background image

 

 

16 

 

 

D

 

START 

Der Motor startet automatisch bei Druck in Achsrichtung auf das Einsetzwerkzeug (Abb. 3). 

Bei der Ausführung ATE startet der Motor nach Betätigung des Ventils. 

 

STOPP

 

Der  Motor  hält  automatisch  an,  sobald  das  vorgegebene  Anzugsmoment  erreicht  ist  oder  sobald  der  vom  Bediener  in 

Achsrichtung ausgeübte Druck unterbrochen wird. 

Bei  der  Ausführung  ATE  muss  bei  Erreichen  des  Drehmoments  das  Ventil  abgeschaltet  werden,  damit  das 

Abschaltsystem des Motors rückgestellt wird und der Motor so für einen neuen Start bereit ist. 

 

SIGNAL ‚VERSCHRAUBUNG ERFOLGT’. 

Die Schraubermotoren ALCYO ACCU-TRK

®

  sind mit einer Gewindebohrung 

am  Außengehäuse  versehen,  über  die  –  durch  Montage  des  mitgelieferten  Anschlusses  –  das  Signal  für  erreichtes 

Anzugsmoment abgenommen werden kann. Das Signal steht bei laufendem Motor an und wird bei Unterbrechung des 

Versorgungsdrucks  weggenommen.  Auf  diese  Weise  wird  das  Signal  aufgehoben,  sobald  die  Rutschkupplung  beim 

Erreichen  des  gewünschten  Anzugsmoments  durchrutscht  und  die  Druckluft  unterbrochen  wird,  und  kann  in  einem 

pneumatischen Steuerkreis verwendet werden.  

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

 

E

 

 

PUESTA EN MARCHA 

La puesta en marcha del motor se realiza automáticamente aplicando un empuje axial al activador (fig. 3). 

En la versión ATE el motor arranca tras el accionamiento de la válvula. 

 

PARADA 

La  parada  del  motor  se  realiza  automáticamente  cuando  se  alcanza  el  par  de  torsión  establecido,  o  bien  cuando  se 

interrumpe el empuje axial aplicado por el operador. 

En la versión ATE, una vez alcanzado el par, es necesario desactivar la válvula para que el sistema de parada del motor 

se ponga a cero, lo cual permite tener el motor listo para un nuevo arranque. 

 

SEÑAL  DE  ATORNILLADO  REALIZADO. 

Los  motores  para  atornillar  ALCYO  ACCU-TRK

®

    están  provistos  de  un 

orificio roscado en el cuerpo externo mediante el cual es posible, montando el racor suministrado, recoger la señal que 

avisa que se ha alcanzado el par de torsión establecido. La señal está presente cuando el motor está girando y se anula 

con la presión de alimentación. De esta forma, cuando el embrague mecánico desliza porque se ha alcanzado el par de 

torsión deseado y cierra el aire de alimentación, la señal se anula y puede utilizarse en un circuito de lógica neumática. 

 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 

Motor steht, 

Druck Null

 

Motor steht, 

Druck Null

 

Motor läuft; Druck 

nicht Null

 

Start 

Auslösen der Kupplung

 

motor parado; 

presión nula

 

motor parado; 

presión nula

 

motor funcionando; 

presión no nula

 

Puesta en marcha 

Desacoplamiento del 

embrague

 

Summary of Contents for 8604272

Page 1: ...NES DE USO I Motori pneumatici per avvitare ALCYO ACCU TRK ATE GB Pneumatic motor for screwing ALCYO ACCU TRK ATE F Moteurs pneumatiques pour vissage ALCYO ACCU TRK ATE D Einschraubdruckluftmotoren AL...

Page 2: ...ompagn d un document fiscal attestant la date d achat ticket de caisse facture ou bulletin de livraison La garantie ne comprend pas les produits d j r par s par des personnes non autoris es alt r s ou...

Page 3: ...ue pour le but express ment indiqu Toute modification apport e au moteur et ses accessoires doit tre express ment autoris e par le bureau technique du fabricant Avant d effectuer toutes op rations d e...

Page 4: ...intenance pg 22 Accessoires pg 24 INDEX F Caract ristiques techniques page 7 Alimentation page 11 Utilisation page 17 Fixation page 20 Entretien page 22 Accessoires page 24 INHALTSVERZEICHNIS D Techni...

Page 5: ...3 PARTI PRINCIPALI I A Sede portautensile B Gruppo frizione C Corpo esterno motore D Deflettore di scarico E Attacco aria compressa F Segnale avvenuto avvitamento...

Page 6: ...ur du moteur D D flecteur d chappement E Orifice alimentation air comprim F Signal de vissage ex cut HAUPTTEILE D A Werkzeugtr ger B Getriebe C Werkzeuggeh use D Abluftdeflektor E Druckluftanschluss F...

Page 7: ...a gamma proposta da OBER FRIZIONE La frizione ha lo scopo di trasmettere alla lama e quindi alla vite solo una parte della coppia di torsione che l avvitatore pu fornire adeguata alle condizioni ottim...

Page 8: ...fered by OBER CLUTCH The gear clutch has the function of transmitting to the bit and therefore to the screw only part of the torque that may be produced by the screwdriver so as to ensure optimal scre...

Page 9: ...ff rent parmi tous ceux de la gamme OBER EMBRAYAGE L embrayage sert transmettre la lame et donc la vis une partie seulement du couple de torsion que la visseuse peut fournir adapt e aux conditions opt...

Page 10: ...ette der Firma OBER gew hlt werden KUPPLUNG Die Kupplung erf llt die Funktion auf die Schraubspitze und damit auf die Schraube nur einen Teil des Drehmoments zu bertragen das der Schrauber leisten kan...

Page 11: ...gama propuesta por OBER EMBRAGUE En la parte anterior del atornillador en el eje portaherramientas se encuentra montado el embrague de dientes ste s lo transmite a la herramienta y por lo tanto al to...

Page 12: ...tubi resistenti all olio Usare raccordi che non creino strozzature al passaggio dell aria PULIZIA DELL ARIA L aria deve essere esente da impurit polvere acqua di condensa olio denso ecc Usare sempre...

Page 13: ...o elles sont ins r es DRUCKLUFTANSCHLUSS D ANLAGE Dem Nutzger t muss durch eine gute Anlage f r die Druckluftzuf hrung reine und kondensfreie Luft garantiert werden Die Anlage muss bei Bedarf geschmie...

Page 14: ...sul filetto di collegamento del motore raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte b 3 Far uscire aria dal tubo per alcuni secondi per assicurarsi che siano e...

Page 15: ...D Abb 2 1 Pfropfen am Anschluss f r die Luftzufuhr abnehmen a 2 Ein Anschlussst ck f r den Zufuhrschlauch anschrauben Kontrollieren ob das Anschlussst ck und der Schlauch den in Tabelle 1 angegebenen...

Page 16: ...si azzeri e quindi avere il motore pronto per una nuova partenza SEGNALE DI AVVENUTO AVVITAMENTO I motori per avvitare ALCYO ACCU TRK sono provvisti di un raccordo sul corpo esterno dal quale possibil...

Page 17: ...c e sur l interrupteur fig 3 Dans la version ATE le moteur d marre suite l actionnement de la soupape ARR T Le moteur s arr te automatiquement quand le couple de serrage pr d fini est atteint ou quand...

Page 18: ...motor se realiza autom ticamente aplicando un empuje axial al activador fig 3 En la versi n ATE el motor arranca tras el accionamiento de la v lvula PARADA La parada del motor se realiza autom ticamen...

Page 19: ...e verrouillage EXTRAIRE LA LAME Otez la lame 1 simplement fig a ATTENTION L utilisation des lames inappropriees augmente l usure de la machine Pour maintenir plus longtemps l efficacite de l outil il...

Page 20: ...trou de r glage hauteur du trou oblong et introduisez le tournevis 4 tournez la tournevis 4 dans le sens contraire des aiguilles d une montre pour augmenter la couple tournez la tournevis 4 dans le se...

Page 21: ...vissez la bague radiale 6 d vissez I crou 7 tez l entretoise 9 et le ressort 10 remplacez le ressort et remontez dans l ordre l entretoise crou la bague radiale et l embrayeur Au cours de cotte op ra...

Page 22: ...iveau du corps r ducteur en utilisant les demi coques Ober r f 5060022 con ues pour garantir une s curit de fonctionnement optimale et pour s adapter aux conditions de montage les plus diverses BEFEST...

Page 23: ...l hexagone de l arbre porte embouts BAISSES DE PUISSANCE Contr lez que le trou d entr e d air ne soit obstru et que l air soit lubrifi d une mani re ad quate ATTENTION COUPEZ TOUJOURS L ALIMENTATION D...

Page 24: ...gloves goggles After 500 hours running or once every 12 months it is advisable to take the motor apart check the condition of the bearings clean the gears thoroughly and lubricate with grease for extr...

Page 25: ...E Teilchen Rauch entwickeln k nnen der eine allergische Reaktion verursachen kann MANTENIMIENTO E Lavar peri dicamente el motor introduciendo gas leo en la toma del aire dejarlo en marcha durante unos...

Page 26: ...nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti F MATERIAUX Les moteurs pneumatiques Ober comprennent des parties r alis es en acier aluminium fonte caoutchouc et plastique et ne contiennen...

Page 27: ...machinery and does not therefore conform to all the provisions of this directive We hereby declare that the product may not be put into service until the machinery into which it is incorporated has b...

Page 28: ...en funcionamiento el producto hasta que la m quina en la cual se incorporar o de la cual formar parte no se haya identificado y no se haya declarado su conformidad con las disposiciones de la Directiv...

Reviews: