background image

REF.: LTG-285 | LTG-275 | LUMBITRON® ELITE

Polski

 › Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie ortezy, niewskazane jest regulowanie jej wysokości po zapięciu rzepów ze względu na ryzyko rozdarcia dzianiny. W 

razie, gdyby skorygowanie wysokości okazało się konieczne, należy najpierw rozluźnić rzepy, a następnie ustawić ortezę w odpowiedniej pozycji i ponownie je 

przymocować.

INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI

Drogi użytkowniku

Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej kla-

sy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. 

W przypadku wątpliwości lub pojawienia się problemów, należy skontaktować się ze swoim leka-

rzem lub ze sprzedawcą.

ZGODNOŚĆ Z NORMAMI:

Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą 93/42/EWG dotycząca wyrobów medycznych (Dekret 

Królewski 1591/2009). Przeprowadzona została analiza dotycząca ryzyka (UNE-EN ISO 14971) 

minimalizując wszelkie istniejące rzyka związane z produktem. Przeprowadzone zostały próby 

zgodnie z regulacją europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczące Protez i Ortez.

ZASTOSOWANIE

W zależności od typu produktu:

A- Pasy lędźwiowo-krzyżowe:

lumbago, rwa lędźwiowa, zmiany zwyrodnieniowe, osłabienie i atonia mięśni, choroby krążka 

międzykręgowego, leczenie przed i pooperacyjne.

B- Pasy grzbietowo-lędźwiowe:

dorsalgia, zmiany zwyrodnieniowe, kifolordoza, osteoporoza, złamania kompresyjne i klinowe, 

leczenie przed i pooperacyjnie.

*W przypadku nadmiernego rozciągnięcia powłok brzusznych zalecany jest model pasa używany 

przy obwisłości brzucha.

WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMOCOWANIA

PRODUKT POWINIEN BYĆ DOPASOWANY PRZEZ PAŃSTWA ORTOPEDĘ LUB LEKARZA.

Fundamentalnym elementem osiągnięcia najwyższego stopnia skuteczności terapeutycznej w za-

leżności od dolegliwości oraz przedłużenia żywotności produktu, jest właściwy dobór rozmiaru 

przez pacjenta lub użytkownika (w opakowaniu znajdziecie państwo tabelę orientacyjną rozmia-

rów i równowartości w centymetrach, w przypadku niektórych rodzajów materiałów istnieje tylko 

jeden uniwersalny rozmiar). Za duży ucisk może spowodować utrudnienia mięśniowe, w związku z 

czym radzimy regulować ucisk aż do otrzymania optymalnego stopnia.

W celu umocowania należy mieć na względzie następujące elementy:
Lumbitron

®

:

A-Orteza części lędźwiowo-krzyżowej kręgosłupa:

Zastosowania: lumbago, lumbosciatica, zmiany zwyrodnieniowe, osłabienie i atonia mięśniowa, 

choroby krążka międzykręgowego, stany przed i pooperacyjne .

Zakładanie: Założyć ortezę tak, aby wyrostki kolczyste kręgosłupa znalazły się pomiędzy dwoma 

środkowymi sztywnikami. Gorset powinien lekko zachodzić na miednicę. Przy zapinaniu pasów 

należy pamiętać o użyciu właściwej siły zapięcia.

B-Orteza części piersiowo-lędźwiowej kręgosłupa:

Zastosowania: Dorsalgia, zmiany zwyrodnieniowe, kyfotyzacja kręgosłupa, osteoporoza, złama-

nia kręgów, stany przed i pooperacyjne(w przypadku nadmiernego rozciągnięcia powłok brzusz-

nych zalecany jest specjalny rodzaj ortezy).

Zakładanie: Gorset zakładamy na odcinek lędźwiowy kręgosłupa wg opisu znajdującego się po-

wyżej. Następnie taśmy zwisające z barków przeprowadzamy pod pachami na plecy, krzyżujemy, 

przeciągamy do przodu i zapinamy powyżej spojenia łonowego na brzuchu.

Lumbitron

®

 Elite/Lumbitron

®

 Elite Duo:

Umieszczenie taśmy:

 ⋅Umieścić klamry wokół ciała tak, że wieloryby są w centrum grzbietu.

 ⋅Umieścić palce na odpowiednich pinów po prawej i zamykanie w lewo.

 ⋅Naciśnij przycisk z lewej strony zamknięcie na brzuchu i ciągnąć po prawej stronie, aż można 

zamknąć microgancho.

Umieszczenie zespołu:

 ⋅Miejsce tylnej tablicy centrum, skupiając się na wieloryby znajduje się w tylnej części pasa.

 ⋅Po ustawieniu przez microgancho, palce miejsce na każdym końcu gumki.

 ⋅Znacznie trakcyjne i bezpieczne w razie potrzeby na brzusznej powierzchni weluru przez micro-

gancho.

UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny.

Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku nale-

ży natychmiast zdjąć produkt i użyć odpowiednich środków w celu jego ugaszenia. Zastosowane 

materiały są hipoalergiczne, niemniej jednak nie możemy zagwarantować w 100%, że w konkret-

nych wypadkach mogą występować alergie, w takim przypadku, należy odstawić produkt i skon-

taktować się z lekarzem który go przepisał. W przypadku małych delegliwości spowodowanych 

poceniem się, zalecamy zastosowanie materiału, który oddzieli skórę od materiału. W przypadku 

zadrapań, podrażnienia lub opuchlizny odstawić produkt i skontaktować się z lekarzem lub orto-

pedą. Niezalecany w przypadku opuchniętych otwartych ran, zaczerwienienia i akumulacji ciepła. 

Produkt zawiera lateks z kauczuku naturalnego, który może wywoływać reakcje alergiczne u osób 

na niego uczulonych.

ZALECENIA – PRZECIWWSKAZANIA

Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie 

recepty lekarskiej. Nie powinny być używane przez osoby nie wyszczególnione w tej recepcie. Pro-

dukt nie używane należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu. W przypadku zużycia opako-

wania i produktu, postępuj zgodnie z właściwymi przepisami prawa.

Używanie gorsetu jest poddane zaleceniom lekarza, który go przepisał, dlatego nie powinien być 

używany do innych celów niż te przepisane. Warnkiem ważności gwarancji jest, aby podmiot ją 

wydający postępował zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.

PRODUKCJA – CHARAKTERYSTYKA

Materiały zastosowane do budowy zostały poddane testom i homologowane i spełniają wszelkie 

europejskie wymogi jakościowe.

Wszystkie produkty są produkowane z wysokiej jakości materiałów i oferują niepowtarzalny kom-

fort i jakość używania. Wszystkie produkty oferują pełną kontrolę, stabilność i zastosowanie dla 

optymalnego leczenia dolegliwości dla których zostały zaprojektowane.

ZALECENIA ZWIĄZANE Z KONSERWACJĄ I CZYSZCZENIEM

Zlepić ze sobą rzepy (w wypadku gdy produkt je posada), prać okresowo przy użyciu irchy i neu-

tralnego mydła. Aby wysuszyć gorset, należy użyć suchego ręcznika w celu zaabsorbowania jak 

największej ilości wody i pozostawić do wysuszenia w temperaturze pokojowej. Nie należy ich wie-

szać ani prasować i wystawiać na bezpośrednie źródła ciepła takie jak piecyki, grzejniki, kaloryfe-

ry, słońce etc. W czasie używania lub czyszczenia, nie należy używać alkoholi, maści ani rozpusz-

czalników. Jeżeli gorset nie jest wystarczająco opłukany, resztki produktu czyszczącego mogą 

podrażnić skórę i uszkodzić produkt. Nie należy mieć na sobie gorsetu w czasie kąpieli, prysznica 

etc. W celu większej wygody i higieny rekomendujemy użycie bawełnianej bielizny pod gorsetem.

GWARANCJA

ORLIMAN, S.L.U. gwarantuje jakość wszystkich swoich produktów, pod warunkiem, że te nie były 

manipulowane ani zmienione względem swojej pierwotnej budowy. Nie podlegają gwarancji te 

produkty, których właściwości zostały zmienione w wyniku niewłaściwego zastosowania, braków 

lub jakiekolwiek wad. W przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, nale-

ży bezzwłocznie powiadomić o tym podmiot wydający gwarancję w celu wymiany. 

ORLIMAN, S.L.U. jest wdzięczny za państwa wybór i życzy szybkiego powrotu do zdrowia.

Summary of Contents for LUMBITRON ELITE LTG-275

Page 1: ...pasadores de mano de la parte derecha e izquierda del cierre Presionar el lado izquierdo del cierre sobre el vientre y tirar del lado derecho hasta que se pueda cerrar el microgancho Colocaci n de la...

Page 2: ...rts of the fasteners Press the stomach on the left side of the fastener and pull from the right until the hook can be fastened Belt placement Insert the rear centre plate by centring on the stays at t...

Page 3: ...que le syst me agrippant soit ferm Mise en place de la bande Situer la plaque centrale post rieure en la centrant sur les baleines situ es sur la face post rieure de la ceinture Une fois fix e avec l...

Page 4: ...ns Legen Sie die hintere Mittelplatte zentriert auf die Korsettstangen auf der Hinterseite der Ban dage Nach der Befestigung mit dem Mikrohakensystem stecken Sie die Finger in beide Enden der elas tis...

Page 5: ...sione o lado esquerdo do encerramento na barriga e puxar o lado direito at que voc possa fechar a microgancho A coloca o da banda Colocar a placa central traseiro centrada em baleias localizado na par...

Page 6: ...no al centro della schiena Posizionare le dita sui pin corrispondenti della mano destra e la chiusura a sinistra Premere il lato sinistro della chiusura sul ventre e tirare il lato destro fino a quand...

Page 7: ...y zamkni cie na brzuchu i ci gn po prawej stronie a mo na zamkn microgancho Umieszczenie zespo u Miejsce tylnej tablicy centrum skupiaj c si na wieloryby znajduje si w tylnej cz ci pasa Po ustawieniu...

Page 8: ...ats uw vingers op de corresponderende pinnen op de rechterhand en links sluitend Druk op de linker kant van de sluiting op de buik en trek de rechterkant totdat u de microgancho sluiten Plaatsing van...

Page 9: ...rpului astfel nc t balenele sunt n centrul de la spate Pune i degetele pe pinii corespunz toare de pe dreapta i st nga de nchidere Ap sa i partea st ng a nchidere de pe burt i trage partea dreapta p n...

Page 10: ...REF LTG 285 LTG 275 LUMBITRON ELITE Orliman Orliman 93 42 CEE RD 1591 2009 UNE EN ISO 14971 UNE EN ISO 22523 Lumbitron 3 Lumbitron Elite Lumbitron Elite Duo 100 ORLIMAN S L U Orliman...

Page 11: ...enstre side af lukningen Tryk venstre side af lukningen ind mod maven og tr k i h jre side indtil mikrokrogen kan lukkes Placering af b ndet Plac r midterpladen bag p midt imellem skinnerne bag p b lt...

Page 12: ...To validate the warranty your local stockist should indicate the purchase date FR Pour valider la garantie votre magasin sp cialis indiquer la date d achat DE Alle Angaben erf llen f r die G ltigmachu...

Reviews: