nvent Raychem C20-01-F Manual Download Page 8

 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: 

Во избежание поражения 

электрическим током, короткого 

замыкания или искрения данный 

продукт должен быть правильно 

смонтирован. Следует избегать 

проникновения влаги перед 

монтажом и в его процессе.
Перед началом монтажа 

внимательно прочтите 

инструкцию.

СВЕДЕНИЯ О 

ТРАНСПОРТИРОВКЕ И 

ХРАНЕНИИ

Транспортировать в упаковке 

можно всеми видами 

крытых транспортных 

средств (автомобильным, 

железнодорожным, речным, 

авиационным и др.) в 

соответствии с действующими 

на данном виде транспорта 

правилами перевозок при 

температуре воздуха от  – 

50°С до + 50°С. Транспортная 

упаковка предохраняет корпус 

от прямого  воздействия 

атмосферных осадков, пыли и 

ударов при транспортировании. 

Материалы и 

оборудование должны храниться  

в сухих и чистых закрытых 

помещениях при температуре от 

–20°С до +40°С и быть защищены 

от механических повреждений.

ĈESKY

 II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66

*= podle návrhu
Baseefa08ATEX0050X 

IECEx BAS08.0019X 

Podmínky bezpeçného pouΩití 

DodrΩení pravidel platn¥ch v 

prost®edí s nebezpeçím v¥buchu 

Maximální expoziçní teplota (p®i 

odpojení) 

FMT: 200°C (topn¥ kabel) 

FHT: 260°C (topn¥ kabel) 

nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C 

(silové napájení) 

Okolní teplota 

FMT: –40°C aΩ +40°C 

FHT: –60°C aΩ +40°C 

MontáΩní návod pro p®ipojovací 

soupravu. Pro pouΩití s topn¥mi 

kabely RAYCHEM FMT a FHT. 

Napájecí okruh topného elementu 

musí zahrnovat elektrické jisticí 

za®ízení podle ustanovení 4.3 

normy EN/IEC 60079-30-1:2007. 

P®ed zapoçetím montáΩe nebo 

údrΩby odpojte od napπtí v√echny 

silové obvody. Napájení topné 

jednotky musí bÿt ukonçeno v 

náleΩiπ certifikované ukonçovací 

sk®íni. Kovovÿ plá√†/op®edení 

topného kabelu musí bÿt p®ipojeny 

k vhodné zemnicí svorce. 

 UPOZORN∏NÍ: Aby se zabránilo 

elektrickému √oku, zkratu a jisk®ení, 

je nutno tento v¥robek správnπ 

instalovat. P®ed instalací a v jejím 

prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s 

vodou.
P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte 

pozornπ cel¥ montáΩní návod.

 UPOZORN∏NÍ: Aby se 

zabránilo elektrickému √oku, zkratu 

a jisk®ení, je nutno tento v¥robek 

správnπ instalovat. P®ed instalací 

a v jejím prübπhu nesmí dojít ke 

kontaktu s vodou.
P®ed zapoçetím montáΩe p®eçtπte 

pozornπ cel¥ montáΩní návod.

MAGYAR

 II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66

*= méretezés szerint

Baseefa08ATEX0050X 

IECEx BAS08.0019X 

Speciális megjegyzések a 

biztonságos 

használathoz: Figyelembe kell 

venni az Rb-s eloírásokat. 

A megengedett legmagasabb 

hőmérséklet ( kikapcsolt állapotban) 

FMT: 200°C (a fűtőkábel) 

FHT: 260°C (a fűtőkábel) 

nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C (a 

tápcsatlakoztatás) 

Környezeti hőmérséklet 

FMT: –40°C - +40°C 

FHT: –60°C - +40°C 

Szerelési utasítás a csatlakoztatásra. 

A RAYCHEM FMT és FHT 

fűtokábellel 

történő alkalmazáshoz. 

A fűtőelemet megtápláló 

áramkörnek  

tartalmaznia kell egy EN/IEC 

60079-30-1:2007 szabvány 4.3 

cikkelyének megfelelő villamos 

védőkészüléket. Minden áramkört 

feszültségmentesíteni kell az 

installáció vagy szerviztevékenység 

előtt.A fűtőegység megtáplálása 

csak egy ennek megfelelő, 

bevizsgált dobozban történhet. 

A fűtőkábel fém védőszövedékét 

be kell kötni az erre kiképzett 

földelőcsatlakozóba.

 FIGYELMEZTETÉS: Elkerülendõ 

a villamos átütést, a rövidzárlatot 

vagy ívhúzást, a szerelést 

pontosan kell végezni és a szerelés 

elõtt és alatt víz nem kerülhet be.  

A szerelés elõtt az útmutatót 

gondosan elolvasni

8  

|

  nVent.com

Summary of Contents for Raychem C20-01-F

Page 1: ...rnitur Kit de connexion Aansluitset Anslutningssats Tilkoblingssett Kytkentäpakkaus Tilslutningssæt Kit di connessione Kit de conexión Zestaw przyŁĄczeniowy СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ НАБОР PŘipojovací souprava Csatlakoztató készlet Kit de conexiune ...

Page 2: ...10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 2 nVent com ...

Page 3: ...nVent com 3 C20 01 F Installation instruction Hot Applied A B C 24 mm 1 5 m max FMT2 FHT2 2 5 m max FHT4 a b c d e ...

Page 4: ...gemäß Klausel 4 3 der EN IEC 60079 30 1 2007 umfassen Vor der Installation oder der Ausführung von Wartungsarbeiten müssen alle Stromkreise ausgeschaltet werden Die Versorgungsleitung der Heizungseinheit muss in einem entsprechend zertifizierten Anschlussgehäuse abgeschlossen werden Die Metallummantelung bzw das Schutzgeflecht dieser Begleitheizung muss an eine geeignete Erdungsklemme angeschlosse...

Page 5: ...atur FMT 40 C til 40 C FHT 60 C til 40 C Installasjonsbeskrivelse for tilkobling sett Brukes til RAYCHEM FMT og FHT varmekabler Varmeelementets forsyningskrets må ha elektrisk beskyttelse i samsvar med klausul 4 3 i EN IEC 60079 30 1 2007 Koble fra alle strømkretser før du installerer eller utfører vedlikehold Tilførselen til varmeenheten må tilsluttes i en egnet sertifisert koblingsbokskoblingsbo...

Page 6: ... ennen asennusta tai huoltoa Lämpökaapelielementin virransyöttö on päätettävä soveltuvaan hyväksyttyyn kytkentäkoteloon Lämpökaapelin metallikuori suojapunos pitää kytkeä sopivaan maadoitusliittimeen VAROITUS Tämä tuote pitää asentaa oikein ja veden pääsy kaapelin sisään tulee estää ennen asennusta ja asennuksen aikana jotta vältetään sähköiskut oikosulut tai kipinöinti kaapelissa Lue asennusohjee...

Page 7: ...wód grzejny musi posiadać zabezpieczenie elektryczne zgodne z punktem 4 3 normy EN IEC 60079 30 1 2007 Wszystkie przewody zasilające obwody grzewcze muszą być wyłączone przed przystąpieniem do montażu lub podczas czynności serwisowych Zasilanie obwodów grzewczych musi zostać doprowadzone do odpowiedniej skrzynki przyłączeniowej z zaciskami Metalowy oplot przewodu grzejnego musi zostać podłączony d...

Page 8: ...musí bÿt ukonçeno v náleΩiπ certifikované ukonçovací sk íni Kovovÿ plá op edení topného kabelu musí bÿt p ipojeny k vhodné zemnicí svorce UPOZORN NÍ Abysezabránilo elektrickému oku zkratu a jisk ení je nutno tento v robek správnπ instalovat P ed instalací a v jejím prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s vodou P ed zapoçetím montáΩe p eçtπte pozornπ cel montáΩní návod UPOZORN NÍ Aby se zabránilo elektri...

Page 9: ...lasser nippelkomponentene og pakningen på varmekabelen i vist rekkefølge SVENSKA Positionera förskruvningen och tätningen på värmekabeln i den ord ning en som bilden visar DANSK Før den klargjorte varmekabellængde med tilslutningen ind i tilkoblingsdåsen Spænd forskruningen fast SUOMI Sijoita holkin osat ja läpivientisuojus lämpökaapelille kuvan osoittamassa järjestyksessä ITALIANO Posizionare i c...

Page 10: ...4 5 80 mm 3 100 mm 10 nVent com ...

Page 11: ...nVent com 11 6 7 e d 8 ...

Page 12: ...kærmningen i den korrekte klemme SUOMI Vie valmisteltu lämpökaapelin pää läpiviennistä rasiaan Ruuvaa holkkitiivisteen runko jakorasiaan ITALIANO Far passare l estremità del cavo scaldante attraverso il foro della scatola Avvitare il corpo del pressacavo alla scatola di giunzione ESPAÑOL Pase el extremo del cable calefactor ya preparado por la entrada de la caja Atornille el casquillo a la caja de...

Page 13: ...rmistaen että kumi on suorassa ja kiristä päätymutteri tiukasti Kytke johtimet ja suojapunos liittimiin ITALIANO Posizionare la guarnizione sul corpo principale del pressacavo assicurarsi che sia direttamente posizionata e serrare fortemente il controdado Collegare conduttori e calza ai relativi terminali ESPAÑOL Posicionar el prensacables en el cuerpo del prensaestopas asegurando que quede asenta...

Page 14: ...ia Tel 39 02 577 61 51 Fax 39 02 577 61 55 28 salesit nvent com Lietuva Latvija Eesti Tel 370 5 2136633 Fax 370 5 2330084 info baltic nvent com Magyarország Tel 36 1 253 4617 Fax 36 1 253 7618 saleshu nvent com Nederland Tel 0800 0224978 Fax 0800 0224993 salesnl nvent com Norge Tel 47 66 81 79 90 salesno nvent com Österreich Tel 43 2236 860077 Fax 43 2236 860077 5 info ntm at nvent com Polska Tel ...

Reviews: