background image

 

 

21 

 

 

I

 

 

DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. 

Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii introdurre alcune gocce di nafta nel 

raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento. 

CALI DI POTENZA. 

Controllare che il foro d'ingresso aria

 

non sia occluso

Pulire il silenziatore allo scarico lavandolo con 

nafta. 

!

  ATTENZIONE:

  INTERROMPERE  SEMPRE  L'ALIMENTAZIONE  DELL'ARIA  COMPRESSA  PRIMA  DI  ESEGUIRE 

SULL'UTENSILE OPERAZIONI DIVERSE DA QUELLA DELL'AVVITAMENTO. 

 

 

 

 

GB

 

 

PROBLEMS IN STARTING

. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on place a few drops of 

naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool. If the motor still does not run, disconnect 

the tool from the air supply and make another attempt to unblock it by inserting a 1/4" hexagonal key completely into the 

hexagonal bit socket and turning. 

DECREASED POWER

. Make sure the air inlet is not obstructed and that the air is properly lubricated.  

!

 

 

ATTENTION

:  ALWAYS  TURN  OFF  THE  SUPPLY  OF  COMPRESSED  AIR  BEFORE  PERFORMING  ANY 

OPERATIONS BESIDES SCREWDRIVING. 

 

 
 

F

 

 

DIFFICULTES DE DEMARRAGE. 

Si l'outil branché au réseau d'air ne se met pas en marche versez quelques gouttes 

d’huile  dans  le  raccord  d'alimentation  d'air  et  refaites-le  partir.  Si  le  moteur  ne  tourne  pas  encore,  débranchez 

l'alimentation  et  essayez  de  le  débloquer  à  nouveau  en  poussant  à  fond  et  entournant  une  clef  à  six  pans  1/4"  dans 

l'hexagone de l'arbre porte-embouts. 

BAISSES  DE  PUISSANCE.

  Contrôlez  que  le  trou  d'entrée  d'air  ne  soit  obstrué  et  que  l'air  soit  lubrifié  d'une  manière 

adéquate. 

!

 ATTENTION:

 COUPEZ  TOUJOURS  L'ALIMENTATION  DE  L'AIR  COMPRIME  AVANT  TOUTE  INTERVENTION 

QUELLE QU'ELLE SOIT SUR L'OUTIL, A L'EXCEPTION DU VISSAGE. 

 

 
 

D

 

 

ANLAUFSCHWIERIGKEITEN.

 Sollte das Werkzeug, obwohl es an das Druckluftnetz angeschlossen ist, nicht anlaufen, 

sind einige Tropfen Öl ins Anschlussstück der Luftzuführung zu geben und erneut anlaufen lassen. Wenn der Motor dann 

immer  noch  nicht  dreht,  die  Zuführung  abmontieren  und  erneut  versuchen,  den  Motor  zu  lösen,  indem  man  einen 

Sechsantschlüssel in den Innensechskant des Spannfutters schiebt und zu drehen versucht. 

LEISTUNGSABFALL.

 Kontrollieren dass das Luftzufuhrloch nicht verstopft ist und dass die Luft geschmiert ist. 

!

  ACHTUNG:

  BEI  ALLEN  HANDLUNGEN  AUSSER  DEM  SCHRAUBEN  IMMER  DIE  DRUCKLUFTZUFUHR 

UNTERBRECHEN. 

 

 
 

E

 

 

DIFICULTAD  DE  PUESTA  EN  MARCHA

.  Cuando  la  herramienta  conectada  a  la  red  del  aire  no  se  ponga  en 

marchaintroducir  unas  gotas  de  gasóleo  en  el  empalme  de  alimentación  del  aire  e  intentar  ponerla  en  marcha 

nuevamente. Si el motor aún no arranca, desconectar la alimentación e intentar desbloquearlo nuevamente empujando 

hasta el fondo una llave exagonal de 1/4" en el hexágono portaintroductor, girándolo. 

PÉRDIDAS  DE  POTENCIA

.  Controlar  que  el  orificio  de  entrada  del  aire  no  estén  obturado  y  que  el  aire  sea 

adecuadamente lubricado. 

!

 ATENCIÓN

: INTERRUMPIR  SIEMPRE  LA  ALIMENTACIÓN  DEL  AIRE  COMPRIMIDO  ANTES  DE  EFECTUAR  EN 

LA HERRAMIENTA CUALQUIER OPERACIÓN QUE NO SEA ENROSCAR/DESENROSCAR. 

 

Summary of Contents for 8604272

Page 1: ...NES DE USO I Motori pneumatici per avvitare ALCYO ACCU TRK ATE GB Pneumatic motor for screwing ALCYO ACCU TRK ATE F Moteurs pneumatiques pour vissage ALCYO ACCU TRK ATE D Einschraubdruckluftmotoren AL...

Page 2: ...ompagn d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits d j r par s par des personnes non autoris es alt r s ou...

Page 3: ...ue pour le but express ment indiqu Toute modification apport e au moteur et ses accessoires doit tre express ment autoris e par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes op rations d e...

Page 4: ...intenance pg 22 Accessoires pg 24 INDEX F Caract ristiques techniques page 7 Alimentation page 11 Utilisation page 17 Fixation page 20 Entretien page 22 Accessoires page 24 INHALTSVERZEICHNIS D Techni...

Page 5: ...3 PARTI PRINCIPALI I A Sede portautensile B Gruppo frizione C Corpo esterno motore D Deflettore di scarico E Attacco aria compressa F Segnale avvenuto avvitamento...

Page 6: ...ur du moteur D D flecteur d chappement E Orifice alimentation air comprim F Signal de vissage ex cut HAUPTTEILE D A Werkzeugtr ger B Getriebe C Werkzeuggeh use D Abluftdeflektor E Druckluftanschluss F...

Page 7: ...a gamma proposta da OBER FRIZIONE La frizione ha lo scopo di trasmettere alla lama e quindi alla vite solo una parte della coppia di torsione che l avvitatore pu fornire adeguata alle condizioni ottim...

Page 8: ...fered by OBER CLUTCH The gear clutch has the function of transmitting to the bit and therefore to the screw only part of the torque that may be produced by the screwdriver so as to ensure optimal scre...

Page 9: ...ff rent parmi tous ceux de la gamme OBER EMBRAYAGE L embrayage sert transmettre la lame et donc la vis une partie seulement du couple de torsion que la visseuse peut fournir adapt e aux conditions opt...

Page 10: ...ette der Firma OBER gew hlt werden KUPPLUNG Die Kupplung erf llt die Funktion auf die Schraubspitze und damit auf die Schraube nur einen Teil des Drehmoments zu bertragen das der Schrauber leisten kan...

Page 11: ...gama propuesta por OBER EMBRAGUE En la parte anterior del atornillador en el eje portaherramientas se encuentra montado el embrague de dientes ste s lo transmite a la herramienta y por lo tanto al to...

Page 12: ...tubi resistenti all olio Usare raccordi che non creino strozzature al passaggio dell aria PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurit polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre...

Page 13: ...o elles sont ins r es DRUCKLUFTANSCHLUSS D ANLAGE Dem Nutzger t muss durch eine gute Anlage f r die Druckluftzuf hrung reine und kondensfreie Luft garantiert werden Die Anlage muss bei Bedarf geschmie...

Page 14: ...sul filetto di collegamento del motore raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte b 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano e...

Page 15: ...D Abb 2 1 Pfropfen am Anschluss f r die Luftzufuhr abnehmen a 2 Ein Anschlussst ck f r den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussst ck und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen...

Page 16: ...si azzeri e quindi avere il motore pronto per una nuova partenza SEGNALE DI AVVENUTO AVVITAMENTO I motori per avvitare ALCYO ACCU TRK sono provvisti di un raccordo sul corpo esterno dal quale possibil...

Page 17: ...c e sur l interrupteur fig 3 Dans la version ATE le moteur d marre suite l actionnement de la soupape ARR T Le moteur s arr te automatiquement quand le couple de serrage pr d fini est atteint ou quand...

Page 18: ...motor se realiza autom ticamente aplicando un empuje axial al activador fig 3 En la versi n ATE el motor arranca tras el accionamiento de la v lvula PARADA La parada del motor se realiza autom ticamen...

Page 19: ...e verrouillage EXTRAIRE LA LAME Otez la lame 1 simplement fig a ATTENTION L utilisation des lames inappropriees augmente l usure de la machine Pour maintenir plus longtemps l efficacite de l outil il...

Page 20: ...trou de r glage hauteur du trou oblong et introduisez le tournevis 4 tournez la tournevis 4 dans le sens contraire des aiguilles d une montre pour augmenter la couple tournez la tournevis 4 dans le se...

Page 21: ...vissez la bague radiale 6 d vissez I crou 7 tez l entretoise 9 et le ressort 10 remplacez le ressort et remontez dans l ordre l entretoise crou la bague radiale et l embrayeur Au cours de cotte op ra...

Page 22: ...iveau du corps r ducteur en utilisant les demi coques Ober r f 5060022 con ues pour garantir une s curit de fonctionnement optimale et pour s adapter aux conditions de montage les plus diverses BEFEST...

Page 23: ...l hexagone de l arbre porte embouts BAISSES DE PUISSANCE Contr lez que le trou d entr e d air ne soit obstru et que l air soit lubrifi d une mani re ad quate ATTENTION COUPEZ TOUJOURS L ALIMENTATION D...

Page 24: ...gloves goggles After 500 hours running or once every 12 months it is advisable to take the motor apart check the condition of the bearings clean the gears thoroughly and lubricate with grease for extr...

Page 25: ...E Teilchen Rauch entwickeln k nnen der eine allergische Reaktion verursachen kann MANTENIMIENTO E Lavar peri dicamente el motor introduciendo gas leo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos...

Page 26: ...nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti F MATERIAUX Les moteurs pneumatiques Ober comprennent des parties r alis es en acier aluminium fonte caoutchouc et plastique et ne contiennen...

Page 27: ...machinery and does not therefore conform to all the provisions of this directive We hereby declare that the product may not be put into service until the machinery into which it is incorporated has b...

Page 28: ...en funcionamiento el producto hasta que la m quina en la cual se incorporar o de la cual formar parte no se haya identificado y no se haya declarado su conformidad con las disposiciones de la Directiv...

Reviews: