Orliman THERA GO TGO330 Instructions For Use, Storage And Warranty Download Page 7

REF.: TGO330 | THERA GO®

POLSKI

WYTYCZNE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI I GWARANCJI

Szanowny kliencie!

Serdecznie dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem poprzez wybór wyrobu marki Orli-

man.  Prosimy  o  uważne  przeczytanie  podanych  wytycznych.  Niniejsze  wytyczne  oraz 

opakowanie należy zachować w celu późniejszej konsultacji. W przypadku pytań prosimy 

o kontakt ze swoim lekarzem, wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi Klienta 

naszej firmy.

Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produkowane wyroby pod warun-

kiem, że nie zostały one poddane zmianom lub modyfikacjom w stosunku do konfiguracji 

pierwotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego w niniejszych wytycznych.

W przypadku używania wyrobów łącznie z innymi produktami, częściami zamiennymi lub 

systemami należy zapewnić ich zgodność z posiadanym wyrobem; należy korzystać wyłącz-

nie z produktów, części zamiennych i systemów marki Orliman

®

. Gwarancja nie obejmuje 

wyrobów, w których wystąpiły wszelkiego rodzaju ubytki lub uszkodzenia ze względu na 

nieprawidłowe użytkowanie. W celu skorzystania z gwarancji należy udać się do miejsca 

wydania wyrobu, w którym zostanie wypełniona tabela danych gwarancyjnych zawarta w 

niniejszych wytycznych. Poważne incydenty związane z użytkowaniem wyrobu należy zgła-

szać firmie Orliman S.L.U. oraz właściwym organom danego państwa.

Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.
PRZEPISY

 

d

Niniejszy artykuł stanowi wyrób medyczny klasy I. W jego zakresie przeprowadzono 

stosowną analizę ryzyka (zgodnie z normą UNE EN ISO 14971) i ograniczono wszelkie ro-

dzaje występującego ryzyka. Wykonano badania zgodnie z normą europejską UNE-EN ISO 

22523 dotyczącą protez i ortez. 
WSKAZANIA

 

Napięcie i stłuczenie mięśni.

 

Naderwanie lub zerwanie włókien mięśniowych.

 

Zwichnięcie i podwichnięcie.

 

Tendomiopatia.

 

Choroba zwyrodnieniowa stawów.

 

Podrażnienie pooperacyjne i pourazowe.

INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZAKŁADANIA WYROBU

Aby  uzyskać  optymalną  skuteczność  leczenia  poszczególnych  schorzeń  oraz  zapewnić 

dłuższy czas eksploatacji wyrobu, nadrzędne znaczenie ma prawidłowy dobór rozmiaru do 

danego pacjenta lub użytkownika. Nadmierny ucisk może prowadzić do nietolerancji wy-

robu, dlatego zalecane jest wyregulowanie stopnia ucisku tak, aby zagwarantować mocne 

napięcie, jednak bez uszczerbku dla komfortu użytkownika.

W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej dokonać technik ortopeda lub 

pracownik służby zdrowia posiadający stosowne uprawnienia w tym zakresie. Należy upew-

nić się, że użytkownik końcowy lub osoba odpowiedzialna za umieszczenie wyrobu posiada 

odpowiednią wiedzę na temat jego obsługi i użytkowania.
Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące aspekty:

1-Poluzować przynajmniej jeden z pasków i wsunąć stabilizator na chore ramię.

2-Wyregulować odpowiednio paski napinające, korzystając z klamer.

3-Zamocować paski z użyciem zapięcia zatrzaskowego po ustawieniu żądanej siły ucisku.

 

p

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić, czy jest on wyposażony we wszystkie 

elementy składowe wymagane w ramach procedury zakładania. Okresowo należy spraw-

dzać stan wyrobu. W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nie-

prawidłowości należy niezwłocznie zgłosić je w miejscu wydania wyrobu.

Materiał użyty do produkcji wyrobu jest łatwopalny. Wyrobu nie należy narażać na wa-

runki, w których mogłoby dojść do jego zapłonu. W przypadku zapłonu należy szybko 

pozbyć się wyrobu z ciała i użyć odpowiednich środków w celu ugaszenia ognia.

W przypadku drobnych niedogodności związanych z poceniem się skóry zalecamy użycie 

przekładki bawełnianej w celu oddzielenia skóry od powierzchni tkaniny. W przypadku 

uciążliwości takich, jak otarcia, nadwrażliwość lub obrzęk, należy zdjąć wyrób z ciała i 

skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedą. Wyrób należy stosować wyłącznie 

na nieuszkodzonej powierzchni skóry. Niewskazane jest stosowanie go na powierzchni 

świeżych blizn z obrzękiem, zaczerwienieniem i bólem.

Wyroby oznaczone symbolem 

l

 zawierają lateks kauczuku naturalnego i mogą wywoły-

wać reakcje alergiczne u osób uczulonych na lateks.

Wyroby oznaczone symbolem   zawierają elementy ferromagnetyczne, dlatego nale-

ży zachować maksymalną ostrożność w przypadku korzystania z obrazowania metodą 

rezonansu magnetycznego lub zabiegów napromieniowania związanych z diagnostyką 

lub leczeniem

ZALECENIA I OSTRZEŻENIA

Użycie niniejszych wyrobów podlega szeregowi uwarunkowań. Chociaż orteza nie stano-

wi artykułu jednorazowego użytku, zaleca się jej używanie przez tylko jednego pacjenta, 

wyłącznie w celach podanych w niniejszych wytycznych lub zaleconych przez technika me-

dycznego.

W celu utylizacji opakowania oraz wyrobu należy ściśle przestrzegać przepisów obowiązu-

jących na danym obszarze.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI I PRANIA

Gdy wyrób nie znajduje się w użyciu, należy go przechowywać w oryginalnym opakowaniu 

umieszczonym w suchym pomieszczeniu o temperaturze pokojowej. Należy spiąć ze sobą 

rzepy (jeżeli orteza jest w nie wyposażona), okresowo prać ręcznie w letniej wodzie (do 

30ºC) przy użyciu mydła o neutralnym odczynie. Do suszenia wyrobu należy użyć suchego 

ręcznika w celu wchłonięcia maksymalnych ilości wilgoci, a następnie pozostawić do wy-

schnięcia w temperaturze pokojowej. Wyrobu nie należy rozwieszać, prasować ani narażać 

na kontakt z bezpośrednimi źródłami ciepła, takimi jak piece, suszarki, bezpośrednie dzia-

łanie promieni słonecznych itd. Podczas użytkowania lub czyszczenia wyrobu nie należy 

stosować środków ściernych, korozyjnych, alkoholi, past lub płynów o właściwościach roz-

puszczających. W przypadku niewłaściwego wyżęcia ortezy resztki środka myjącego mogą 

spowodować podrażnienia skóry i uszkodzenie wyrobu. 

t o y m U

Przed czyszczeniem stabilizatora należy usunąć sztywną szynę. W tym celu otworzyć kie-

szeń po wewnętrznej stronie stabilizatora nadgarstka. Po wyczyszczeniu stabilizatora i jego 

całkowitym wyschnięciu należy ponownie włożyć szynę do odpowiedniej kieszeni, w zależ-

ności od tego, na której ręce używany jest stabilizator (zob. instrukcja zakładania).

Summary of Contents for THERA GO TGO330

Page 1: ...as con el cierre rápido según la tensión deseada p p PRECAUCIONES Antes de cada uso compruebe que el producto tiene todos sus componentes según el proceso de colocación Revise periódicamente su estado Si observara alguna deficiencia o anomalía comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor El material constructivo es inflamable No exponga los productos a situaciones que pu dieran produci...

Page 2: ...system to the desired tension p p PRECAUTIONS Before each use check that all product components are present as per the fitting process Periodically check the conditions of the product If you observe any defect or anomaly immediately report it to the issuing establishment This product is made of inflammable material Do not expose the products to situations that could set them on fire In the event o...

Page 3: ...e p p PRÉCAUTIONS Avant chaque utilisation vérifiez que le produit a tous ses composants selon le processus de mise en place Contrôlez son état de manière périodique Si vous constatez un défaut ou une anomalie veuillez immédiatement en informer l établissement de distribution Le matériau de construction utilisé est inflammable Veillez à ne pas exposer les produits à des situations susceptibles de ...

Page 4: ...gewünschten Spannung p p SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vor jedem Anziehen prüfen ob das Produkt alle Komponenten aufweist Prüfen Sie re gelmäßig den Zustand Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit in dem Sie das Produkt erworben haben Das Fertigungsmaterial ist entflammbar Setzen Sie es keinen Situationen aus in dem es sich entzünden könnte Sollte ...

Page 5: ... com o fecho rápido conforme a tensão desejada p p PRECAUÇÕES Antes de cada utilização verifique se o produto tem todos os seus componentes segun do o processo de colocação Reveja periodicamente o seu estado Em caso de deficiência ou anomalia comunique o facto imediatamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto O material de construção é inflamável Não exponha o produto a situações que pos sa...

Page 6: ...o utilizzando le fibbie 3 Fissare le cinghie a chiusura rapida secondo la tensione desiderata p p PRECAUZIONI Prima di ciascun utilizzo verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti come previsto dalla procedura di collocazione Verificarne periodicamente le condizioni Nel caso in cui si notino carenze o anomalie comunicarlo immediatamente al negozio di distribuzione Il materiale costru...

Page 7: ...ku p p ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wymagane w ramach procedury zakładania Okresowo należy spraw dzać stan wyrobu W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nie prawidłowości należy niezwłocznie zgłosić je w miejscu wydania wyrobu Materiał użyty do produkcji wyrobu jest łatwopalny Wyrobu nie...

Page 8: ...et nodige comfort 3 Bevestig de banden met de snelsluiter op de gewenste spanning p p VOORZORGSMAATREGELEN Controleer vóór ieder gebruik of alle componenten van het product aanwezig zijn afhan kelijk van het aanbrengingsproces Controleer periodiek de toestand van het product Als u gebreken of afwijkingen constateert meld dit dan onmiddellijk aan de verkoper Het materiaal van de constructie is bran...

Page 9: ...rul cataramelor până obțineți o întindere comodă 3 Fixați benzile cu sistemul de închidere rapidă p p PRECAUȚII Înainte de fiecare utilizare verificați dacă produsul dispune de toate componentele nece sare Controlați periodic starea produsului Dacă observați vreo anomalie sau deficiență contactați imediat distribuitorul Materialul din care este fabricat produsul este inflamabil Nu expuneți produse...

Page 10: ...даж на травмированную руку 2 Отрегулируйте фиксажные ремни до достижения удобного уровня натяжения протягивая их через пряжки 3 Закрепите ремни с помощью быстрой застёжки до достижения необходимого уровня натяжения p p ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности признаков износа и повреждений Если Вы обнаружили какой либо дефект или от клонение сообщи...

Page 11: ...tgør stropperne ved hjælp af hurtiglukningen med den ønskede trækkraft p p FORHOLDSREGLER Tjek før brug at produktet har alle delene der er nødvendige til anbringelsen Kontroller med jævne mellemrum produktets tilstand Hvis du opdager mangler eller uregelmæs sigheder skal du straks underrette forhandleren Materialet er brændbart Udsæt ikke produkterne for situationer hvor de kan bliv an tændt Hvis...

Page 12: ...ie sa indice data cumpararii RU Гарантия действительна только при наличии правильно заполненных всех данных DA Det er nødvendigt at udfylde ovenstående for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote que aparece en la etiqueta de envase como x de la siguiente manera el segundo y tercer dígito representan el año de fabricación y el cuarto y el quinto díg...

Reviews: