC ÉLECTRIQUE NE PAS EXPOSER CET APPAREIL Á LA PLUIE NI À L HUMIDITÉ 1 indique les consignes de sécurité Le caméscope Ò est conçu pour faire l enregistrememt et la lecture en mode normal seulement SP Ce caméscope est muni de systém HQ qui assure une excellente qualité d image Il est recommandé de n utiliser que des cassettes por...

Page 4: ...t Informations pour votre sécurité Lisez attentivement le mode d emploi et utilisez correctement le caméscope Toute blessure ou dégât matériel résultant d un usage non conforme aux instructions données dans le mode d emploi sont sous l entière responsabilité de l utilisateur Essayez le caméscope Veillez à essayer le caméscope avant d enregistrer vos premières séquences importantes et vérifiez qu i...

Page 5: ... Supplying Power from an AC Outlet 12 Supplying Power with the Battery 13 Inserting the Cassette 15 LP Mode 16 Using the Finder 17 Using the LCD Monitor 17 Adjusting the Grip Belt 18 Attaching the Shoulder Strap 18 Recording 19 Checking If the Picture Is Recorded Recording Check 20 Recording Backlit Scenes Backlight Compensation 20 Recording Yourself Recording with the LCD Monitor Facing Forward 2...

Page 6: ...ements marqués d un signal d index repérage d index 35 Ouverture fermeture en fondu 38 Enregistrement en diverses situations programme AE 39 Enregistrement avec fonctions spéciales fonctions numériques 41 Mode volet 43 Mode mixage 44 Enregistrement aux couleurs naturelles balance des blancs 45 Réglage manuel de la balance des blancs 46 Réglage manuel de la vitesse d obturateur 47 Réglage manuel du...

Page 7: ...ece m 75 7 Shoulder Strap m 18 8 Lens Cap m 32 9 Cleaning Cassette Accessoires standard 1 Adaptateur secteur et fil d alimentation secteur m 12 13 2 Fil d entrée c c m 12 3 Batterie m 13 4 Télécommande et pile bouton m 55 58 5 Tores de ferrite pour fil d interface DV m 61 5 A Fixation des tores de ferrite Si l on souhaite raccorder le fil d interface DV fixer l un des tores de ferrite à l une des ...

Page 8: ...s Ring m 22 q Focus Button FOCUS m 22 r Speaker m 27 Commandes et composants e Touche de repérage arrière touche de rebobinage révision touche de vérification d enregistrement C m 20 27 28 33 f Touche de repérage avant touche d avance accélérée repérage D m 28 33 g Touche d image fixe touche de pause G m 26 30 h Touche de fondu touche d arrêt B m 27 38 i Touche de contre jour touche de lecture E m...

Page 9: ...nu Button MENU m 25 26 34 39 42 43 44 63 67 White Balance Button WHITE BAL m 45 46 s Prise de micro MIC Pour raccorder un micro extérieur ou un appareil audio La connexion à cette prise met le micro incorporé hors circuit Prise Type Phono Impédance Moins de 4 7 kohms Type Stéréo Lorsqu on raccorde un micro mono aucun son n est enregistré sur le canal droit Sensibilité Environ p70 dB Source d alime...

Page 10: ... equipment Compartiment de batterie m 13 Pattes d attache de la bandoulière m 18 ü Levier d éjection de batterie m 13 Griffe de microphone panneau de la griffe Pour fixer le microphone de zoom stéréo en option Pour pouvoir utiliser la griffe retirer le panneau de la griffe en le faisant glisser dans le sens de la flèche Touche et témoins du mode magnétoscope lecture mode caméscope enregistrement m...

Page 11: ...TON m 19 Commutateur de zoom à poignée HANDLE ZOOM SWITCH m 23 Pour effectuer des zooms qui peuvent être réglés sur trois vitesses au choix avec le commutateur ZOOM SPEED SWITCH à l intérieur de l écran LCD Ø LCD Monitor Open Lever m 17 LCD Monitor m 17 DISPLAY To display menus functions and operations on monitor LCD VIDEO OUT and S VIDEO OUT ZOOM SPEED m 23 To set the speed of HANDLE ZOOM in thre...

Page 12: ...e Ceci est normal Si l on prévoit de ne pas utiliser l appareil pendant une période prolongée mettre l appareil hors circuit et débrancher le fil secteur de la prise secteur The 2 Types of Power Supplies 1 AC Adapter supplied to supply power from an AC outlet 2 Battery supplied m 13 Supplying Power from an AC Outlet 1 Insert the battery shaped connector of the DC Input Cable 1 into the Camera Reco...

Page 13: ...t de la batterie Appuyer sur la touche d éjection de batterie 5 Placer la main au dessus du compartiment de batterie pour éviter que la batterie ne tombe Avant de retirer la batterie mettre l interrupteur POWER sur OFF Supplying Power with the Battery Before use fully charge the Battery 1 Have the front edge of the battery lined up with the 1 mark on the side of the AC Adapter and then slide it ho...

Page 14: ... Ce repère permet de déterminer facilement si les batteries sont chargées ou non Par exemple faire glisser le bouton de manière que le point rouge 1 soit visible après que la charge a été effectuée Batterie Fournie Durée de charge 120 mn Durée maximale d enregistrement continu 60 mn Charging Time and Maximum Time for Continuous Recording The times shown in the above chart are approximations The fi...

Page 15: ...la faire glisser dans le sens de la flèche REC Remarque Une cassette mini DV longue durée SP 80 mn LP 120 mn qui a été enregistrée sur ce caméscope ne doit pas être utilisée pour la lecture ou l enregistrement sur un magnétoscope de format DVCPRO ou DVCPRO50 Inserting the Cassette 1 Slide the c EJECT Lever 1 upward to open the Cassette Compartment 2 Insert the cassette Insert the cassette with its...

Page 16: ...la plage d enregistrement en mode LP est plus petite que la largeur de la tête il est impossible d enregistrer de nouveaux sons sur une cassette déjà enregistrée repiquage sonore m 53 LP Mode The desired recording speed can be selected with REC SPEED on the Menu m 63 66 If you select the LP Mode the possible recording time is 1 5 times as long as in the SP Mode Recording in the LP mode does not de...

Page 17: ...eau de couleur et de luminosité du moniteur LCD sur le menu m 63 66 69 Fermeture du moniteur LCD Pousser le moniteur LCD jusqu à ce que le levier PUSH OPEN s encliquette Les écrans de menu s affichent en noir et blanc sur le moniteur LCD Using the Finder Before using the Finder adjust it to your eyesight so that the indications in the Finder are clear and easy to read 1 Set the POWER Switch to ON ...

Page 18: ...églage de longueur de bandoulière La tirer à plus de 2 cm 1 de l élément de réglage de longueur de bandoulière afin qu elle ne risque pas de se défaire Adjusting the Grip Belt You can adjust the Grip Belt to the size of your hand 1 Open the Grip Belt Cover and adjust the length of the Grip Belt Attaching the Shoulder Strap Before you go recording outside we recommend that you attach the Shoulder S...

Page 19: ...rement Lorsque l interrupteur de sélection de mode est mis sur AUTO 1 il suffit de mettre le caméscope en circuit et d appuyer sur la touche marche arrêt pour enclencher l enregistrement la mise au point et la balance des blancs seront automatiquement réglées La touche marche arrêt est située sur le marche et sur la poignée Selon la source lumineuse et la situation d enregistrement le réglage corr...

Page 20: ...cée Le contre jour sera compensé aussi longtemps que l on maintient la touche enfoncée et le sujet sera alors enregistré plus clairement L image entière sera plus claire Retour à l enregistrement normal Relâcher la touche de contre jour Checking If the Picture Is Recorded Recording Check To play back the final few seconds of the last recorded scene in the Recording Pause Mode 1 Press the Reverse S...

Page 21: ...rie Lorsque l indication d avertissement alarme générale apparaît tourner le moniteur LCD vers l arrière de manière à pouvoir vérifier l indication d avertissement alarme actuelle Recording Yourself Recording with the LCD Monitor Facing Forward This makes it possible to record yourself while viewing the picture on the LCD Monitor or to show the persons in front of the Camera Recorder the picture b...

Page 22: ...mise au point dans le réglage grand angle il se peut que le sujet soit flou lorsqu on l agrandit Par conséquent agrandir le sujet 2 avant de régler la mise au point de manière que l image reste bien nette lorsqu on éloigne le sujet au zoom 3 Manually Focusing on the Subject Manual Focus This makes it possible to adjust the focus manually for subjects and recording situations for which automatic fo...

Page 23: ...e minimale d environ 30 mm de l objectif Ceci permet d enregistrer de très petits sujets des insectes par exemple Lorsqu on a mis le zoom au réglage téléobjectif la mise au point ne sera précise que sur des sujets placés à au moins 1 2 mètres de l objectif Enlarging Your Subject or Widening the Recording Angle Zooming In Out Recording close ups of your subjects and recording wide angle shots adds ...

Page 24: ... Remaining Tape Time Indication appear again Utilisation du caméscope comme appareil photo numérique instantané Cette fonction permet d enregistrer des images fixes d environ sept secondes chacune avec des sons Cette fonction permet commodément d imprimer des images sur une imprimante vidéo par exemple 1 Appuyer sur la touche PHOTO SHOT Cette fonction peut être aussi utilisée pendant l enregistrem...

Page 25: ...e Menu appears 2 Turn the PUSH Dial to select WIDE 3 Press the PUSH Dial to select ON 4 Press the MENU Button to exit the Menu Canceling the Wide Mode Set WIDE on the Menu to OFF Enregistrement en mode grand écran mode grand écran Ce mode permet d enregistrer en mode grand écran 1 Appuyer sur la touche MENU Le menu apparaît 2 Tourner la molette PUSH pour sélectionner WIDE 3 Appuyer sur la molette ...

Page 26: ...désire avec le son soit en cours d enregistrement normal soit à partir du mode pause d enregistrement 1 Appuyer sur la touche d image fixe g Annulation du mode d enregistrement d image fixe Appuyer à nouveau sur la touche d image fixe G Si l appareil reste en mode pause pendant plus de 5 minutes le contact se coupe sur la caméra afin de protéger le ruban er d économiser l énergie Recording with Mi...

Page 27: ...ndication appear set DATE TIME on the Menu to the desired setting Visionnement sur le caméscope des séquences que l on vient d enregistrer lecture Il est possible d effectuer la lecture des séquences que l on vient d enregistrer 1 Appuyer sur la touche VCR CAM de manière que le témoin VCR 1 s allume 2 Appuyer sur la touche de rebobinage C pour rebobiner le ruban Rebobiner le ruban jusqu au point o...

Page 28: ...nt le rebobinage du ruban la lecture repérage avant ou arrière continuera aussi longtemps que l on maintient la touche enfoncée Au début et à la fin de la lecture repérage ou révision il est possible que l image soit momentanément déformée Searching for a Scene You Want to Play Back Cue Playback Keep the Cue Button D 1 pressed during playback Review Playback Keep the Review Button C 2 pressed duri...

Page 29: ... la touche de lecture La lecture se poursuit à la vitesse normale Pendant la lecture au ralenti vers l arrière il est possible que l indication de code temporel manque de précision Playing Back in Slow Motion Slow Motion Playback 1 Press the Play Button E 2 Press the Slow Motion Frame Advance Button E or D on the Remote Controller Pressing the E Button starts slow motion playback in reverse direct...

Page 30: ...que de précision Utilisation du cadran Jog lecture Jog Si l on tourne le cadran Jog molette PUSH 1 du caméscope en mode image fixe il est possible d avancer les images fixes une par une vers l avant ou vers l arrière Playing Back Still Pictures and Advancing Them One by One Still Playback Still Advance Playback You can freeze the action during playback and advance the still pictures one by one 1 P...

Page 31: ...ons à l écran apparaissent aussi sur l écran du téléviseur Reproduction du son au casque En utilisant la prise PHONES 4 on peut écouter le son reproduit sur le casque d écoute Même si le son est émis sur le casque d écoute le son sera aussi audible sur le haut parleur incorporé du caméscope Si l on veut couper le son sur le haut parleur baisser le volume m 27 Playing Back on a TV 1 Connect the Vid...

Page 32: ...D 4 Retirer la batterie m 13 Fixation du capuchon d objectif 1 Après l utilisation fixer le capuchon d objectif fourni à l objectif pour le protéger After Use 1 Take out the cassette m 15 2 Set the POWER Switch to OFF 3 Retract the Finder and close the LCD Monitor 4 Take out the Battery m 13 Attaching the Lens Cap 1 After use attach the supplied Lens Cap to the Lens to protect it ...

Page 33: ...efois ce phénomène particulier à la vidéo numérique est tout à fait normal Si le mode de vitesse d enregistrement SP LP de l enregistrement précédent et celui du nouvel enregistrement ne sont pas identiques l image de lecture pourra être déformée Viewing Recorded Scenes During Recording Pause Camera Search You can view recorded scenes when the Camera Recorder is in the Recording Pause Mode The Cam...

Page 34: ...scope s arrête à la fin du ruban Une fois que le repérage d espace vierge est terminé on peut appuyer sur la touche VCR CAM de manière que le témoin CAM s allume puis commencer à enregistrer La nouvelle séquence est enregistrée avec une transition souple entre la séquence précédente et la nouvelle séquence Searching for the End of the Recorded Part on a Cassette Blank Search With the Blank Search ...

Page 35: ...strement est relancé après que la date a changé après le dernier enregistrement Lorsque l enregistrement d un signal d index est en cours l indication INDEX clignote pendant quelques secondes Searching for the Beginning of Recorded Scenes Marked with Index Signal Index Search Index Search To allow easy searching for desired scenes this Camera Recorder automatically records index signals during rec...

Page 36: ...es images fixes enregistrées en mode instantané sur la cassette individuellement pendant quelques secondes chacune Pour annuler la fonction repérage d intro appuyer sur la touche de lecture 3 ou sur la touche d arrêt B 4 Searching for Photoshot Pictures Photoshot Index Search Press the VCR CAM Button on the Camera Recorder so that the VCR Lamp lights Set INDEX on the Menu to PHOTO m 63 66 The init...

Page 37: ...onction repérage d intro est activée et elle effectue la lecture du début de toutes les séquences marquées d un signal d index sur la cassette individuellement pendant quelques secondes chacune Pour annuler la fonction repérage d intro appuyer sur la touche de lecture 4 ou sur la touche d arrêt B 5 Searching for the Beginning of Recorded Scenes Scene Index Search Press the VCR CAM Button on the Ca...

Page 38: ...ivement 2 Une fois que l image a complètement disparu appuyer sur la touche marche arrêt pour arrêter l enregistrement Le caméscope est en mode pause d enregistrement 3 Relâcher la touche de fondu B Fading In Out Fading In 1 Fading in lets you make the picture and sound appear gradually from a black screen at the beginning of a scene 1 With the Camera Recorder in the Recording Pause Mode keep the ...

Page 39: ...n 4 Mode faible luminosité 3 Pour enregistrer plus clairement des séquences sombres Mode projecteur4 Pour l enregistrement de subjectséclairés par un projecteur Mode Mer et neige5 Pour l enregistrement dans des lieux où la neige ou au bord de la mer Annulation de la fonction de programe AE Régler l élément PROG AE du menu sur OFF Recording In Various Situations Program AE This function lets you se...

Page 40: ...ort Lorsqu on effectue la lecture de séquences enregistrées en mode sport les images tournées au ralenti et les images fixes pourront être reproduites très nettement dans tous leurs détails Dans ce mode éviter d enregistrer sous l éclairage de lampes fluorescentes à vapeur de mercure ou au sodium car les couleurs et la luminosité des images lues pourraient être irrégulières Lorsqu on enregistre de...

Page 41: ...ue de l image ou la fonction zoom numérique est activée ou lorsque l élément PICTURE du menu est réglé sur FRAME Lorsqu on veut utiliser une fonction numérique veiller à régler les éléments D ZOOM et EIS du menu sur OFF et l élément PICTURE sur NORMAL Recording with Special Functions Digital Functions There are 5 different modes available for adding special digital picture effects 1 Wipe Mode WIPE...

Page 42: ...e menu MENU D FUNCTION Annulation de la fonction numérique Régler l élément D FUNCTION du menu sur OFF Recording with Special Functions Digital Functions Continued Selecting the Desired Digital Function 1 Press the MENU Button The Menu appears 2 Turn the PUSH Dial to select D FUNCTION The Digital Functions cannot be used when the Digital Image Stabilizer Function or the Digital Zoom Function is ac...

Page 43: ... interrompre momentanément l enregistrement La dernière image est mémorisée 5 Appuyer sur la touche marche arrêt pour poursuivre l enregistrement La dernière image de la séquence précédente est progressivement remplacée par la nouvelle séquence Recording with Special Functions Digital Functions Continued Wipe Mode It gradually replaces a still picture of the last recorded scene with the moving pic...

Page 44: ...touche marche arrêt pour interrompre momentanément l enregistrement La dernière image est mémorisée 5 Appuyer sur la touche marche arrêt pour poursuivre l enregistrement La dernière image s efface progressivement pendant que la nouvelle séquence apparaît Recording with Special Functions Digital Functions Continued Mix Mode It gradually fades out a still picture of the last recorded scene while fad...

Page 45: ...rouillage 1 Si l on sélectionne GAINUP sur le menu MENU D FUNCTION il ne sera pas possible de sélectionner ou de changer le mode balance des blancs Retour au mode réglage automatique de la balance des blancs Mettre l interrupteur de sélection de mode sur AUTO Recording with Natural Colors White Balance This Camera Recorder automatically adjusts the white balance to ensure that the pictures are rec...

Page 46: ...r la touche WHITE BAL Dans ce cas l indication 1 clignote Lorsque l indication 1 clignote par faible luminosité il n est pas possible de régler manuellement la balance des blancs Retour au mode réglage automatique de la balance des blancs Mettre l interrupteur de sélection de mode sur AUTO Adjusting the White Balance Manually Use the Manual White Balance Adjustment Mode for all types of lighting o...

Page 47: ... La vitesse d obturateur normale est de 1 60 s Plus la vitesse d obturateur sélectionnée est proche de 1 8000 plus elle est rapide Retour à la vitesse d obturateur normale Mettre l interrupteur de sélection de mode sur AUTO Adjusting the Shutter Speed Manually To achieve special creative effects or to cope with special lighting situations or fast action scenes you can adjust the shutter manually 1...

Page 48: ...obturateur ainsi que le diaphragme veillez à régler d abord la vitesse d obturateur Si le diaphragme a été réglé les modes de programe AE 5 7 4 ou ainsi que le mode d augmentation de gain GAINUP du menu MENU D FUNCTION ne peuvent pas être sélectionnés Adjusting the Iris F Number Manually To achieve special creative effects or to cope with special lighting situations or fast action scenes you can a...

Page 49: ... sur AUTO ou MANUAL Verrouiller la luminosité à un niveau voulu Après l étape 1 décrite ci dessus mettre d abord l interrupteur de sélection de mode sur MANUAL pour régler la luminosité manuellement m 47 48 et mettre l interrupteur de sélection de mode sur AE LOCK Recording with Fixed Brightness AE Lock The AE Lock Function lets you record a subject with the same brightness even when the lighting ...

Page 50: ... disparaisse du visage mais reste visible sur la chemise blanche Si l image zébrée disparaît de la chemise l image sera trop sombre Bien sûr l image zébrée ne sera pas enregistrée sur le ruban L image zébrée n apparaît pas sur le moniteur LCD Other Convenient Functions Zebra Pattern Using the Zebra Pattern makes it easy to adjust the brightness of the picture to an optimum level even before you st...

Page 51: ...age deviendront quelque peu saccadés Utiliser ce mode pour enregistrer des images fixes devant être imprimées ou importées dans des logiciels d ordinateur Si l élément PICTURE est réglé sur FRAME il n est pas possible d utiliser un effet numérique m 41 Other Convenient Functions Continued Recording Mode If you set PICTURE on the Menu to FRAME for recording m 63 64 the still picture can be played b...

Page 52: ... la source de signal audio est raccordée sur REAR 3 Mettre le commutateur AUDIO MIC LINE sur LINE Réglage manuel du niveau audio 1 Les commandes AUDIO LEVEL CH1 CH2 peuvent regler le niveau audio de façon que l indicateur de niveau s allume jusqu à i8 dB au volume maximum Régler MIC LEVEL sur le menu du mode de la caméra m 64 sur AUTO lorsqu on règle le niveau audio Using the Internal Microphone 1...

Page 53: ... la télécommande 5 Appuyer sur la touche de pause g de la télécommande pour enclencher le repiquage sonore Arrêt du repiquage sonore Appuyer sur la touche de pause g de la télécommande Le caméscope retournera au mode image fixe Adding New Sound on a Recorded Cassette Audio Dubbing To perform audio dubbing the Remote Controller is necessary You can add music or narration on a recorded cassette If A...

Page 54: ...isse et qu on met la fonction arrêt mémoire m 81 en circuit le repiquage sonore s arrêtera automatiquement lorsque le ruban aura atteint ce point Playing Back the Sound Recorded with Audio Dubbing If you set AUDIO REC on the Menu to 12bit for the original recording the sound added with audio dubbing and the original sound are played back as follows depending on the setting selected for AUDIO OUT o...

Page 55: ...ouche de remise à zéro RESET m 81 Pour remettre le compteur de ruban à zéro 5 Touche de repiquage sonore A DUB m 54 Pour réaliser un repiquage sonore 6 Touche d enregistrement REC m 61 Pour repiquer les signaux numériques entrés dans le caméscope par la borne d entrée sortie numérique DV appuyer simultanément sur la touche REC et sur la touche PLAY Remote Controller Using the wireless Remote Contr...

Page 56: ...trement sera activée m 20 Touche d avance accélérée repérage D Pour réaliser la lecture repérage m 28 si l on appuie sur la touche pendant la lecture normale et pour avancer rapidement le ruban lorsqu on l enfonce en mode arrêt Et aussi pour activer la fonction repérage caméscope m 33 vers l avant lorsqu on maintient la touche enfoncée en mode pause d enregistrement Touche de lecture m 27 Pour enc...

Page 57: ... suivantes sont changées Touche de pause touche de sélection Pour sélectionner les éléments sur le menu Touche d arrêt touche de réglage Pour régler le mode de l élément sélectionné Le diaphragme et la vitesse d obturateur ne peuvent pas être réglés avec la télécommande Pour les régler manuellement tourner la molette PUSH du caméscope m 47 48 9 Slow Motion Frame Advance Button E O m 29 30 To perfo...

Page 58: ...sing the Remote Controller 1 Pull out the Battery Holder while sliding the Stopper with a pointed object in the direction of the arrow 1 2 Insert the button type battery with the stamped µ mark facing downward 3 Insert the Battery Holder into the Remote Controller When the button type battery is exhausted replace it with a new CR2025 battery The life of the battery is about 1 year However it depen...

Page 59: ...t pas l indication REMOTE apparaît Lorsqu on remplace la pile bouton de la télécommande celle ci sera automatiquement remise au mode VCR1 Régler l élément REMOTE du menu au mode de télécommande désiré m 63 66 3 Appuyer simultanément sur la touche E et sur la touche Ceci sélectionne automatiquement le mode VCR2 4 Appuyer simultanément sur la touche O et sur la touche Ceci sélectionne automatiquemen...

Page 60: ... Press the Stop Button B to stop playback 1 AG DVC15 2 S Video Cable 3 AV Cable Copie sur une cassette S VHS ou VHS repiquage Avant d effectuer la copie appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande m 31 de manière qu aucune indication n apparaisse Sinon l indication du compteur et les indications des fonctions seront aussi enregistrées sur la cassette 1 Caméscope Mettre l interrupteur POWER su...

Page 61: ...éo numériques enregistrement Si l on raccorde ce caméscope à un autre appareil vidéo numérique par exemple un autre caméscope du même type équipé d une borne d entrée sortie numérique DV à l aide du câble numérique DV en option il est possible de repiquer des images et des sons de haute qualité en format numérique La télécommande est nécessaire pour effectuer un enregistrement avec l AG DVC15 1 Ap...

Page 62: ...lter is set ON nothing will appear in the viewfinder Filtre ND Ce filtre réduit la quantité de lumière à environ 1 8ème sans affecter les couleurs La profondeur de champ est légèrement réduite Il est possible de régler la balance des blancs même avec le filtre Toutefois lorsqu on utilise le filtre ND et qu on enregistre en utilisant le réglage automatique de la balance des blancs il est possible q...

Page 63: ... the Menu are maintained when you turn the Camera Recorder off However if you disconnect the power supply unit Battery or AC Adapter from the Camera Recorder before turning it off the selected settings may not be maintained Utilisation de l écran de menu 1 Appuyer sur la touche MENU Le menu apparaît Appuyer sur la touche DISPLAY lorsque le menu n est pas affiché sur le moniteur 2 Tourner la molett...

Page 64: ...E m 39 5 Wide Screen Format Recording WIDE m 25 6 Shutter Effect SHUTTER m 24 7 Recording Speed Mode REC SPEED m 16 8 Recording Mode PICTURE m 51 9 Audio Recording Mode AUDIO REC m 53 0 Microphone Sensitivity level MIC LEVEL m 52 Fonctions des menus Menu du mode caméscope 1 Fonction stabilisateur électronique de l image EIS m 26 2 Zoom numérique D ZOOM m 23 3 Fonctions numériques D FUNCTION m 41 4...

Page 65: ...elf Recording SELF REC v LCD Lighting Mode LCD B L w LCD and Finder Adjustment LCD EVF SET m 69 x Remote Controller Mode REMOTE m 59 y Scene Index Mode INDEX m 35 z Tally LED TALLY LED m 19 Date and Time Setting CLOCK SET m 67 o Image zébrée ZEBRA m 50 p Réducteur de souffle WIND CUT Lorsqu on règle l élément WIND CUT sur ON le souffle du vent sur le micro est réduit Toutefois ceci cause aussi une...

Page 66: ...Adjustment LCD EVF SET m 69 9 Counter Display Mode COUNTER m 85 0 Counter Reset C RESET m 81 To reset the counter to zero However the Time Code cannot be reset o Date and Time Indication DATE TIME m 27 p Remote Controller Mode REMOTE m 59 q Date and Time Setting CLOCK SET m 67 These menu items do not function Menu du mode magnétoscope 1 Recherch d index INDEX m 35 36 37 2 Recherche d espace vierge...

Page 67: ... to finish the date and time setting The operation of the clock starts from 00 seconds Réglage de la date et de l heure Si le caméscope est en mode caméscope appuyer sur la touche MENU sélectionner OTHERS puis régler l élément CLOCK SET sur ON Si le caméscope est en mode magnétoscope appuyer sur la touche MENU puis régler l élément CLOCK SET sur ON Le menu montré ci dessus apparaît alors m 63 65 P...

Page 68: ... 3 months WARNING THE LITHIUM BATTERY IN THIS EQUIPMENT MUST ONLY BE REPLACED BY QUALIFIED PERSONNEL WHEN NECESSARY CONTACT YOUR LOCAL PANASONIC SUPPLIER De légères imprécisions de l indication de l heure pouvant se produire nous recommandons de vérifier si l heure indiquée est correcte avant de commencer à enregistrer Lorsque l indication 0 apparaît charger la pile au lithium incorporée et régler...

Page 69: ...is the screen 1 Press the PUSH Dial to select the item that you want to adjust 2 Turn the PUSH Dial Turning it increases or decreases the number of vertical bars of the Bar Indication Boosting the Brightness of the Whole LCD Monitor Setting LCD B L on the Menu to BRIGHT brightens up the LCD Monitor These adjustments have no influence on the actually recorded picture Réglage du moniteur LCD Si le c...

Page 70: ...tilise sous la pluie ou la neige ou à la plage Le caméscope et la cassette risquent d être irréparablement endommagés Ne pas placer le caméscope à proximité immédiate d appareils magnétiques téléviseurs jeux vidéo etc Si l on utilise le caméscope sur ou à proximité d un téléviseur il est possible que les radiations électromagnétiques déforment l image et le son Les champs magnétiques puissants pro...

Page 71: ...r tomber le caméscope lorsqu on le transporte Les chocs violents risquent d endommager le corps du caméscope et de causer des anomalies de fonctionnement Lorsqu on transporte le caméscope le tenir par la courroie de poignée ou par la bandoulière et le manipuler avec soin Ne pas vaporiser d insecticides ou d agents volatils sur le caméscope De tels agents risquent de déformer le corps du caméscope ...

Page 72: ... buée sur l objectif Mettre l interrupteur POWER sur OFF et laisser le caméscope dans cet état pendant une heure environ L objectif s éclaircira automatiquement une fois que sa température sera identique à la température environnante Discarding a Battery That Has Become Unusable The usable life of the Battery is limited Do not throw the Battery in a fire because it could explode Keep the Battery s...

Page 73: ... de remplacer les pièces usées telles que les têtes vidéo toutes les mille heures d utilisation environ Toutefois ceci dépend considérablement des conditions d utilisation telles que la température l humidité et la poussière Video Head Clogging and Remedy When the video heads which contact the tape are dirty the playback picture contains mosaic like patterns or the whole screen becomes black If th...

Page 74: ... de particules magnétiques microscopiques permettant d enregistrer des signaux Des objets tels que des colliers ou des jouets possèdent un champ magnétique plus puissant que ce que l on pense habituellement qui peut effacer le contenu des enregistrements et causer des parasites dans l image et le son Precautions for Storage Before Storing the Camera Recorder Take out the Cassette and Remove the Ba...

Page 75: ...ent la touche de lecture enfoncée pendant plus de cinq secondes le caméscope passe au mode lecture répétée et l indication RA apparaît Pour annuler le mode lecture répétée mettre l interrupteur POWER sur OFF Large sized Eyepiece supplied It is possible to replace the standard eyepiece with a large sized eyepiece 1 LCD Monitor Finder Lens Hood LCD Monitor In places where big changes in temperature ...

Page 76: ...e Code temporel Date et heure de l énregistrement Signaux d index pour repérer les images fixes enregistrées en mode instantané Signaux d index pour repérer le début des séquences marquées d un signal d index Glossary Digital Video System In the digital video system picture and sound are converted into digital signals and recorded onto the tape This completely digital recording allows recording an...

Page 77: ...au centre du moniteur LCD ou du viseur A la différence de l oeil humain l objectif du caméscope ne peut pas changer la mise au point d un objet proche à un objet éloigné et vice versa sans un certain retard Focus If you look at an object through a magnifying glass and move it closer or further away from your eye you will reach a point where the object becomes clearly visible Being focused or in fo...

Page 78: ...dement sans un certain retard Par conséquent les sujets tels que des enfants courant en tous sens pourront être momentanément flous 6 Sujets aux contrastes faibles Comme le caméscope règle la mise au point sur la base des contours verticaux de l image les sujets faiblement contrastés tels que des murs blancs pourront être flous For the following subjects and recording situations the Auto Focus Sys...

Page 79: ...e la fonction de réglage automatique de la balance des blancs ne fonctionne pas correctement et l image enregistrée a une teinte bleuâtre ou rougeâtre Toutefois ceci sera aussi le cas si le sujet est éclairé par plusieurs sources d éclairage même si ces sources d éclairage sont comprises dans cette gamme White Balance Adjustment While most recording with a Camera Recorder is probably done outdoors...

Page 80: ...uie 4 Ecran de téléviseur 5 Lumière solaire 6 Lampe fluorescente blanche 7 Deux heures après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil 8 Une heure après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil 9 Lampe halogène 0 Lampe à incandescence o Lever ou coucher du soleil p Lumière d une bougie Color Temperature Every light source has its own color temperature measured in Kelvin K The higher...

Page 81: ... le montage s arrête 2 Régler l élément DISPLAY du menu sur MEMORY m 63 66 3 Effectuer la lecture d une image fixe au point du ruban auquel on veut que le repiquage sonore commence 4 Enclencher le repiquage sonore Le repiquage sonore s arrête automatiquement vers la position à laquelle on a remis le compteur à zéro Time Code Time Code signals are the data which indicates the time in hours minutes ...

Page 82: ...cette indication apparaît 4 Zoom numérique m 23 Lorsque la fonction de zoom numérique est activée cette indication apparaît Fonctions numériques m 41 Lorsqu une fonction numérique est activée l indication correspondante apparaît Indications on the LCD Monitor in the Finder 1 Remaining Battery Power As the remaining battery power decreases the indication changes as follows u v w x y When the batter...

Page 83: ... électronique d image est activée cette indication apparaît Mode d enregistrement audio m 53 12bit 16bit L indication du mode d enregistrement audio qui avait été sélectionné pour l enregistrement apparaît pendant la lecture 5 Recording Speed Mode m 16 The selected Recording Speed Mode is displayed SP Standard Mode LP Long play Mode 6 Tape Counter Time Code m 81 85 The Tape Counter Memory Stop Fun...

Page 84: ...ear together when you manually adjust the iris and gain m 48 8 Indications du défilement de la ruban REC Enregistrement m 19 PAUSE Pause d enregistrement m 19 PLAY Lecture m 27 FF Avance accélérée m 28 REW Rebobinage m 27 CHK Vérification d enregistrement m 20 A DUB Repiquage sonore m 53 A DUB Pause de repiquage sonore m 53 PHOTO Enregistrement en mode instantané m 24 BLANK Repérage d espace vierg...

Page 85: ...ocus Mode Indications White Balance Mode Indications and Zoom Magnification Indication can be displayed Changement des indications En changeant le réglage de l élément COUNTER du menu m 63 66 ou en exerçant des pressions successives sur la touche COUNTER TC de la télécommande m 55 le mode d affichage de compteur peut être changé dans l ordre indiqué dans les illustrations A à D ci dessus A Indicat...

Page 86: ...n the Menu m 65 to ON the WIND CUT Indication is displayed o Niveau audio Cette indication montre le niveau audio sélectionné pour l enregistrement Lorsqu elle est rouge cela signifie que le son en cours d enregistrement est déformé L indication ne s affiche pas en rouge sur le moniteur LCD Vérifier le niveau sur le décibelmètre Si l on règle l élément MIC LEVEL du menu du mode caméscope m 64 ou l...

Page 87: ...conds if there is no tape inserted when the power is turned on u Mode programe AE m 39 La fonction de programe AE offre les réglages suivants 5 Mode sport 7 Mode portrait 4 Mode faible luminosité Mode Projecteur Mode Mer et neige v Volume sonore m 27 Utiliser cette indication pour régler le volume du son de lecture émis par le haut parleur incorporé Le témoin VCR étant allumé maintenir la molette ...

Page 88: ...imentation P1 Le caméscope ne se met pas en circuit S1 La batterie ou le bloc d alimentation charge sont ils correctement branchés Vérifier le branchement m 12 P2 Le caméscope s est mis automatiquement hors circuit S2 Si vous laissez le caméscope en mode pause d enregistrement pendant plus de six minutes il se met automatiquement hors circuit afin de protéger le ruban et de conserver l énergie de ...

Page 89: ...ope est alimenté et la cassette correctement insérée S1 1 La glissière de protection contre l effacement de la cassette est elle ouverte Si elle est ouverte mise sur SAVE il n est pas possible d enregistrer m 15 S1 2 Le ruban est il arrivé en fin de course Insérez une nouvelle cassette m 15 S1 3 Le caméscope est il en circuit m 19 S1 4 Le témoin VCR est il allumé Lorsqu il est allumé l enregistrem...

Page 90: ...ly Indications P1 Le code temporel est incorrect S1 En mode lecture au ralenti vers l arrière il est possible que le compteur de l indication du code temporel ne soit pas régulier ceci n est pas une anomalie P2 L indication du temps restant sur le ruban disparaît S2 Si vous enregistrez une image fixe en mode instantané l indication du temps restant sur le ruban disparaît momentanément Toutefois si...

Page 91: ... Indication is displayed m 59 Lecture son P1 Aucun son n est émis par le haut parleur incorporé du caméscope S1 Le volume est il réglé trop bas Le témoin VCR étant allumé maintenir la molette PUSH enfoncée jusqu à ce que l indication VOLUME apparaisse Tourner ensuite la molette PUSH pour régler le volume m 27 P2 Différents sons sont émis simultanément S2 L élément AUDIO OUT est il réglé sur MIX da...

Page 92: ...es générales Alimentation 7 2 7 8 V CC Consommation 9 2 W en utilisant le viseur 10 8 W en utilisant le moniteur LCD Format d enregistrement Format SD vidéo numérique Format de bande Mini DV Signaux d enregistrement 525i NTSC Signaux d enregistrement audio 16 bits 48 kHz pour 2 canaux 12 bits 32 kHz pour 4 canaux Pistes d enregistrement Pistes hélicoïdales pour vidéo et audio numérique Piste hélic...

Page 93: ...0 g Weight and dimensions shown are approximate Specifications are subject to change without notice Bloc d alimentation charge Alimentation 110 120 220 240 V CA 50 60 Hz Consommation 18 W Dimensions 70 L q 44 5 H q 116 P mm 2 13 16 I 1 13 16 I 4 5 8 Poids Environ 160 g 0 352 lb Les poids et les dimensions sont approximatifs Cette fiche technique peut être modifiée sans avis préalable ...

Page 94: ... 94 ...

Page 95: ... 95 ...

Page 96: ...Los Angeles CA 90068 323 436 3500 Government Marketing Department 52 West Gude Drive Rockville MD 20850 301 738 3840 Broadcast PARTS INFORMATION ORDERING 9 00 a m 5 00 p m EST 800 334 4881 24 Hr Fax 800 334 4880 Emergency after hour parts orders 800 334 4881 TECHNICAL SUPPORT Emergency 24 Hour Service 800 222 0741 Panasonic Canada Inc 5770 Ambler Drive Mississauga Ontario L4W 2T3 905 624 5010 Pana...

Reviews: