Orliman THERA GO TGO330 Instructions For Use, Storage And Warranty Download Page 3

REF.: TGO330 | THERA GO®

FRANÇAIS

INSTRUCTION D’UTILISATION, DE CONSERVATION ET GARANTIE 

Cher client,

Nous vous remercions d'avoir accordé votre confiance à un produit Orliman. Nous vous 

invitons à lire attentivement les instructions suivantes. Veuillez conserver ces instructions 

et l'emballage pour toute éventuelle référence future. En cas de doute, veuillez contacter 

votre médecin, votre orthopédiste spécialisé ou notre Service Client.

ORLIMAN S.L.U. garantit tous ses produits, à condition qu’ils n'aient pas été manipulés, 

ni modifiés dans leur configuration initiale, à l’exception de toute utilisation prescrite sur 

cette page d’instructions.

Si les produits sont utilisés en combinaison avec d'autres produits, pièces de rechange ou 

systèmes, assurez-vous que ceux-ci sont compatibles et qu’ils proviennent de la marque 

Orliman

®

. Les produits dont les caractéristiques ont été altérées en raison d’un mauvais 

usage, de lacunes ou ruptures de tout type sont exclus de la garantie. Pour faire usage de la 

garantie, veuillez vous rendre auprès de l'établissement de distribution, qui devra remplir 

le tableau des informations de garantie de la présente notice. En cas d'incidents graves 

liés au produit, veuillez les communiquer à Orliman S.L.U. ainsi qu’à l'autorité compétente 

correspondante dans votre pays.

Orliman vous remercie de votre choix et vous souhaite un prompt rétablissement.
RÉGLEMENTATION

 

d

Cet article est un produit de santé de classe I. Il a fait l’objet d’une Analyse de Risques 

(UNE EN ISO 14971) afin de réduire tout risque éventuel. Des essais ont été réalisés confor-

mément à la réglementation européenne UNE-EN ISO 22523 relative aux prothèses et 

orthèses. 
INDICATIONS

 

Détente et contusion musculaire.

 

Déchirures ou rupture de fibres musculaires.

 

Entorse et subluxation.

 

Tendomyopathie.

 

Arthrose.

 

Irritation post-opératoire et post-traumatique.

INTRUCTIONS DE MISE EN PLACE

Pour une plus grande efficacité thérapeutique dans les différentes pathologies et pour pro-

longer la durée de vie du produit, il est important de choisir la taille la plus appropriée à 

chaque patient ou utilisateur. Une compression excessive peut entraîner une intolérance. Il 

est conseillé de régler la compression jusqu'à un degré ferme mais confortable.

Dans le cas où le produit aurait besoin d'être adapté, cette adaptation devra être effectuée 

par un technicien orthopédiste ou un professionnel de santé légalement formé à cet effet. 

Il devra s'assurer que l'utilisateur final ou la personne responsable de la mise en place du 

produit comprend correctement son fonctionnement et son utilisation.
Pour mettre en place le produit, veuillez suivre les instructions suivantes :

1-Déserrer au moins une des sangles et faites glisser l’épaulière sur le bras lésé.

2-Ajustez les sangles de tension en fonction du confort recherché grâce aux boucles.

3-Fixez les sangles à l’aide de la fermeture rapide en fonction de la tension souhaitée.

 

p

PRÉCAUTIONS

Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit a tous ses composants, selon le processus 

de mise en place. Contrôlez son état de manière périodique. Si vous constatez un défaut 

ou une anomalie, veuillez immédiatement en informer l'établissement de distribution.

Le matériau de construction utilisé est inflammable. Veillez à ne pas exposer les produits 

à des situations susceptibles de provoquer leur inflammation. Si la situation venait à se 

produire, séparez-vous-en rapidement et utilisez les moyens appropriés pour l'éteindre.

En cas de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l'utilisation d'une in-

terface de coton pour séparer la peau du contact avec le tissu. En cas de gênes telles que 

des éraflures, irritations ou gonflements, retirer le produit et contactez votre médecin ou 

technicien orthopédiste. Le produit doit être utilisé uniquement sur des peaux intactes. 

Contre-indiqué sur des cicatrices ouvertes avec gonflement, rougeur et accumulation 

de chaleur.

Les  produits  marqués  du  symbole 

l

  contiennent  du  latex  de  caoutchouc  naturel  et 

peuvent provoquer des réactions allergiques chez les personnes sensibles au latex.

Les produits marqués du symbole   contiennent des composants ferromagnétiques qui 

requièrent des précautions particulières en cas de Résonance Magnétique ou de rayon-

nements associées à des procédures diagnostiques ou thérapeutiques.

CONSEILS ET MISES EN GARDE

L'utilisation de ces produits est subordonnée aux indications. Bien que l’orthèse ne soit pas 

à usage unique, il est recommandé d’en utiliser une par patient et seulement pour les fins 

indiquées dans ces instructions ou par votre thérapeute.

Pour les déchets d’emballage et du produit, veuillez scrupuleusement respecter les normes 

légales de votre communauté.
CONSEILS DE CONSERVATION ET DE LAVAGE

Lorsque vous n'utilisez pas le produit, veuillez le conserver dans son emballage d’origine, 

dans un lieu sec à température ambiante. Collez les velcros entre eux (si l’orthèse est pour-

vue de velcros), lavez régulièrement à la main à l’aide d’eau tiède (maximum 30 ºC) et 

d’un savon neutre. Pour sécher le produit, utilisez une serviette sèche afin d’absorber la 

plus grande quantité d’humidité possible et laissez-le sécher à température ambiante. Ne 

tendez ni ne repassez pas le produit, et veillez à ne pas l’exposer à des sources de chaleur 

directes, telles qu’un réchaud, un appareil de chauffage, aux rayons directs du soleil, etc. 

Lorsque vous utilisez ou lavez le produit, veuillez ne pas utiliser des substances abrasives 

ou corrosives, des produits à base d’alcool, des pommades ou des liquides solvants. Veillez 

à bien rincer le produit, dans le cas contraire les restes de détergent peuvent entraîner des 

irritations cutanées et détériorer le produit. 

t o y m U

Avant de procéder au lavage de l’orthèse, veillez à retirer l’attelle rigide. Pour ce faire, ou-

vrez la poche à l’intérieur de l’orthèse de poignet. Lorsque l’opération de lavage est termi-

née et que le produit est totalement sec, insérez de nouveau l’attelle rigide en fonction du 

côté de la main touchée en suivant les instructions de pose.

Summary of Contents for THERA GO TGO330

Page 1: ...as con el cierre rápido según la tensión deseada p p PRECAUCIONES Antes de cada uso compruebe que el producto tiene todos sus componentes según el proceso de colocación Revise periódicamente su estado Si observara alguna deficiencia o anomalía comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor El material constructivo es inflamable No exponga los productos a situaciones que pu dieran produci...

Page 2: ...system to the desired tension p p PRECAUTIONS Before each use check that all product components are present as per the fitting process Periodically check the conditions of the product If you observe any defect or anomaly immediately report it to the issuing establishment This product is made of inflammable material Do not expose the products to situations that could set them on fire In the event o...

Page 3: ...e p p PRÉCAUTIONS Avant chaque utilisation vérifiez que le produit a tous ses composants selon le processus de mise en place Contrôlez son état de manière périodique Si vous constatez un défaut ou une anomalie veuillez immédiatement en informer l établissement de distribution Le matériau de construction utilisé est inflammable Veillez à ne pas exposer les produits à des situations susceptibles de ...

Page 4: ...gewünschten Spannung p p SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Vor jedem Anziehen prüfen ob das Produkt alle Komponenten aufweist Prüfen Sie re gelmäßig den Zustand Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit in dem Sie das Produkt erworben haben Das Fertigungsmaterial ist entflammbar Setzen Sie es keinen Situationen aus in dem es sich entzünden könnte Sollte ...

Page 5: ... com o fecho rápido conforme a tensão desejada p p PRECAUÇÕES Antes de cada utilização verifique se o produto tem todos os seus componentes segun do o processo de colocação Reveja periodicamente o seu estado Em caso de deficiência ou anomalia comunique o facto imediatamente ao estabelecimento onde adquiriu o produto O material de construção é inflamável Não exponha o produto a situações que pos sa...

Page 6: ...o utilizzando le fibbie 3 Fissare le cinghie a chiusura rapida secondo la tensione desiderata p p PRECAUZIONI Prima di ciascun utilizzo verificare che il prodotto disponga di tutti i componenti come previsto dalla procedura di collocazione Verificarne periodicamente le condizioni Nel caso in cui si notino carenze o anomalie comunicarlo immediatamente al negozio di distribuzione Il materiale costru...

Page 7: ...ku p p ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić czy jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe wymagane w ramach procedury zakładania Okresowo należy spraw dzać stan wyrobu W przypadku zauważenia wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nie prawidłowości należy niezwłocznie zgłosić je w miejscu wydania wyrobu Materiał użyty do produkcji wyrobu jest łatwopalny Wyrobu nie...

Page 8: ...et nodige comfort 3 Bevestig de banden met de snelsluiter op de gewenste spanning p p VOORZORGSMAATREGELEN Controleer vóór ieder gebruik of alle componenten van het product aanwezig zijn afhan kelijk van het aanbrengingsproces Controleer periodiek de toestand van het product Als u gebreken of afwijkingen constateert meld dit dan onmiddellijk aan de verkoper Het materiaal van de constructie is bran...

Page 9: ...rul cataramelor până obțineți o întindere comodă 3 Fixați benzile cu sistemul de închidere rapidă p p PRECAUȚII Înainte de fiecare utilizare verificați dacă produsul dispune de toate componentele nece sare Controlați periodic starea produsului Dacă observați vreo anomalie sau deficiență contactați imediat distribuitorul Materialul din care este fabricat produsul este inflamabil Nu expuneți produse...

Page 10: ...даж на травмированную руку 2 Отрегулируйте фиксажные ремни до достижения удобного уровня натяжения протягивая их через пряжки 3 Закрепите ремни с помощью быстрой застёжки до достижения необходимого уровня натяжения p p ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Перед каждым использованием проверяйте изделие на предмет его комплектности признаков износа и повреждений Если Вы обнаружили какой либо дефект или от клонение сообщи...

Page 11: ...tgør stropperne ved hjælp af hurtiglukningen med den ønskede trækkraft p p FORHOLDSREGLER Tjek før brug at produktet har alle delene der er nødvendige til anbringelsen Kontroller med jævne mellemrum produktets tilstand Hvis du opdager mangler eller uregelmæs sigheder skal du straks underrette forhandleren Materialet er brændbart Udsæt ikke produkterne for situationer hvor de kan bliv an tændt Hvis...

Page 12: ...ie sa indice data cumpararii RU Гарантия действительна только при наличии правильно заполненных всех данных DA Det er nødvendigt at udfylde ovenstående for at garantien er gyldig ESLa fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote que aparece en la etiqueta de envase como x de la siguiente manera el segundo y tercer dígito representan el año de fabricación y el cuarto y el quinto díg...

Reviews: