background image

F

I

E

5

Qualité du bois
Pour la fabrication de nos abris, nous avons
choici le meilleur bois d’épicéa qu’on trouve
dans le Nord de l’Europe. Néamoins, comme
le bois est un produit naturel, il est normal que
chaque planche soit différente et qu’il y a
parfois des petites anomalies. Ceci donne au
bois son attrait naturel.

Anomalies admissibles
• des noeuds qui tombent
• des noeuds accrochés au bois
• des noeuds sur les bords des planches, qui

tombent

• des changements de couleur qui n’ont pas

d’influence sur la durée de vie;

• des fentes provoquées par le séchage ou le

rétrécissement du bois, à condition que cela
n’ait aucune influence sur la construction;

• des poches de résine
• des déformations des planches, à conditions

qu’elles restent utilisables.

Il est possible que, par temps sec par
exemple, il y ait des noeuds qui tombent. Vous
pouvez reboucher les trous avec du mastic à
bois.

Entretien du abri
Après le contrôle des marchandises et avant
de commencer le montage,  il est conseillé de
traiter les rainures et les languettes des parois
avec un produit imperméabilisant, que vous
utiliserez également pour traiter la abri après
la construction. Répétez ce traitement
régulièrement. Ceci prolongera la durée de vie
de votre abri.
Nous conseillons également de traiter
l’intérieur de votre abri avec un produit
imperméabilisant incoloré (utilisez un produit
spécial pour l’intérieur) répétez ce traitement
au moins tous les trois ans. Pour le choix du
meilleur produit consultez votre fournisseur.

Les outils utiles
Les outils utiles lors du montage de la
abri préfabrique 
• un niveau
• un mètre
• un fil à plomb
• un tournevis cruciforme
• un perceuse mèches à bois
• un cutter
• un marteau
• une scie

Qualità del legno
Il ripostiglio prefabbricato da Lei acquistato è
in legno di pino proveniente dalle regioni del
Nord Europa. Il legno è un prodotto naturale,
pertanto ciascun pezzo è diverso. E’ normale
che esso presenti delle discrepanze, che
conferiscono al legno il suo fascino naturale.

Le discrepanze accettabili sono le seguenti
• Nodi che si staccano 
• Nodi formatisi nel legno.
• Nodi che si staccano sui bordi
• Variazioni di colore che non influenzano la

durata del prodotto.

• Crepe causate dal clima secco, che non

influenzano la qualità della costruzione.

• Tasche di resina
• Le deformazioni degli assi, a condizione che

essi possano essere utilizzati.

Durante l’uso può verificarsi il distacco di nodi,
a causa per esempio del clima asciutto.
Le eventuali cavità originatesi possono essere
riempite con pasta di legno.

Manutenzione
Dopo avere controllato il prodotto, e
immediatamente prima di dare inizio al
montaggio, suggeriamo di trattare tutti i
componenti con un prodotto
impermeabilizzante, da utilizzare anche per la
verniciatura finale una volta terminata la
costruzione. Ripetere l’operazione in modo
regolare, in quanto l’operazione prolunga la
durata del prodotto. Raccomandiamo inoltre di
trattare l’interno del ripostiglio prefabbricato e
la porta con un prodotto impermeabilizzante
trasparente adatto all’uso negli interni.
Ripetere l’operazione ogni tre anni. Si rivolga
al Suo fornitore per sapere quali sono i
prodotti più adatti.

Attrezzi 
Attrezzi necessari per la costruzione del
ripostiglio prefabbricato
• Una livella
• Un metro
• Un filo a piombo
• Un cacciavite a croce
• Un trapano con relative punte
• Una lametta da falegname
• Un martello 
• Una sega

La calidad de la madera
El cobertizo que usted acaba de comprar está
hecho de madera de abeto que crece en los
países nórdicos. Como la madera es un producto
natural, es normal que cada pieza sea diferente,
lo cual le proporciona su atractivo natural.

Irregularidades admisibles
• Nudos que se desprenden .
• Nudos adheridos a la madera.
• Nudos que se desprenden en los bordes de

la madera

• Cambios de color, a condición de que éstos

no influyan en la vida útil de la madera.

• Grietas ocasionadas por la sequedad o el

encogimiento, a condición de que no tengan
influencia en la construcción.

• Bolsas de resina
• Torsiones y otras deformaciones, a

condición de que las piezas sigan siendo
utilizables.

Es posible que, bajo los efectos del tiempo (la

sequedad por ejemplo), se desprendan
algunos nudos. Los agujeros que se
producen pueden ser rellenados con pasta
de madera plástica.

Mantenimiento
Después de haber verificado la mercancía y
antes de empezar a montar, le recomendamos
que trate todas las piezas una vez con una
pintura “a poro abierto” (que regula la humedad)
y que hay que utilizar también para el acabado.
Repita este procedimiento con regularidad,
porque prolonga la vida útil de su cobertizo.
Además le aconsejamos que trate el interior del
cobertizo y la puerta con una pintura “a poro
abierto” e incolora que se pueda utilizar en el
interior. Repita esto una vez cada tres años. Para
más información sobre los medios de tratamiento
adecuados, consulte al distribuidor.

Herramientas 
Herramientas necesarias para el montaje 
• Nivel de burbuja de aire 
• Metro plegable
• Plomada
• Destornillador de cabezal de estrella
• Taladro   
• Cortador universal
• Martillo
• Sierra

Summary of Contents for 161816 A

Page 1: ...ion Istruzioni per il montaggio Instrucciones para el montaje E I F GB NL D 1814 A 1816 DT 1818 A 1823 A 2718 A 1818 AL 2718 ADL 2718 B 1814 AA 1818 AA 1823 AA 2718 AA 1823 ADA 1827 ADA 2718 ADA 2727 ADA 1823 AD 1827 AD 2718 AD 2727 AD 161816 A 161823 A 162721 AD 162727 AD 161816 AA 161823 AA 162721 ADA 162727 ADA 13 mm 16 mm ...

Page 2: ...nderdelen heeft ontvangen Indien niet direct met de opbouw wordt begonnen is het belangrijk dat u de onderdelen weer vlak opstapelt op de pallet en deze opnieuw afdekt met de folie zodat zon en water niet naar binnen kunnen dringen Niet in een verwarmde ruimte opslaan Eventuele reclamaties Mochten er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn neem dan contact op met de dealer waar u uw tuinhuis gekoc...

Page 3: ...gno generale A Qualora non sia possibile dare subito inizio alle operazioni di montaggio è importante riporre i componenti pianamente lasciandoli sul pallet e coprirli con il foglio per prevenire l infiltrazione di pioggia e l azione dei raggi del sole Non riporre in un locale riscaldato Eventuali reclami Qualora ne mancasse qualcuno rivolgetevi al rivenditore dove avete acquistato il prodotto Com...

Page 4: ... harszakken verdraaiing en rond staan mits het goed verwerkbaar blijft Het kan gebeuren dat tijdens het gebruik onder invloed van b v droog weer kwasten kunnen uitvallen De ontstane gaten kunt u met kneedbaar hout opvullen Onderhoud Na kontrole van de goederen meteen voor het begin van de opbouw raden wij u aan alle delen éénmaal te behandelen met een vochtregulerend middel welke u ook gebruikt bi...

Page 5: ...per esempio del clima asciutto Le eventuali cavità originatesi possono essere riempite con pasta di legno Manutenzione Dopo avere controllato il prodotto e immediatamente prima di dare inizio al montaggio suggeriamo di trattare tutti i componenti con un prodotto impermeabilizzante da utilizzare anche per la verniciatura finale una volta terminata la costruzione Ripetere l operazione in modo regola...

Page 6: ...g dat de prefab berging wordt verankerd met de ondergrond of fundering Denk eraan uw prefab berging te verzekeren Zorg voor ventilatie in de prefab berging Kunststofruiten met spiritus schoonmaken niet met schuurmiddel De plastic folie kunt u gebruiken als vochtwerende scheidingslaag tussen fundering en ondergrond Tot slot Hout leeft en past zich aan bij wisselende weersomstandigheden Zo kan er bi...

Page 7: ...alle fondamenta Prevedere un assicurazione per il ripostiglio prefabbricato Provvedere alla ventilazione all interno Pulire le finestre in materia plastica con alcool e non utilizzare sostanze abrasive Il foglio in plastica può essere utilizzato come strato impermeabilizzante fra le fondamenta e il terreno sottostante Conclusioni Il legno è vivo e si adatta a condizioni atmosferiche mutevoli perta...

Page 8: ...loer Type 2718 B alleen ringbalk Leg de vloerbalken regelmatig verdeeld op een vlakke ondergrond Monteer het eerste vloerdeel op de balken m b v de bijgeleverde nagels Monteer tevens tijdelijk het laatste vloerdeel om tot een zuivere rechthoek te komen en alle vloerbalken evenwijdig te houden Leg vervolgens de gehele vloer en controleer gaandeweg nogmaals op haaksheid Het laatste vloerdeel wordt n...

Page 9: ...Montare la prima parte del pavimento sulle travi servendosi dei chiodi in dotazione Montare provvisoriamente l ultima parte del pavimento per ottenere un angolo retto e per mantenere tutte le travi del pavimento alla stessa distanza Posizionare quindi tutto il pavimento e controllare l angolazione durante le operazioni L ultima parte del pavimento deve essere segata su misura Assicurarsi che il pa...

Page 10: ...ch die Tür besser und einfacher einbauen und ausrichten X mm X 1mm Vorbohren Voorboren Predrill Faire des avant trous Prepare i fori Hacer agujeros preliminares GB NL D F I E 10 2 Les parois Posez le premier panneau à l arrière droit exactement à l angle parallelement aux lames de plancher fixez ce panneau sur le deuxième que vous posez sur le côté latéral en formant un angle droit à l aide de cin...

Page 11: ...11 2 3 4 0 x 50 mm 4 0 x 50 mm 3 5 x 30 mm ...

Page 12: ...onga los hastiales en la pared de atrás y la pared de la fachada Fíjelos con tornillos desde el interior pero haga primero agujeros inclinando un tanto el taladro 4 Giebelbalken Auf die Seitenwände werden die Giebelbalken montiert Diese werden von außen nach innen verschraubt Bohren Sie auch hier die Paneelen vor Auf die gleiche Weise werden auch auf der Vorderwand Profilhölzer montiert nicht abge...

Page 13: ...13 2718 ADL 1818 AL 2718 ADL 1818 AL 5 4 0 x 50 mm 4 0 x 50 mm 4 0 x 50 mm ...

Page 14: ...ins schuine richting Monteer de deuraanslaglat 4 The wall girders The wall girders are fitted onto the side walls These are screwed on from the outside inwards Once again predrill the panels The non profiled girders for the front and rear wall are fitted in the same way 5 The gable Screw the two ends together with the aid of the batten Subsequently fit the gables on the walls Secure with screws fr...

Page 15: ... 161816 161823 27 A B 27 AD 1627 AD 27 162721 162727 18 A 1618 A 18 AD 5 4 0 x 50 mm 4 0 x 50 mm 4 0 x 50 mm 4 0 x 50 mm 3 5 x 30 mm 3 5 x 30 mm 3 5 x 30 mm 4 0 x 50 mm 3 5 x 30 mm 4 0 x 50 mm 2x 3 5 x 30 mm ...

Page 16: ...rofile und Schraubnägel eine kurze und eine lange Pfette miteinander Bringen Sie die Pfetten in den vorgesehenen Aussparungen in den Giebelspitzen an Befestigen Sie die Pfetten mit Schrauben von außen nach innen Denken Sie an das Vorbohren 7 Dachplatten Bevor Sie die Dachplatten befestigen sollten Sie nochmals überprüfen ob das Haus exakt waagerecht sowie im rechten Winkel steht Schlagen Sie eine ...

Page 17: ...8 161816 124 5 MM 1814 142 MM 1816 DT 124 5 MM 1818 2718 124 5 MM 1823 52 MM 161823 162721 1827 2727 162727 34 5 MM 2727 162721 162727 7 1818 AL 2718 ADL 3 5 x 30 mm 3 5 x 30 mm 4 0 x 50 mm 3 5 x 30 mm 2 2 x 40 mm 3 8 x 32 mm ...

Page 18: ...elt over roof edges and strech the roofing felt Fix the roofing felt on the underside of the roof with a eavesboard The roof laths are screwed on the lap joints of the roofing felt 9 Fascia boards and weather boards Nail the fascia boards so they are flush at the top Now screw the weatherboards onto the roof 8 Die Dachpappe Wichtig Falls Sie ein Gartengerätehaus mit seitlichem Dachanbau gekauft ha...

Page 19: ...rotolo consegnato e una lunghezza delle strisce e Ripiegare la copertura sui pannelli e portarla in tensione Fissi la copertura con i profili appositi sul lati inferiore del tetto Gli assi del tetto possone essere montati sui bordi di sovrapposizione della copertura 9 Profili facciata profili copertura tetto Fissare i profili della facciata Fissare i profili copertura tetto 8 El recubrimiento con ...

Page 20: ...derecha de la puerta Ver el dibujo 3 En la mitad izquierda de la puerta se han de montar dos cerrojos en los bloques montados para dicha finalidad El pasador del cerrojo inferior ha de introducirse en un agujero que usted debe practicar en el suelo Puerta sencilla doble 16 mm Montar como 13 mm Montragedela serratura en lugas cerrojo 10 Deuren Alvorens de deuren af te hangen dient de deuropening op...

Page 21: ...21 2 B C D E 15mm 10 3 A 3 5 x 20 mm 3 0 x 20 mm 3 0 x 20 mm 3 5 x 30 mm M 5 x 50 3 5 x 30 mm 1 4 0 x 50 mm 13 mm 16 mm ...

Page 22: ...emate PS Serrado la misma a medica 11 Raam De beschermfolie wordt verwijderd en het raam plaatst u vervolgens in het paneel Nu bevestigt u de raamlijsten tegen de panelen 1218B 2718B zonder glas 12 Wandafdeklatten Op de hoeken van de prefab berging worden de wandafdeklatten in de daar ontstane ruimtes geschroefd Ook over de naden in de wanden schroeft u de wandafdeklatten PS Indien te lang op leng...

Page 23: ...esto las planchas del techo en el cobertizo y luego en el alero hay que colocar la tela asfáltica para el tejado Monte luego los demás listones 13 Het afdak Voordat u met het dak begint dient u eerst de dakplaten aan de door u gewenste zijde in te korten Doe dit dusdanig dat de platen de door u gemonteerde zijwandbalken nog net geheel bedekken Monteer nu de extra ondersteuningsbalk aan de buitenzi...

Page 24: ...iglio prefabbricato Que disfrute de su cobertizo modular Outdoor Life Group Nederland B V 2013 Änderungen vorbehalten Outdoor Life Group Nederland B V 2013 Wijzigingen voorbehouden Outdoor Life Group Nederland B V 2013 Subjects to changes Outdoor Life Group Nederland B V 2013 Sous réserve de changements Outdoor Life Group Nederland B V 2013 Riservate modificazoni Outdoor Life Group Nederland B V 2...

Reviews: