10/14
5.
SPECIFIC CONDITION FOR SAFE USE NECESSARY TO MAINTAIN THE TYPES OF PROTECTION
CONDIZIONI SPECIFICHE PER L’USO SICURO, NECESSARIE AL MANTENIMENTO DEI MODI DI PROTEZIONE
Every screw shall be tightened with the torque according to this
document (see clause 1), to :
maintain the degree of protection (IP code) and consequentially the
type of protection Ex “tb”;
maintain the type of protection Ex “nR”.
Additional holes and/or entries into enclosure are not permitted
, the
only entries in the enclosure shall be made by Palazzoli (see the information
reported in clause 3 of this document).
Substitution of cable glands is allowed but only with components as in table
“ENTRIES INTO ENCLOSURE” of clause3.
Changing type/manufacturer/model is permitted only if the cable gland is an
Ex certified component with type of protection in accordance with the type of
protection of the product.
The minimum degree of protection (IP code) of the entries into enclosure or
cable glands shall be at least the same or higher than the degree of
protection indicated on the equipment marking.
For every entries into enclosure:
-
Use only cable glands provided in the Palazzoli equipment
package.
The mounting of the entries into enclosure or cable glands shall be in
accordance to the following:
-
The mounting of cable glands provided in the Palazzoli
package, shall be carried out with the tightening torque in
accordance to clause 2 of this instructions.
-
The mounting of the cable glands and/or entries shall be carried
out to maintain the types of protection of the equipment.
-
The tightening torque shall be applied on the lock nuts of the
cable glands and/or entries, inside the enclosure. The parts of
the cable glands and/or entries outside the enclosure shall be
maintained in fixed position during the tightening operation to
avoid any gaskets damage.
Modifications to the internal components are not permitted
The terminal wiring connection shall be in accordance to the following:
-
Sheathed cables shall be used.
-
Use only cables in accordance with clause 2 of this instruction
-
Remove sheath only to the extent necessary to separate the
conductors of the cable for connection to terminals.
-
Remove main insulation of the every single wire only to extent
necessary to connect the conductor inside the terminals. No
copper wire shall be out of the terminal.
-
Tighten the screw of the terminals with the tightening torque
indicated in clause 2 of this document.
Ogni vite deve essere serrata con coppia adeguata come da capitolo 1
sul presente documento per:
Mantenere il grado di protezione IP e conseguentemente il modo di
protezione
Ex “tb”;
Mantenere il modo di protezione Ex “nR”.
Fori e/o ingressi addizionali in custodia non sono permessi nelle
custodie
, gli unici ingressi devono essere praticati da Palazzoli (vedi
informazioni al capitolo 3 del presente documento).
La sostituzione dei pressacavo è permessa ma solo con I componenti
indicate nella tabella INGRESSI IN CUSTODIA del capitolo 3
La sostituzione con pressacavi di altro modello/marca è possibile solo se in
accordo con il modo di protezione del prodotto.
Il minimo grado di protezione IP degli ingressi in custodia/pressacavi deve
essere uguale o superiore al grado di protezione dichiarato sui dati di targa
dell’apparecchiatura.
Per ogni ingressi in custodia:
-
Utilizzare solo pressacavi forniti da Palazzoli nelle confezioni .
Il montaggio degli ingressi in custodia/pressacavi deve rispettare quanto
segue:
-
Il montaggio dei pressacavi presenti nella confezione della
presa deve avvenire conformemente al capitolo 2 delle presenti
istruzioni.
-
Il montaggio dei pressacavi presenti nella confezione deve
avvenire in modo da mantenere il modo di protezione
dell’apparecchiatura
-
La coppia di serraggio deve essere applicata al dado del
pressacavo/ingresso all’interno della custodia, mentre le parti
esterne del pressacavo devono rimanere ferme durante il
serraggio per evitare di danneggiare la guarnizione.
La modifica di componenti interni è vietata
Per la connessione dei conduttori del cavo di alimentazione, si deve
rispettare quanto segue:
-
Utilizzare solo cavi con guaina.
-
Utilizzare solo cavi secondo quanto previsto dal capitolo 2 del
presente documento.
-
Rimuovere la guaina del cavo solo per lo stretto necessario a
separare i conduttori ed effettuare le connessioni.
-
Rimuovere l’isolamento principale di ogni singolo conduttore del
cavo, solo in misura necessaria per collegare il conduttore
all'interno dei terminali. Nessun filo di rame nudo deve risultare
fuori dal morsetto.
-
Serrare le viti dei morsetti con la coppia prescritta dal capitolo 2
del presente documento.
6.
CONNECTIONS OF EARTHING OR BONDING CONDUCTORS.
CONNESSIONE DEI CONDUTTORI DI MESSA A TERRA O DI COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DELLE MASSE
The equipment shall be earthed in accordance with the relevant code of
practice.The equipment are provided by internal connection terminal for
earthing;
If an external bonding conductor connections is required by relevant
installation rules or for other reason, connect an earth wire use the external
dedicated earthing terminal, identified by symbol
. The conductor used
for bonding connection must be equipped with ring terminal and install the
conductor according to the instructions below:
put the ring terminal in contact with the hole of the external
earthing terminal on the metal box;
put a Grover washer between the ring terminal and the terminal
screw;
tighten the screw of the earthing terminal with the tightening
torque indicated in clause 1 of this document;
the tightening screw guarantees the electric continuity.
L’apparecchio deve essere connesso a terra in conformità alla regola
dell’arte.L’apparecchioè dotato di morsetto interno per la connessione di
terra.
Nel caso in cui le norme di riferimento applicabili per l’installazione,
richiedano il collegamento equipotenziale esterno oppure questi si renda
necessario per altre ragioni, collegare il conduttore equipotenziale al
morsetto di terra esterno, identificato con il simbolo
. Il conduttore
utilizzato per la connessione equipotenziale deve essere dotato di
capocorda ad occhiello ed installato secondo quanto indicato nelle istruzioni
seguenti:
p
osizionare l’occhiello in contatto con il foro filettato del morsetto
di terra esterno, posizionato sulla cassetta metallica;
mettere la rondella Grover tra il capocorda ad occhiello e la vite
del morsetto;
serrare la vite del morsetto di terra esterno con la coppia di
serraggio riportata al par. 1 delle presenti istruzioni
il serraggio della vite garantisce la continuità elettrica.
7.
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
The cables enter directly in the enclosure through the cable gland. The
isolator and selector switches shall be installed in vertical position.
Pay attention to the label with the prescription on the minimum temperature
that the cable has to guarantee without damaging
Cable entrance is normally intended from above and cable to load is
normally intended from below but opposite is also allowed
Installation procedure:
Unscrew the four screws to unlock the cover and open it
Fit the cable glands to the base box (see tightening torque given
on clause 1)
Fix the base box to the wall, using the special external holes
Connect the power supply cable to switch terminals, after
removing the transparent cover and paying particular attention
to:
- remove the indispensable minimum of cable sheath inside the
box
- strip the ends of the conductors and make sure that all the
L
’ingresso dei cavi avviene direttamente nella custodia dell’interruttore
o commutatore attraverso il pressacavo.
Prest
are attenzione all’etichetta con le indicazioni sulla temperatura
minima che il cavo deve sopportare.
L’interruttore o commutatore deve essere installato in posizione
verticale con l’interruttore verso l’alto.
L
’ingresso cavi è normalmente dall’alto per il cavo di alimentazione e
dal basso per il cavo verso il carico, ma è possibile anche l’inverso.
Procedura di installazione:
Svitare quattro viti per sconnettere il coperchio dalla
cassetta e aprirlo.
Inserire i pressacavi sulla cassetta (vedi coppie di
serraggio al capitolo 1).
Montare la cassetta a muro con gli appositi fori esterni.
Connettere I cavi di alimentazione dopo aver rimosso la
protezione trasparente ponendo attenzione a:
-
rimuovere il minimo indispensabile della guaina all’interno