background image

nVent.com  

|

  7

FMT: 200°C (cable calefactor) 

FHT: 260°C (cable calefactor) 

nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C 

(kit de conexión) 

Temperatura ambiente  

FMT: –40°C a +40°C 

FHT: –60°C a +40°C 

Instrucciones de instalación para 

el kit de conexión. Para uso con los 

cables calefactores RAYCHEM FMT 

y FHT. El circuito de alimentación 

del elemento calefactor debe 

incluir un dispositivo de protección 

eléctrica de conformidad con la 

sección 4.3 de la norma EN/IEC 

60079-30-1:2007. Desconecte 

todos los circuitos eléctricos antes 

de realizar tareas de instalación o 

mantenimiento. La alimentación de 

la unidad calefactora debe terminar 

en una caja de terminales adecuada 

y certificada. El recubrimiento/

trenza de metal de este elemento de 

traceado eléctrico debe conectarse a 

un terminal de tierra adecuado.

 Atención: Para evitar contactos 

eléctricos, cortocircuitos o 

descargas eléctricas, este 

producto debe ser instalado de 

forma correcta y debe evitarse la 

entrada de agua durante y después 

de  la  ins ta la ción.
Antes de proceder a su instalación, 

léanse  com ple ta men te  estas 

instrucciones.

POLSKI

 II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66

*= wg projektu

Baseefa08ATEX0050X 

IECEx BAS08.0019X 

Szczególne warunki bezpiecznego  

użytkowania: Zgodnie z 

wymaganiami orzeczenia 

atestacyjnego 

Maksymalna wytrzymałość 

temperaturowa  

(bez napięcia) 

FMT: 200°C (przewód grzejny) 

FHT: 260°C (przewód grzejny)  

nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C 

(zestaw zasilający) 

Temperatura otoczenia: 

FMT: –40°C do +40°C  

FHT: –60°C do +40°C  

Instrukcja instalacji zestawu 

połączeniowego. Używać z 

przewodami grzejnymi RAYCHEM 

FMT i FHT. 
Obwód zasilający przewód grzejny 

musi posiadać zabezpieczenie 

elektryczne zgodne z punktem 4.3 

normy EN/IEC 60079-30-1:2007. 

Wszystkie przewody zasilające 

obwody grzewcze muszą być 

wyłączone przed przystąpieniem 

do montażu lub podczas 

czynności serwisowych. Zasilanie 

obwodów grzewczych musi zostać 

doprowadzone do odpowiedniej 

skrzynki przyłączeniowej z 

zaciskami. Metalowy oplot 

przewodu grzejnego musi zostać 

podłączony do właściwego 

zacisku uziemiającego.

 UWAGA: Aby zapobiec 

porażeniu prądem, zwarciu lub 

iskrzeniu niniejszy produkt musi 

być poprawnie zamontowany, z 

uniknięciem zawilgocenia przed i 

podczas montażu.

RUSSKIJ

 II 2 GD Ex e II T* Ex tD A21 IP66

*=определяется проектной 

документацией

Baseefa08ATEX0050X
IECEx BAS08.0019X

TC RU C-BE.MЮ62.B.02853

соответствие техническим 

регламентам Таможенного 

союза (Республика Беларусь,

Республика Казахстан и 

Российская Федерация). Для 

получения информации о других 

сертификатах, пожалуйста, 

обращайтесь в местное 

представительство nVent.

Особые условия для 

безопасного использования:

Макс. допустимая температура 

(в выключенном состоянии): 

FMT: 200°C (греющий кабель)

FHT: 260°C (греющий кабель)

nVent RAYCHEM C20-01-F: 40°C 

(соединительный набор)

Допустимая температура 

воздуха:

FMT: –40…+40°C 

FHT: –60…+40°C

Инструкции по монтажу 

соединительного набора для 

использования с греющими 

кабелями RAYCHEM FMT и FHT.

Цепь питания греющего кабеля 

должна быть оборудована 

устройством электрической 

защиты в соответствии с 

разделом 4.3 стандарта

EN/IEC 60079-30-1:2007. Перед 

началом монтажа или любых 

работ по обслуживанию 

необходимо отключить питание 

цепей обогрева.

Питание греющего кабеля 

должно быть подключено 

к соответственно 

сертифицированной камере 

выводов. Металлическая 

оболочка/оплётка греющего 

кабеля должна быть 

подсоединена к подходящей 

клемме заземления.

Summary of Contents for Raychem C20-01-F

Page 1: ...rnitur Kit de connexion Aansluitset Anslutningssats Tilkoblingssett Kytkentäpakkaus Tilslutningssæt Kit di connessione Kit de conexión Zestaw przyŁĄczeniowy СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ НАБОР PŘipojovací souprava Csatlakoztató készlet Kit de conexiune ...

Page 2: ...10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 0 2 nVent com ...

Page 3: ...nVent com 3 C20 01 F Installation instruction Hot Applied A B C 24 mm 1 5 m max FMT2 FHT2 2 5 m max FHT4 a b c d e ...

Page 4: ...gemäß Klausel 4 3 der EN IEC 60079 30 1 2007 umfassen Vor der Installation oder der Ausführung von Wartungsarbeiten müssen alle Stromkreise ausgeschaltet werden Die Versorgungsleitung der Heizungseinheit muss in einem entsprechend zertifizierten Anschlussgehäuse abgeschlossen werden Die Metallummantelung bzw das Schutzgeflecht dieser Begleitheizung muss an eine geeignete Erdungsklemme angeschlosse...

Page 5: ...atur FMT 40 C til 40 C FHT 60 C til 40 C Installasjonsbeskrivelse for tilkobling sett Brukes til RAYCHEM FMT og FHT varmekabler Varmeelementets forsyningskrets må ha elektrisk beskyttelse i samsvar med klausul 4 3 i EN IEC 60079 30 1 2007 Koble fra alle strømkretser før du installerer eller utfører vedlikehold Tilførselen til varmeenheten må tilsluttes i en egnet sertifisert koblingsbokskoblingsbo...

Page 6: ... ennen asennusta tai huoltoa Lämpökaapelielementin virransyöttö on päätettävä soveltuvaan hyväksyttyyn kytkentäkoteloon Lämpökaapelin metallikuori suojapunos pitää kytkeä sopivaan maadoitusliittimeen VAROITUS Tämä tuote pitää asentaa oikein ja veden pääsy kaapelin sisään tulee estää ennen asennusta ja asennuksen aikana jotta vältetään sähköiskut oikosulut tai kipinöinti kaapelissa Lue asennusohjee...

Page 7: ...wód grzejny musi posiadać zabezpieczenie elektryczne zgodne z punktem 4 3 normy EN IEC 60079 30 1 2007 Wszystkie przewody zasilające obwody grzewcze muszą być wyłączone przed przystąpieniem do montażu lub podczas czynności serwisowych Zasilanie obwodów grzewczych musi zostać doprowadzone do odpowiedniej skrzynki przyłączeniowej z zaciskami Metalowy oplot przewodu grzejnego musi zostać podłączony d...

Page 8: ...musí bÿt ukonçeno v náleΩiπ certifikované ukonçovací sk íni Kovovÿ plá op edení topného kabelu musí bÿt p ipojeny k vhodné zemnicí svorce UPOZORN NÍ Abysezabránilo elektrickému oku zkratu a jisk ení je nutno tento v robek správnπ instalovat P ed instalací a v jejím prübπhu nesmí dojít ke kontaktu s vodou P ed zapoçetím montáΩe p eçtπte pozornπ cel montáΩní návod UPOZORN NÍ Aby se zabránilo elektri...

Page 9: ...lasser nippelkomponentene og pakningen på varmekabelen i vist rekkefølge SVENSKA Positionera förskruvningen och tätningen på värmekabeln i den ord ning en som bilden visar DANSK Før den klargjorte varmekabellængde med tilslutningen ind i tilkoblingsdåsen Spænd forskruningen fast SUOMI Sijoita holkin osat ja läpivientisuojus lämpökaapelille kuvan osoittamassa järjestyksessä ITALIANO Posizionare i c...

Page 10: ...4 5 80 mm 3 100 mm 10 nVent com ...

Page 11: ...nVent com 11 6 7 e d 8 ...

Page 12: ...kærmningen i den korrekte klemme SUOMI Vie valmisteltu lämpökaapelin pää läpiviennistä rasiaan Ruuvaa holkkitiivisteen runko jakorasiaan ITALIANO Far passare l estremità del cavo scaldante attraverso il foro della scatola Avvitare il corpo del pressacavo alla scatola di giunzione ESPAÑOL Pase el extremo del cable calefactor ya preparado por la entrada de la caja Atornille el casquillo a la caja de...

Page 13: ...rmistaen että kumi on suorassa ja kiristä päätymutteri tiukasti Kytke johtimet ja suojapunos liittimiin ITALIANO Posizionare la guarnizione sul corpo principale del pressacavo assicurarsi che sia direttamente posizionata e serrare fortemente il controdado Collegare conduttori e calza ai relativi terminali ESPAÑOL Posicionar el prensacables en el cuerpo del prensaestopas asegurando que quede asenta...

Page 14: ...ia Tel 39 02 577 61 51 Fax 39 02 577 61 55 28 salesit nvent com Lietuva Latvija Eesti Tel 370 5 2136633 Fax 370 5 2330084 info baltic nvent com Magyarország Tel 36 1 253 4617 Fax 36 1 253 7618 saleshu nvent com Nederland Tel 0800 0224978 Fax 0800 0224993 salesnl nvent com Norge Tel 47 66 81 79 90 salesno nvent com Österreich Tel 43 2236 860077 Fax 43 2236 860077 5 info ntm at nvent com Polska Tel ...

Reviews: