background image

 

10/14 

5. 

SPECIFIC CONDITION FOR SAFE USE NECESSARY TO MAINTAIN THE TYPES OF PROTECTION 

CONDIZIONI SPECIFICHE PER L’USO SICURO, NECESSARIE AL MANTENIMENTO DEI MODI DI PROTEZIONE 

 

Every screw shall be tightened with the torque according to this 
document (see clause 1), to :

 

maintain the degree of protection (IP code) and consequentially the 
type of protection Ex “tb”;

 

maintain the type of protection Ex “nR”.

 

Additional holes and/or entries into enclosure are not permitted

, the 

only entries in the enclosure shall be made by Palazzoli (see the information 
reported in clause 3 of this document). 
Substitution of cable glands is allowed but only with components as in table 
“ENTRIES INTO ENCLOSURE” of clause3. 
Changing type/manufacturer/model is permitted only if the cable gland is an 
Ex certified component with type of protection in accordance with the type of 
protection of the product. 
The minimum degree of protection (IP code) of the entries into enclosure or 
cable glands shall be at least the same or higher than the degree of 
protection indicated on the equipment marking. 
For every entries into enclosure: 

Use only cable glands provided in the Palazzoli equipment 
package. 

The mounting of the entries into enclosure or cable glands shall be in 
accordance to the following: 

The mounting of cable glands provided in the Palazzoli 
package, shall be carried out with the tightening torque in 
accordance to clause 2 of this instructions. 

The mounting of the cable glands and/or entries shall be carried 
out to maintain the types of protection of the equipment. 

The tightening torque shall be applied on the lock nuts of the 
cable glands and/or entries, inside the enclosure. The parts of 
the cable glands and/or entries outside the enclosure shall be 
maintained in fixed position during the tightening operation to 
avoid any gaskets damage.  

Modifications to the internal components are not permitted 

The terminal wiring connection shall be in accordance to the following: 

Sheathed cables shall be used. 

Use only cables in accordance with clause 2 of this instruction 

Remove sheath only to the extent necessary to separate the 
conductors of the cable for connection to terminals. 

Remove main insulation of the every single wire only to extent 
necessary to connect the conductor inside the terminals. No 
copper wire shall be out of the terminal. 

Tighten the screw of the terminals with the tightening torque 
indicated in clause 2 of this document. 

Ogni vite deve essere serrata con coppia adeguata come da capitolo 1 
sul presente documento per:

 

Mantenere il grado di protezione IP e conseguentemente il modo di 
protezione 

Ex “tb”;

 

Mantenere il modo di protezione Ex “nR”.

 

Fori e/o ingressi addizionali in custodia non sono permessi nelle 
custodie

, gli unici ingressi devono essere praticati da Palazzoli (vedi 

informazioni al capitolo 3 del presente documento). 
La sostituzione dei pressacavo è permessa ma solo con I componenti 
indicate nella tabella INGRESSI IN CUSTODIA del capitolo 3 
La sostituzione con pressacavi di altro modello/marca è possibile solo se in 
accordo con il modo di protezione del prodotto. 
Il minimo grado di protezione IP degli ingressi in custodia/pressacavi deve 
essere uguale o superiore al grado di protezione dichiarato sui dati di targa 
dell’apparecchiatura. 
Per ogni ingressi in custodia: 

Utilizzare solo pressacavi forniti da Palazzoli nelle confezioni . 

Il montaggio degli ingressi in custodia/pressacavi deve rispettare quanto 
segue: 

Il montaggio dei pressacavi presenti nella confezione della 
presa deve avvenire conformemente al capitolo 2 delle presenti 
istruzioni. 

Il montaggio dei pressacavi presenti nella confezione deve 
avvenire in modo da mantenere il modo di protezione 
dell’apparecchiatura 

La coppia di serraggio deve essere applicata al dado del 
pressacavo/ingresso all’interno della custodia, mentre le parti 
esterne del pressacavo devono rimanere ferme durante il 
serraggio per evitare di danneggiare la guarnizione. 

La modifica di componenti interni è vietata 

Per la connessione dei conduttori del cavo di alimentazione, si deve 
rispettare quanto segue: 

Utilizzare solo cavi con guaina. 

Utilizzare solo cavi secondo quanto previsto dal capitolo 2 del 
presente documento. 

Rimuovere la guaina del cavo solo per lo stretto necessario a 
separare i conduttori ed effettuare le connessioni.  

Rimuovere l’isolamento principale di ogni singolo conduttore del 
cavo, solo in misura necessaria per collegare il conduttore 
all'interno dei terminali. Nessun filo di rame nudo deve risultare 
fuori dal morsetto. 

Serrare le viti dei morsetti con la coppia prescritta dal capitolo 2 
del presente documento. 

 

6. 

CONNECTIONS OF EARTHING OR BONDING CONDUCTORS. 

CONNESSIONE DEI CONDUTTORI DI MESSA A TERRA O DI COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DELLE MASSE 

 

 

The equipment shall be earthed in accordance with the relevant code of 
practice.The equipment are provided by internal connection terminal for 
earthing; 
If an external bonding conductor connections is required by relevant 
installation rules or for other reason, connect an earth wire use the  external 

dedicated earthing terminal, identified by symbol 

. The conductor used 

for bonding connection must be equipped with ring terminal and install the 
conductor according to the instructions below: 

 

put the ring terminal in contact with the hole of the external 
earthing terminal on the metal box; 

 

put a Grover washer between the ring terminal and the terminal 
screw; 

 

tighten the screw of the earthing terminal with the tightening 
torque indicated in clause 1 of this document; 

 

the tightening screw guarantees the electric continuity. 

L’apparecchio deve essere connesso a terra in conformità alla regola 
dell’arte.L’apparecchioè dotato di morsetto interno per la connessione di 
terra. 
Nel caso in cui le norme di riferimento applicabili per l’installazione, 
richiedano il collegamento equipotenziale esterno oppure questi si renda 
necessario per altre ragioni, collegare il conduttore equipotenziale al 

morsetto di terra esterno, identificato con il simbolo 

. Il conduttore 

utilizzato per la connessione equipotenziale deve essere dotato di 
capocorda ad occhiello ed installato secondo quanto indicato nelle istruzioni 
seguenti: 

 

p

osizionare l’occhiello in contatto con il foro filettato del morsetto 

di terra esterno, posizionato sulla cassetta metallica; 

 

mettere la rondella Grover tra il capocorda ad occhiello e la vite 
del morsetto; 

 

serrare la vite del morsetto di terra esterno con la coppia di 
serraggio riportata al par. 1 delle presenti istruzioni 

 

il serraggio della vite garantisce la continuità elettrica. 

 

7. 

INSTALLATION  

INSTALLAZIONE  

 
The cables enter directly in the enclosure through the cable gland. The 
isolator and selector switches shall be installed in vertical position. 
Pay attention to the label with the prescription on the minimum temperature 
that the cable has to guarantee without damaging 
Cable entrance is normally intended from above and cable to load is 
normally intended from below but opposite is also allowed 
 
Installation procedure: 

 

Unscrew the four screws to unlock the cover and open it 

 

Fit the cable glands to the base box (see tightening torque given 
on clause 1) 

 

Fix the base box to the wall, using the special external holes 

 

Connect the power supply cable to switch terminals, after 
removing the transparent cover and paying  particular attention 
to: 
- remove the indispensable minimum of cable sheath inside the 
box  
- strip the ends of the conductors and make sure that all the 

L

’ingresso dei cavi avviene direttamente nella custodia dell’interruttore 

o commutatore attraverso il pressacavo. 
Prest

are attenzione all’etichetta con le indicazioni sulla temperatura 

minima che il cavo deve sopportare. 
L’interruttore o commutatore deve essere installato in posizione 
verticale con l’interruttore verso l’alto.  
L

’ingresso cavi è normalmente dall’alto per il cavo di alimentazione e 

dal basso per il cavo verso il carico, ma è possibile anche l’inverso. 
 
Procedura di installazione: 

 

Svitare quattro viti per sconnettere il coperchio dalla 
cassetta e aprirlo. 

 

Inserire i pressacavi sulla cassetta (vedi coppie di 
serraggio al capitolo 1). 

 

Montare la cassetta a muro con gli appositi fori esterni. 

 

Connettere I cavi di alimentazione dopo aver rimosso la 
protezione trasparente ponendo attenzione a: 

rimuovere il minimo indispensabile della guaina all’interno 

Summary of Contents for CAM-EX Series

Page 1: ...xed installation CAM EX Series ATEX EXECUTION INTERRUTTORI E COMMUTATORI IN CASSETTA IN LEGA DI ALLUMINIO Per installazione fissa Serie CAM EX ESECUZIONE ATEX Execution Esecuzione Group II Category 3G...

Page 2: ...l dimensions Dimensioni esterne mm 272146EX 3 16 A Ex nR IIC T5 T6 Gc Ex tb IIIC T85 C Db 125 x 185 272147EX 4 16 A 125 x 185 272246EX 3 25 A 125 x 185 272247EX 4 25 A 125 x 185 272306EX 3 40 A 125 x...

Page 3: ...in conformity with the operated parameters established by the manufacturer and ensuring a high level of protection D Equipment intended for use in the presence of combustible dust Equipment suitable f...

Page 4: ...esso un atmosfera esplosiva sotto forma di nube di polvere combustibile nell aria Zone 1 A place in which an explosive atmosphere consisting of a mixture of air and inflammable substances in the form...

Page 5: ...places with an atmosphere with the presence of combustible dust the ignition temperature of the dust is greater than the temperature indicated in the marking according to hazardous areas installation...

Page 6: ...Terminals of the switches and commutators 16 A Morsetti degli interruttori e commutatori da 16 A 1 4 Terminals of the switches and commutators 25 A Morsetti degli interruttori e commutatori da 25 A 1...

Page 7: ...t Cavo uscita mm A mm B mm C mm D mm E mm F mm 272141EX 12 18 137 5 102 92 92 77 77 272142EX 272143EX 272144EX 148 185 125 110 170 272241EX 137 5 102 92 92 77 77 272242EX 272243EX 272244EX 148 185 125...

Page 8: ...2246EX 272247EX 272306EX 16 25 16 25 148 185 125 110 170 272307EX 168 282406EX 282407EX 190 252 185 235 171 Isolator and selector switches must be installed according to this instruction These switchg...

Page 9: ...by alternate current in accordance with par 2 The switchgear must never be used with continuous current When the switchgear is used at the rated current the switchgear must be connected with maximum...

Page 10: ...spettare quanto segue Utilizzare solo cavi con guaina Utilizzare solo cavi secondo quanto previsto dal capitolo 2 del presente documento Rimuovere la guaina del cavo solo per lo stretto necessario a s...

Page 11: ...N AND DON T MAKE MAINTENANCE WHEN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE MAY BE PRESENT ATTENZIONE NON APRIRE L APPARECCHIO E NON ESEGUIRE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE QUANDO IN TENSIONE NON APRIRE E NON ESEGUIRE OPER...

Page 12: ...oblem cannot be solved contact manufacturer In caso di guasto sostituire le guarnizioni e o i pressacavi e ripetere il test In caso di nuovo esito negativo contattare il costruttore 8 3 RESTRICTED BRE...

Page 13: ...on IP code Grado di protezione codice IP IP66 IP67 solo codice 282407EX IP65 Rated Voltage Tensione nominale 110 230 400 500 Vac Rated Current Corrente nominale 16 25 40 63 A Frequencies Frequenze 50...

Page 14: ...and fuse combination units Apparecchiatura a bassa tensione Parte 3 Interruttori di manovra sezionatori interruttori di manovra sezionatori e unit combinate con fusibili Directive 2011 65 EU Direttiv...

Reviews: