background image

FR/B/CH

AJUSTEMENT

1

  Enfilez votre casque – il doit couvrir votre front avec la 

visière juste au-dessus de vos yeux – il doit être bien 
ajusté, mais pas trop serré.

2

  Il ne faut pas que le casque puisse bouger autour de 

votre tête, ni glisser vers l’arrière de manière à exposer 
votre front.

3

  Serrez l’armature interne pour l’ajuster à votre tête. 

Pour desserrer l’armature interne, appuyez sur les 
côtés.

4

  Pour modifier l’équilibre avant ou arrière du casque, 

faites glisser les sangles en utilisant le dispositif de 
réglage tridirectionnel. Prenez le temps de serrer les 
jugulaires de manière égale.

5

  Faites passer la jugulaire dans la boucle à dégagement 

rapide pour la serrer sous le menton. Elle doit être bien 
ajustée, mais pas trop serrée.

6

  Enfilez votre casque – si l’ajustement n’est toujours pas 

satisfaisant, recommencez la procédure.

CERTIFICATION

 

CERTIFIÉ 

EN1385

Ce casque est conçu pour protéger l’impact causé par 
la collision de la tête avec un obstacle lors de la pratique 
du canoë et des sports d’eau vive. Il a passé la norme 
EN 1385:2012 pour montrer sa conformité à l’EHSR du 
règlement (UE) 2016/425 et au règlement (UE) 2016/425 tel 
qu’il a été introduit dans la législation britannique et modifié.

POUR LES SPORTS NAUTIQUES UNIQUEMENT. NE PAS 

UTILISER POUR L’ESCALADE, LE CYCLISME OU LA 

CONDUITE DE VÉHICULES MOTORISÉS

• Pour une protection optimale, ce casque doit être ajusté 
ou adapté à la taille de la tête de l’utilisateur.

• Le casque est conçu pour absorber l’énergie d’un impact 
par destruction partielle ou endommagement de la coque et 
du harnais, et même si ces dommages ne sont pas visibles, 
tout casque soumis à un choc violent doit être remplacé.

• L’attention des utilisateurs est également attirée sur les 
dommages liés à la modification ou au retrait de l’un des 
composants d’origine du casque, autres que ceux recom-
mandés par le fabricant du casque. Les casques ne doivent 
pas être adaptés pour permettre l’ajout d’accessoires d’une 
manière non recommandée par le fabricant du casque.

• N’appliquez pas de peinture, de solvants, d’adhésifs ou 
d’autocollants, sauf conformément aux instructions du 
fabricant du casque.

• Pour le nettoyage, l’entretien ou la désinfection, utilisez 
uniquement des substances qui n’ont pas d’effet néfaste 
sur le casque et qui ne sont pas susceptibles de nuire à la 
santé de l’utilisateur, si elles sont appliquées conformément 
aux instructions et informations fournies par le fabricant.

• Ce casque n’est pas destiné à l’utilisation dans les eaux 
vives de catégories 5 et 6 telles que définies par la Fédéra-
tion internationale de canoë.

• Ce casque est conçu pour vous protéger des ecchy-
moses, des égratignures et des commotions cérébrales.

ENTRETIEN

 

N’utilisez pas de solvants ou de nettoyants corrosifs.

 

Essuyez la coque extérieure en 
plastique avec un chiffon humide.

 

Laissez sécher votre casque à l’air libre entre 
les séances, ne le rangez pas mouillé.

 

Utilisez une boîte en carton pour le 
transport ou le rangement.

 

Ce casque a une durée de vie maximale de 10 ans. 
Cessez d’utiliser votre casque s’il est endommagé.

Lavage –

 rincer les casques à l’eau propre et fraîche 

après chaque utilisation pour réduire les odeurs et 
limiter la corrosion et la dégradation des matériaux. 
N’utilisez pas de solvants ou d’agents nettoyants 
puissants sur votre casque.

Séchage –

 séchez les casques à l’abri de la lumière du 

soleil et loin des sources de chaleur. Le séchage forcé 
fréquent dans les séchoirs raccourcit la durée de vie 
des inserts et des pièces en mousse.

Rangement –

 rangez les casques debout sur une 

étagère à l’abri de la lumière de soleil. Ne suspendez 
pas le casque par la jugulaire. Ne rangez pas les 
casques encore humides ou mouillés. Évitez d’empiler 
vos casques, car une compression prolongée peut 
endommager la coque.

Marquages et supports –

 N’utilisez pas de marqueur 

permanent, de peinture ou d’autocollant pour ajouter 
des signes distinctifs à votre casque. Les supports 
adhésifs pour appareils photo et lampes peuvent 
affecter le matériau de la coque. Une telle utilisation 
se fera à vos risques et périls, leur effet sur le casque 
n’étant pas couvert par la garantie.

Durée de vie –

 Ce casque a une durée de vie 

maximale de 10 ans. Tous les plastiques se dégradent 
au fil du temps et de utilisation, la colle, les sangles, 
les boucles et l’armature interne seront tous sujets à 
l’usure. La durée de vie de votre casque dépendra de 
sa fréquence d’utilisation, de l’environnement dans 
lequel il est utilisé et de la qualité de son entretien.

INSPECTION

Faites une vérification visuelle chaque fois que vous 
mettez votre casque. Nous vous recommandons de 
procéder aux vérifications suivantes. Si le casque ne 
satisfait pas à tous les critères de vérification, il doit être 
réparé ou remplacé.

Si la coque subit un impact important, provoquant par 
exemple une abrasion profonde ou des rainures, le 
casque ne doit plus être plus être utilisé.

Vérifiez l’ajustement de la mousse. Si elle 
est mal fixée ou manquante, remplacer 
ou réparer.

Dans le cas de casques munis d’une 
doublure en mousse EPP, n’utilisez 
plus votre casque si la mousse EPP est 
endommagée ou déformée.

Les boucles ne sont pas cassées, le 
verrou se ferme et s’ouvre correctement.

Les sangles coulissent facilement et sont 
exemptes de déchirures, d’accrocs, 
d’effilochage.

L’armature interne et/ou le système 
de réglage sont bien en place et 
fonctionnels.

La coque n’est pas déformée, bosselée 
ou fissurée.

Assurez-vous que l’intérieur et l’extérieur 
de la coque en plastique ne présentent 
pas de fissures ou de marques blanches* 
qui pourraient indiquer un impact. Ne 
retirez pas la doublure en mousse fixée 
à la coque.

Vérifiez qu’il n’y a pas d’abrasion 
excessive susceptible d’entraîner une 
défaillance de la coque du casque.

Examinez la couleur pour déceler une 
éventuelle décoloration importante 
(pouvant être provoquée par l’exposition 
aux rayons ultraviolets du soleil), car 
cela peut indiquer que la résistance des 
matériaux est compromise.

*Des impacts répétés de faible intensité, tels que des chutes 

sur des surfaces dures, peuvent provoquer des dommages 
se traduisant par des marques blanches à l’intérieur de 
la coque. Selon les tests effectués, il est peu probable 
que de telles marques compromettent la performance 
du casque et sa conformité aux normes ISO, mais nous 
vous conseillons de prendre en compte l’âge, le degré 
d’utilisation et la gravité des dommages éventuels avant de 
continuer à utiliser le casque.

GARANTIE

Nous garantissons les casques Palm contre tout vice 
de matériau ou défaut de fabrication pour l’acheteur 
principal pour une durée de 12 mois. Si est produit 
est défectueux, veuillez retourner l’article au revendeur 

accompagné de votre preuve d’achat originale, ou 
contactez-nous pour une évaluation et l’aide nécessaire 
à [email protected]. Cette 
garantie n’affecte pas vos droits statutaires.

ANATOMIC

FIT

ABS SHELL

EVA FOAM

MULTI-IMPACT

PROTECTION

ANATOMIC

FIT

ABS SHELL

EVA FOAM

MULTI-IMPACT

PROTECTION

ANATOMIC

FIT

ABS SHELL

EVA FOAM

MULTI-IMPACT

PROTECTION

ANATOMIC

FIT

ABS SHELL

EVA FOAM

MULTI-IMPACT

PROTECTION

Summary of Contents for 11480

Page 1: ...ead AP2000 Watersports helmet One size fits 52 58 cm AP4000 Watersports helmet Small 51 56 cm Large 56 60 cm EC Type examination conducted by SGS Fimko Oy Takomotie 8 FI 00380 Helsinki Finland Notified body 0598 UKCA Type examination conducted by SGS United Kingdom Limited Rossmore Business Park Ellesmere Port South Wirral Cheshire CH65 3EN UK Notified body 0120 1 4 5 2 3 19 11 21 EN1385 CERTIFIED...

Page 2: ...ents or strong cleaning agents on your helmet Drying drip dry helmets out of sunlight and away from heat sources Frequent forced drying in drying rooms will shorten the lifespan of the foam inserts and parts Storage store helmets upright on a shelf out of sunlight Do not hang helmets from the chin strap Do not store helmets wet or damp Avoid stacking your helmets as sustained compression can damag...

Page 3: ...ht im Sonnenlicht oder in der Nähe von Hitzequellen trocknen lassen Häufiges Schnelltrocknen in Trockenräumen verkürzt die Lebensdauer der Schaumstoffauskleidun gen und teile Verstauen Helme auf einem Regal ohne Sonneneinstrahlung verstauen Helme nicht am Kinngurt aufhängen Helme nicht nass oder feucht verstauen Helme nicht übereinanderstapeln anhaltender Druck kann die Schale beschädigen Markieru...

Page 4: ...de la lumière du soleil et loin des sources de chaleur Le séchage forcé fréquent dans les séchoirs raccourcit la durée de vie des inserts et des pièces en mousse Rangement rangez les casques debout sur une étagère à l abri de la lumière de soleil Ne suspendez pas le casque par la jugulaire Ne rangez pas les casques encore humides ou mouillés Évitez d empiler vos casques car une compression prolong...

Page 5: ...s de calor Si se seca el casco fre cuentemente en áreas dedicadas al secado de ropa se acortará la vida útil de los componentes y de espuma Almacenamiento guarda tu casco en posición vertical en un estante a la sombra No cuelgues los cascos del barboquejo No guardes los cascos mojados o húme dos Evita apilar los cascos ya que se pueden dañar por la compresión constante ocasionada por su peso Marca...

Page 6: ...r sterke rengjøringsmidler på hjelmen din Tørking la hjelmen tørke utenfor direkte sollys og unna varmekilder Å tørke hjelmen regelmessig i tørkerom vil forkorte brukstiden til skuminnsatser og deler Lagring oppbevar hjelmer rett vei opp på en hylle utenfor direkte sollys Ikke la hjelmen henge fra hakestroppen Ikke oppbevar hjelmen i våt eller fuktig tilstand Unngå å lagre hjelmer i stabler da try...

Page 7: ...engøringsmidler på hjelmen Tørring lad hjelmen dryptørre uden direkte sollys og på afstand fra varmekilder Hyppig hurtig tørring i tørrer um vil nedsætte skumindsatsernes og delenes levetid Opbevaring opbevar hjelmen lodret på en hylde uden direkte sollys Hæng ikke hjelmen i hagestrop pen Opbevar ikke hjelmen våd eller fugtig Undgå at stable dine hjelme da vedvarende tryk kan beskadige hjelmskalle...

Page 8: ...rengöringsmedel på hjälmen Torkning låt hjälmen dropptorka och håll den borta från solljus och värmekällor Frekvent påtvingad torkning i torkrum förkortar livslängden på inläggen och delarna som består av skum Förvaring förvara hjälmen upprätt på en hylla och håll den borta från solljus Häng inte hjälmen i hakremmen Förvara inte hjälmen våta eller fuktiga Undvik att stapla hjälmar på varandra efte...

Page 9: ...päriä päällekkäin pinottuina sillä kypärään pitkäkestoisesti kohdistuva paine voi vahingoittaa sen kuorta Merkinnät ja kiinnikkeet Älä lisää kypärään mitään omia merkintöjä vedenkestävällä tussilla maalilla tai tarroilla Koska valojen ja kameroiden kiinnittämiseen yleisesti käytettävät kiinnikkeet saattavat vaikuttaa kypärän kuoren materiaaliin niiden käyttö tapahtuu käyttäjän omalla vastuulla Kii...

Page 10: ...a Częste wymuszone suszenie w suszarniach skróci żywotność piankowych wkładek oraz części Przechowywanie przechowuj kask pionowo na półce z dala od światła słonecznego Nie wieszaj ka sku na pasku pod brodą Nie chowaj kasku jeśli jest mokry lub wilgotny Unikaj układania kasków w stos gdyż nieustanny nacisk może uszkodzić powłokę Oznakowanie i uchwyty nie korzystaj z niezmywalnych markerów farb lub ...

Page 11: ... om geur corrosie of aantasting van het materiaal te reduceren Gebruik geen oplosmiddelen of krachtige reinigingsmiddelen op uw helm Opslag sla helmen rechtop in een rek uit het zonlicht op Hang helmen niet aan de kinriem op Sla helmen niet nat of vochtig op Vermijd de helmen te stapelen Langdurige druk kan het omhulsel beschadigen Markeringen en opzetstukken Gebruik geen viltstift verf of zelfkle...

Page 12: ...s de limpeza fortes no capacete Secar deixe os capacetes escorrer e secar fora da luz direta do sol e longe de fontes de calor A secagem forçada repetida em salas de secagem irá reduzir a vida útil das componentes de espuma Armazenamento guarde os capacetes a direito numa prateleira fora da luz direta do sol Não pendure os capacetes pela tira do queixo Não guarde os capacetes molhados ou húmidos E...

Page 13: ...nti di calore Un asciugatura forzata frequente nei locali di asciugatura riduce la durata dei componenti e degli inserti in schiuma Conservazione Riporre i caschi in posizione verticale su un ripiano lontano dalla luce del sole Non appendere i caschi dalla cinghia per il mento Non riporre i caschi se sono bagnati o umidi Evitare di impilare i caschi in quanto una compressione prolungata può danneg...

Page 14: ...Palm Equipment International Ltd Kenn Business Park Kenn Road Clevedon North Somerset BS21 6TH United Kingdom Palm Equipment GmbH Wilsberger Str 7 D 53567 Asbach Germany palmequipmenteurope com ...

Reviews: