background image

O M - E L - U S B - 1 - R C G

Rechargeable

 Data 

Logger

Rechargeable enregistreur de données

Registrador de datos de recargable

Ricaricabile data logger 

Wiederaufladbare Datenlogger

OM-EL-USB-1-RCG

The data logger is fitted with a 280mAh capacity (nominal) rechargeable Lithium-Ion battery. The data logger must be 
connected to an active USB port to recharge the battery; this may take up to 5 hours, depending on the level of discharge. 
The battery charge status is indicated by the status LED’s. The red LED indicates that charging is ongoing; the green LED 
indicates that the battery has a full charge.
 
Like all rechargeable batteries, the fully charged capacity reduces over time. The battery operates best at temperatures of 
10°C to 30°C (50°F to 86°F). Recharging should only be performed within this temperature range.

L'enregistreur de données est équipé d'une capacité de 280mAh (nominal) batterie rechargeable Lithium-Ion. L'enregistreur 
de données doit être connecté à un port USB actif pour recharger la batterie, ce qui peut prendre jusqu'à 5 heures, en 
fonction du niveau de la décharge. La charge de la batterie est indiqué par le statut LED. La LED rouge indique que la charge 
est en cours, la LED verte indique que la batterie est complètement chargée.

Comme toutes les piles rechargeables, la capacité à pleine charge diminue au fil du temps. La batterie fonctionne mieux à des 
températures de 10 ° C à 30 ° C (50 ° F à 86 ° F). Recharge ne doit être effectuée au sein de cette gamme de températures.

El registrador de datos está equipado con una capacidad de 280mAh (nominal) en una bateria recargable de iones de litio. El 
registrador de datos debe estar conectado a un puerto USB activo para recargar la batería, lo que puede demorar hasta cinco 
horas, dependiendo del nivel de descarga. La carga de la batería se indica mediante el estado del LED. El LED rojo indica que la 
carga está en curso; el LED verde indica que la batería está completamente cargada.

Al igual que todas las baterías recargables, la capacidad de carga completa reduce con el tiempo. La batería funciona mejor a 
temperaturas de 10 ° C a 30 ° C (50 ° F a 86 ° F). La recarga sólo debe realizarse dentro de este rango de temperaturas. 

Il data logger è dotato di una capacità di 280mAh (nominale) batteria ricaricabile agli ioni di litio. Il data logger deve essere 
collegato ad una porta USB attiva per ricaricare la batteria, il che può richiedere fino a 5 ore, a seconda del livello di scarico. 
La carica della batteria è indicato dal LED di stato. Il LED rosso indica che la carica è in corso, il led verde indica che la 
batteria ha una carica completa.

Come tutte le batterie ricaricabili, la capacità di carica di ridurre nel tempo. La batteria funziona meglio a temperature di 10 ° 
C a 30 ° C (50 ° F a 86 ° F). La ricarica deve essere eseguita solo all'interno di questo intervallo di temperatura.

Der Datenlogger ist mit einem 280mAh Kapazität (nominal) Lithium-Ionen-Batterie ausgerüstet. Der Datenlogger ist mit 
einem aktiven USB-Port angeschlossen werden, um die Batterie aufzuladen, dies kann bis zu 5 Stunden dauern, abhängig von 
der Höhe der Entlastung. Der Ladezustand wird durch die Status-LED's. Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang ist noch 
nicht abgeschlossen; die grüne LED zeigt an, dass der Akku voll aufgeladen ist.

Wie alle Akkus voll geladen reduziert die Kapazität im Laufe der Zeit. Die Batterie funktioniert am besten bei Temperaturen 
von 10 ° C bis 30 ° C (50 ° F bis 86 ° F). Aufladen sollte nur in diesem Temperaturbereich durchgeführt werden.

PLEASE NOTE THAT THESE TRANSLATIONS ARE NOT APPROVED

Summary of Contents for OM-EL-USB-1

Page 1: ... SOFTWARE INSTALLATION WITH OPERATIONS GUIDE O M E L U S B 1 O M E L U S B 2 O M E L U S B 3 O M E L U S B 4 OM EL USB LITE O M E L U S B T C OM EL USB 2 PLUS OM EL USB 1 RCG OM EL WIN USB O M E L U S B 5 DATA LOGGERS FOR OM EL USB SERIES ...

Page 2: ......

Page 3: ......

Page 4: ...e priviledges on the computer TM TM TM 1 Insert the EL WIN USB Configuration Software CD into the CD drive of your computer If the CD does not automatically load navigate to the CD and double click Setup 3 Read the IMPORTANT NOTICE select I Agree Next 2 Click Next 4 Click Install 5 Click Yes 6 Click Finish NOTE USB API Search for a suitable driver for my device recommended Next Next 7 Click Instal...

Page 5: ... alarm Simple clignotement vert Enregistrement en cours pas d alarme Parpadeo verde simple Registrando sin alarma Green double flash Delayed start Double clignotement vert Retard au démarrage Parpadeo verde doble Inicio demorado Lampeggio verde doppio Avvio ritardato Leuchtet zweimal grün auf Verzögerter Start Lampeggio verde singolo Registrazione in corso nessun allarme Leuchtet einmal grün auf A...

Page 6: ...auf Single flash Event State change Count recorded Clignotement simple Événement Changement d état comte enregistrés Parpadeo simple Evento Cambio de estado Conde registrado Lampeggio singolo Evento Cambiamento di stato Count registrati Leuchtet einmal auf Event Staatliche ändern Graf aufgezeichnet Green LED Diode verte LED Verde LED verde Grüne LED Red LED Diode rouge LED Rojo LED rosso Rote LED ...

Page 7: ...le clignotement rouge toutes les 10 secondes enregistrement en cours basse alarme toutes les 20 secondes enregistrement en cours basse alarme batterie faible Parpadeo rojo simple cada 10 segundos registrando alarma baja cada 20 segundos registrando alarma baja batería baja Lampeggio rosso singolo ogni 10 secondi registrazione in corso allarme limite min ogni 20 secondi registrazione in corso allar...

Page 8: ...tivo para recargar la batería lo que puede demorar hasta cinco horas dependiendo del nivel de descarga La carga de la batería se indica mediante el estado del LED El LED rojo indica que la carga está en curso el LED verde indica que la batería está completamente cargada Al igual que todas las baterías recargables la capacidad de carga completa reduce con el tiempo La batería funciona mejor a tempe...

Page 9: ...ple Enregistrement en cours pas d alarme Parpadeo verde simple Registrando sin alarma Lampeggio verde singolo Registrazione in corso nessun allarme Leuchtet einmal grün auf Zeichnet auf kein Alarm Single red flash Logging low alarm Clignotement rouge simple Enregistrement en cours basse alarme Parpadeo rojo simple Registrando alarma baja Lampeggio rosso singolo Registrazione in corso allarme limit...

Page 10: ...días que suele durar la batería Extraiga el tornillo Separe las dos mitades de la carcasa Extraiga la batería usada Coloque la batería nueva Junte las dos partes de la carcasa Coloque el tornillo y apriételo Auswechseln der Batterie Wenn die Software einen niedrigen Batteriestatus feststellt oder die typische Lebensdauer der Batterie von 30 Tagen weitgehend aufgebraucht ist sollte eine geeignete n...

Page 11: ......

Page 12: ...M4668 0810 ...

Reviews: