background image

7 - NTVP30

 forno.

Mettere lo sterilizzatore sempre in posizione orizzontale per evitare che l’acqua non fuoriesca.

Se si vuole sterilizzare il tiralatte, mettere tutte le parti – che sono adatte al microonde – nella parte centrale della base.

Questo apparecchio è adatto a microonde con potenza 475-1100Watt. - Non usare mai biberon in vetro in questo sterilizza tore-questo 

 

può causare deformazioni e rotture sia allo sterilizzatore che ai biberon in vetro. La garanzia del produttore viene meno qualora non 

 

venissero rispettate le seguenti instruzioni.

BIBERON IN PP 

Per la sicurezza e la salute del bambino, ATTENZIONE: questo prodotto deve essere utilizzato sempre sotto la supervisione degli adulti. Si sono 

verificati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi con i dispositivi per bere a causa della caduta del bambino o del 

disassemblaggio del prodotto. NON lasciare che il bimbo prenda il biberon a letto o che mangi da solo per lunghi periodi. La sunzione continua 

e prolungata di liquidi rovina i denti. La carie nei bambini piccoli può verificarsi anche quando si utilizzano liquidi non zuccherati. Il che può ac-

cadere se al bimbo viene consentito di utilizzare il biberon/la tazza per lunghi periodi durante il giorno e in particolare di notte, quando il flusso 

della saliva è ridotto o se viene utilizzato come ciuccio. Non utilizzare mai una tettarella come succhietto. Per ulteriori informazioni sulla corretta 

alimentazione con biberon, consultare il medico. ISTRUZIONI D’USO: bollire il prodotto per 5 minuti prima di utilizzarlo per la prima volta. Prima 

dell’allattamento, verificare sempre la temperatura del cibo. Non utilizzare mai con bevande gassate, poiché l’effervescenza mette il prodotto 

sotto pressione e può causare perdite. Verificare le tettarelle prima di ciascun utilizzo tirandole in tutte le direzioni. Smaltirle quando iniziano 

a mostrare segni di danneggiamento (gonfiamento, fessure). ATTENZIONE: non esporle ai raggi solari o altre fonti di calore. Non lasciare le 

tettarelle in un prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul disinfettante). Non bollire nel microonde.. PULIZIA: Pulire e 

sterilizzare i biberon e le tettarelle prima e dopo ciascun uso. Lavarli in lavastoviglie (solo nel cestello superiore) o in acqua calda con detersivo 

neutro. Risciacquare abbondantemente. NON sterilizzare i biberon in uno sterilizzatore dedicato esclusivamente a biberon in vetro. Non lasciare 

le tettarelle in un prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul disinfettante).

BIBERON IN SILICONE 

BIBERON: realizzato in silicone morbido. Può essere bollito, inserito nel cestello superiore della lavastoviglie, utilizzato in sicurezza nel forno a 

microonde per riscaldare solo i liquidi. Riscaldare sempre i liquidi con il tappo e la tettarella rimossi dal biberon. Graduato in ml. TETTARELLA: 

realizzata in silicone morbido e sterilizzabile in acqua bollente. Pensando al confort del neonato è stato ideato un sistema anticolica all’interno 

della tettarella che contribuisce a impedire l’ingestione di aria da parte del bambino (eventuale causa di coliche). Nûby™ è andato oltre e ha ag-

giunto alla nuova tettarella Nûby™ delle superfici in rilievo che contribuiscono all’eruzione dei denti massaggiando con delicatezza le gengive del 

neonato. Per la sicurezza e la salute del bambino  ATTENZIONE: questo prodotto deve essere utilizzato sempre sotto la supervisione degli adulti. 

Si sono verificati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi con i dispositivi per bere a causa della caduta del bam-

bino o del disassemblaggio del prodotto. Rimuovere il cappuccio dal biberon prima dell’utilizzo e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. NON 

lasciare che il bimbo prenda il biberon a letto o che mangi da solo per lunghi periodi. La sunzione continua e prolungata di liquidi rovina i denti. 

La carie nei bambini piccoli può verificarsi anche quando si utilizzano liquidi non zuccherati. Il che può accadere se al bimbo viene consentito di 

utilizzare il biberon/la tazza per lunghi periodi durante il giorno e in particolare di notte, quando il flusso della saliva è ridotto o se viene utilizzato 

come ciuccio. Per ulteriori informazioni sulla corretta alimentazione con biberon, consultare il medico. ISTRUZIONI D’USO: bollire il prodotto 

per 5 minuti prima di utilizzarlo per la prima volta. Prima dell’allattamento, verificare sempre la temperatura del cibo. Non utilizzare mai con 

bevande gassate, poiché l’effervescenza mette il prodotto sotto pressione e può causare perdite. Verificare le tettarelle prima di ciascun utilizzo 

tirandole in tutte le direzioni. Smaltirle quando iniziano a mostrare segni di danneggiamento (gonfiamento, fessure). ATTENZIONE: non esporle 

ai raggi solari o altre fonti di calore. Non lasciare le tettarelle in un prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul disinfet-

tante). Non bollire nel microonde. Il biberon surriscaldato nel microonde può causare ustioni e scottature. PULIZIA: pulire e sterilizzare i biberon 

e le tettarelle prima e dopo ciascun uso. Lavarli in lavastoviglie (solo nel cestello superiore) o in acqua calda con detersivo neutro. Risciacquare 

abbondantemente. NON sterilizzare i biberon in uno sterilizzatore dedicato esclusivamente a biberon in vetro. Non lasciare le tettarelle in un 

prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul disinfettante).

STOOMSTERILISATOR VOOR MICROGOLFOVEN

 

Het apparaat bevat:

a. Deksel met ventiel

b. Flessenrek met handvat

c. Bodem

1. 

Reinig met milde zeep en spoel vóór elk gebruik alle onderdelen zeer zorgvuldig.

2. 

Neem het deksel en het flessenrek uit de stoomsterilisator.

3. 

Giet 200 ml water in het centrum van de bodem. (zie afbeelding 2)

4. 

Plaats het flessenrek terug in de bodem. Laad als volgt: Plaats de hals van de fles op de voorziene cirkels zodat zij rechtopstaan.   

 

Plaats de ring over het handvat in het midden. Plaats spenen, tuiten en rietjes in de delen met volgende icoontje: (zie afbeelding 3)

5. 

Sluit de sterilisator met het deksel. Zet het ventiel op stand: OPEN 

6. 

Plaats de sterilisator op het draaidek van de magnetron.

7. 

Opwarmen: - met een kracht van 475W gedurende 8 minuten.  

 

- met een kracht van 850-1000W (maximale kracht) gedurende 6 minuten. Niet langer!

8. 

NA DE MAGNETRON

 

Opgelet: Om brandwonden te vermijden minstens 2 minuten wachten alvorens de flessen uit te halen.

 

Wanneer u de sterilisator uithaalt zorg ervoor dat u hem telkens aan de zijkant vasthoudt. Plaats de sterilisator op een  

 

warmteverdragend oppervlak. Verwijder het deksel door de clips te ontsluiten, bevestigd aan de zijkant van de sterilisator. Bij het 

 

openen van de sterilisator zorg dat het deksel eerst opent aan de zijde die van u verwijderd is. Zo voorkomt u hete stoom in uw 

 gezicht. 

 

In het geval dat u onmiddellijk de flessen wenst te gebruiken; laat het ventiel van het deksel in de stand: OPEN, zodat de stoom 

 

kan ontsnappen. Zet de flessen in elkaar om ze van binnen steriel te houden.

Summary of Contents for NTVP30

Page 1: ...CROONDE STOOMSTERILISATOR VOOR MICROGOLFOVEN MICROWAVE STEAM STERILIZER MIKROAALTOHÖYRYSTERILOIJA ÅNGSTERILISATOR FÖR MIKROVÅGSUGN MIKROOVN DAMPSTERILISATOR ESTERILIZADORA A VAPOR PARA MICROONDAS ESTERILIZADOR A VAPOR PARA MICROONDAS ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΣ ΑΤΜΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ MΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ МИКРОВОЛНОВЫЙ ПАРОВОЙ СТЕРИЛИЗАТОР RU ببخار التعقمي هجاز ...

Page 2: ...NENFLES 8 MICROWAVE STEAM STERILIZER 8 PP BOTTLES 9 SILICONE BOTTLE 9 MIKROAALTOHÖYRYSTERILOIJA 10 PP PULLO 10 SILIKONIPULLO 10 ÅNGSTERILISATOR FÖR MIKROVÅGSUGN 11 PP FLASKA 11 SILIKONFLASKA 12 MIKROOVN DAMPSTERILISATOR 12 PP FLASKE 12 SILIKONEFLASKE 13 ESTERILIZADORA A VAPOR PARA MICROONDAS 13 BIBERÓN DE POLIPROPILENO 14 BIBERÓN DE SILICONA 14 ESTERILIZADOR A VAPOR PARA MICROONDAS 14 BIBERÃO PP 1...

Page 3: ... mikrovågsugnen När steriliseringen är klar får du INTE lyfta av locket genom att ta tag i vredet på lockets ovansida Risk för brännskador ADVARSEL Drej ventilen til OPEN inden den kommer i mik roovnen Fjern IKKE låget ved at tage i ventilationsknappen når den har været i mikroovnen det kan give forbrændinger OJO Colocar la válvula en la posición OPEN antes de usar el microondas NO retirar la tapa...

Page 4: ... garantie si les instructions d utilisation données ci dessus ne sont pas respectées BIBERONS EN PP Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT le produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d un adulte Des bébés laissés seuls avec des boissons ont été accidentés chute du bébé ou désassemblage du produit Ne laissez PAS l enfant au lit avec un biberon ou disposer libremen...

Page 5: ...ndten Seite an um Verbrühungen durch das Entweichen von heissem Dampf im Gesicht zu vermeiden Wenn Sie die Flaschen direkt benutzen möchten lassen Sie das Ventil des Deckels auf OPEN sodass der Dampf entweichen kann Setzen Sie nach dem Abkühlen die Flaschen zusammen um das Innere der Flaschen steril zu halten Wichig Der Inhalt des Sterilisators bleibt ungefähr 3 Stunden steril wenn das Ventil sofo...

Page 6: ...nfektionslösungen siehe Anweisungen des Herstellers der Lösung Nicht in der Mikrowelle auskochen Bei Überhitzung in der Mikrowelle besteht Verbrühungsgefahr REINIGUNG Waschen und sterilisieren Sie Sauger und Flaschen vor und nach jeder Verwend ung Spülmaschinenfest im obersten Fach Handwäsche in warmem Wasser mit mildem Reinigungsmittel Sorgfältig abspülen NICHT in einem Sterilisiergerät für Glasf...

Page 7: ...ssere utilizzato sempre sotto la supervisione degli adulti Si sono verificati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi con i dispositivi per bere a causa della caduta del bam bino o del disassemblaggio del prodotto Rimuovere il cappuccio dal biberon prima dell utilizzo e tenerlo lontano dalla portata dei bambini NON lasciare che il bimbo prenda il biberon a letto ...

Page 8: ...de speen van de zuigfles niet bloot aan directe zonnestralen of andere warmtebronnen Laat hem niet langer dan nodig in ontsmettingsmiddelen liggen zie instructies op ontsmettingsproduct Niet koken in de microgolfoven SCHOONMAKEN Reinig en steriliseer flessen en spenen voor en na elk gebruik Reinig ze in de vaatwas enkel het bovenste rek of in warm water met zachte zeep Reinig grondig Steriliseer d...

Page 9: ...s allowed to use the bottle cup for long periods through the day and particularly the night when saliva flow is reduced or if it is used as a soother Never use feeding teats as a soother Ask your doctor for more information about proper bottle feeding INSTRUCTIONS OF USE Before first use place in boiling water for 5 minutes This is to ensure hygiene Always check food temperature before feeding Nev...

Page 10: ...AAN käytä lasipulloja tässä höyrysteriloijassa tämä voi aiheuttaa epämuodostuman ja rikkoa sekä steriloijan että pullot Tämä laite ei ole takuun alainen jos yllä olevia ohjeita ei ole noudatettu PP PULLO Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi VAROITUS Tätä tuotetta on aina käytettävä aikuisen valvonnan alaisena On sattunut onnettomuuksia kun vauvat on jätetty yksin juoma välineen kanssa vauvan pu...

Page 11: ...vika brännskador från het ånga Om du vill använda flaskorna direkt vrider du vredet på locket till läget OPEN öppen så att ångan kan strömma ut Sätt på locket på flaskorna så att inga bakterier kommer in i dem OBSERVERA Föremålen inuti sterilisatorn förblir sterila i cirka tre timmar när locket hålls stängt och vredet på locket står i läget CLOSE stängd 9 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Häll ut allt överb...

Page 12: ...dast är avsedd för glasflaskor Låt inte napparna ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt följ instruktionerna för desinfektionsmedlet MIKROOVN DAMPSTERILISATOR Indhold eller dele a Kuppelformet låg b Flaskebakke og håndtag c Sokkel 1 Vask med en mild sæbe og skyl alle dele omhyggeligt 2 Tag låget og flaskebakken ud af sterilisatoren 3 Hæld 200ml vand i beholderen i midten se illustration 2...

Page 13: ... flaske BRUGERVEJLEDNING Placer flasken i kogende vand i fem minutter inden brug Dette er af hygiejnemæssige årsager Kontroller altid madens temperatur inden du giver det til barnet Brug aldrig drikkevarer med kulsyre da det udsætter produktet for tryk og kan forårsage lækage Kontroller altid sutterne før brug ved at trække i alle retninger Kasser sutterne når de er ødelagte udvidelse revner FORSI...

Page 14: ...do lavable en la bandeja superior del lavavajillas apto para microondas pero solamente para calentar líquidos Siempre calentar el líquido sin la tapa y la tetina Graduado en ml TETINA Hecha de silicona suave Puede ser hervida Para el confort de su bebé la tetina es anti cólicos Esto previene que el bebé ingiera aire lo que causa cólico Nûby ha ido más allá añadiendo la nueva tetina Nûby con protub...

Page 15: ... a temperatura dos alimentos antes de alimentar Nunca utilize bebidas gaseificadas uma vez que as bebidas gaseificadas sob pressão podem causar derramamentos Teste as tetinas antes de utilizar puxando em todas as direcções Inutilize as tetinas assim que estas apresentarem sinais de danos dilatação cortes ATENÇÃO Não expor as tetinas a raios solares ou outras fontes de calor Não deixe as tetinas em...

Page 16: ...δεν είναι κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων Ορισμένα πλαστικά μπορεί να περιέχουν μεταλλικά μέρη Αν έχετε αμφιβολίες ρωτήστε τον κατασκευαστή Αν χρησιμοποιείτε συνδυαστικούς φούρνους φροντίστε να αποφεύγετε το γκριλ και ο φούρνος να έχει κρυώσει πρώτα Ο αποστειρωτής πρέπει πάντα να τοποθετείται όρθιος ώστε να μην μπορεί να τρέξει το νερό Αν αποστειρώνετε θήλαστρα τοποθετήστε όλα τα μέρη που είναι ...

Page 17: ...τειρώνετε τις θηλές και τα μπιμπερό πριν από κάθε χρήση Πλένετε σε πλυντήριο πιάτων μόνο στο πάνω ράφι ή σε χλιαρό νερό με ήπιο σαπούνι Ξεπλένετε σχολαστικά ΜΗΝ χρησιμοποιείτε για την αποστείρωση αποστειρωτές σχεδιασμένους για γυάλινα μπουκάλια Μην αφήνετε τις θηλές μέσα σε απολυμαντικό προϊόν για περισσότερο από τον προτεινόμενο χρόνο ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή МИКРОВОЛНОВЫЙ ПАРОВОЙ...

Page 18: ...на для обработки в микроволновой печи только для подогрева жидкости Всегда подогревайте жидкость сняв с бутылочки соску с колпачком Градуировка выполнена в миллилитрах СОСКА Сделана из мягкого силикона Можно кипятить Для удобства вашего малыша в соске использована технология предотвращающая возникновение колик Она помогает предотвратить заглатывание воздуха малышом заглатывание воздуха может приве...

Page 19: ...حلرارة مصادر من غيرها أو املباشرة الشمس أشعة إلى الفتحات احللمات عرضي ُ ت ال الشقوق التضخم األولى التلف عالمات غير املكونات بجميع احتفظي للتلوث ضاد ُ امل املنتج على املكتوبة اإلرشادات اتبعي الالزم من أطول ملدة للتلوث ٍ د مضا ٍ ج منت في احللمات للطفل تقدميه قبل الطعام حرارة من ا ً دائم تأكدي األطفال متناول عن ا ً د بعي مة َ د ستخ ُ امل الغطاء وضع مع املايكروويف فرن في الزجاجة بتدفئة قومي ٍ ة بعناي ...

Page 20: ... tills den sitter på plats 2 Skruva fast ringen på flaskans hårda hals 3 Sätt fast locket på skruvringen för att försluta flaskan 1 Træk silikonesutten op gennem skrueringen indtil den låser på plads 2 Skrueringen drejes på flaskens hals 3 Klik låget på skrueringen for at lukke 1 Coloque la tetina de silicona en las ranuras hasta que esté bien ajustada 2 Ajuste el anillo sobre el cuello duro del b...

Page 21: ...sauttamalla korkki kiristys renkaan päälle 1 a Fäst silikonflaskans skåror i öppningen på flaskans hårda hals b Dra silikonkanten över den hårda karbonatplastkanten 2 Dra upp silikonnappen genom skruvringen tills den sitter på plats 3 Skruva fast ringen på flaskans hårda hals 4 Sätt fast locket på skruvringen för att försluta flaskan 1 a Placer silikoneflaskens riller i åbningen på flaskehalsen b ...

Page 22: ...22 NTVP30 ...

Page 23: ...23 NTVP30 ...

Page 24: ...014 Luv n care Nûby Natural Nurser Soft Air Soft Flex Non Drip and Natural Touch are registered trademarks of Luv n care Designed by Luv n care in the U S A tMade in China PRODUCT DESIGN TM Manufactured by Luv n care Ltd 3030 Aurora Avenue Monroe Louisiana 71201 U S A ...

Reviews: