background image

10 - NTVP30

MIKROAALTOHÖYRYSTERILOIJA

 

Sisältö tai osat

a.  

Kupumainen suojus (kansi)

b.  

Pulloteline ja kahva

c.  

Alusta 

1.  

Pese miedolla saippualla ja huuhtele kaikki osat perusteellisesti

2.  

Ota suojus ja pulloteline ulos steriloijasta

3.  

Kaada 200 ml vettä keskisäiliöön (katso piirros 2)

4.  

Palauta pulloteline alustalle. Täytä seuraavasti:

 

Laita pullojen kaula merkityille ympyröille antaen niiden seistä pystyssä. Laita kiristysrenkaat keskikahvan päälle. Laita silikoni-

 

tutit, nokat tai juomapillit alueille, jotka on varustettu piirroksella: (katso piirros 3) 

5.  

Sulje steriloija kannella varmistaen, että yläosassa oleva nuppi on käännetty asentoon ‘OPEN’ (AVAA) ennen laittamista mikroaal-

 touuniin. 

6.  

Laita steriloija mikroaaltouunin pyörivälle lautaselle 

7.  

Lämmitys: - mikroaaltoteholla 475-850 W: 8 minuutin ajan. – mikroaaltoteholla 850-1000 W (maksimiteho) 6 minuutin ajan. Ei 

 

minuuttiakaan pidempään!

8.  

MIKROAALTOKÄSITTELYN JÄLKEEN

 

Varotoimi: Loukkaantumisten välttämiseksi odota vähintään 2 minuuttia ennen kuin otat pullot ulos steriloijasta. 

 

Kun olet poistamassa steriloijaa mikroaaltouunista, varmista, että pidät kiinni ainoastaan steriloijan sivuilta. Laita steriloija  

 

lämmönkestävälle pinnalle. Irrota kansi nostamalla pidikkeitä, jotka sijaitsevat steriloijan sivuilla. Nosta kantta niin, että vastak-

 

kainen sivu –itsesi puolelta- avautuu ensin. Tämä mahdollistaa höyryn ulosvirtauksen itsestäsi poispäin.

 

Siinä tapauksessa, että haluat käyttää pulloja välittömästi; käännä suojuksen nuppi asentoon ‘OPEN’ (AVAA) niin, että höyry voi 

 

virrata ulos. Kokoa pullot pitääksesi ne sisältä steriileinä. 

 

HUOMAUTUS: Steriloijan sisältö pysyy steriilinä +/- 3 tunnin ajan, kun kantta ei ole avattu ja nuppi on pysynyt ‘CLOSE’ (SULJE) 

 -asennossa. 

9.  

HOITO JA PUHDISTUS

 

Tyhjennä liika vesi steriloijasta. Puhdista ja huuhtele perusteellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen. Tämä estää kalkkikertymien 

 

muodostumisen. Säilytä täysin kuivana. Steriloija on astianpesukoneen kestävä.

TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA:

-  

Älä ylikuomita steriloijaa – noudata täyttöohjeita

-  

Anna steriloijalle vähintään 2 minuutin seisonta-aika lämmityksen päätyttyä ennen mikroaaltouunista poistamista. 

-  

Noudata varovaisuutta kantta poistaessasi, koska höyry virtaa ulos ja voi aiheuttaa palovammoja. 

-  

Pidä kaikki steriloijan osat pienten lasten ulottumattomissa, erityisesti käytön jälkeen.

-  

Varmista, että kaikki esineet, jotka haluat steriloida, ovat sopivia käytettäväksi mikroaaltouunissa. Mikroaaltouuni ei siedä 

 

metallinpaloja. Jotkut synteettiset tuotteet voivat sisältää metallinpaloja. Ongelmatilanteissa neuvomme sinua ottamaan yhteyttä 

 valmistajaan. 

 Yhdistelmäuuneissa käytettäessä varmista, että steriloijaa ei käytetä grillillä kuumentamiseen, ja että uuni on jäähtynyt ennen    

käyttöä. 

-  

Laita steriloija aina pystysuoraan niin, että vesi ei voi tulvia yli.

-  

Kun olet steriloimassa rintapumppua – laita kaikki mikroaaltouunikäyttöön sopivat osat keskisäiliössä olevaan veteen.

-  

Tämä tuote sopii käytettäväksi mikroaaltouuneissa teholla 475-1100 W.

 

ÄLÄ MILLOINKAAN käytä lasipulloja tässä höyrysteriloijassa – tämä voi aiheuttaa epämuodostuman ja rikkoa sekä steriloijan että  

 

pullot. Tämä laite ei ole takuun alainen, jos yllä olevia ohjeita ei ole noudatettu.

PP-PULLO

Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi 

VAROITUS:  Tätä tuotetta on aina käytettävä aikuisen valvonnan alaisena. On sattunut onnettomuuksia, kun vauvat on jätetty yksin juoma-

välineen kanssa vauvan pudottamisen johdosta, tai jos tuote on purettu osiin. Poista korkki pullosta ennen käyttöä, ja pidä se poissa lasten 

ulottuvilta. ÄLÄ ANNA lapsen ottaa pulloa vuoteeseen tai syödä itsekseen pitkiä aikoja. Jatkuva ja pitkällinen nesteiden imeminen aiheuttaa 

hammasmätää. Nuorilla lapsilla voi sattua hammasmätää, vaikka käytetään makeuttamattomia nesteitä. Tämä voi tapahtua, jos vauvan sallitaan 

käyttää pulloa/korkkia pitkiä aikoja päivän kuluessa ja erityisesti yöllä, kun sylkituotanto on alentunut, tai jos sitä käytetään tyynnyttelijänä. Kysy 

lääkäriltäsi lisätietoja oikeasta pulloruokinnasta. KÄYTTÖOHJEET: Ennen ensimmäistä käyttökertaa laita tuote kiehuvaan veteen 5 minuutin 

ajaksi. Tämä on hygienian varmistamiseksi. Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä. Älä milloinkaan käytä hiilihappopitoisten juomien 

kanssa, koska hiilihappo asettaa tuotteen paineen alaiseksi ja saattaa aiheuttaa vuotamista. Testaa tutit ennen jokaista käyttöä vetämällä 

kaikkiin suuntiin. Poista tutit käytöstä sillä hetkellä, kun ne alkavat osoittaa vahingoittumisen merkkejä (laajentuminen, säröt). VAROITUS: Älä 

altista tutteja auringonsäteille tai muille lämmönlähteille. Älä jätä tutteja desinfiointiaineeseen pitemmäksi aikaa kuin on välttämätöntä (seuraa 

desinfiointiohjeita). Älä keitä mikroaaltouunissa. Seurauksena voi olla palamisia ja palovammoja, jos pulloa ylikuumennetaan mikroaaltouunissa. 

PUHDISTAMINEN: Puhdista ja steriloi pullot sekä tutit ennen kutakin käyttökertaa ja sen jälkeen. Pese astianpesukoneessa (vain ylätelineellä) tai 

lämpimässä vedessä, jossa on mietoa saippuaa. Huuhtele perusteellisesti. ÄLÄ steriloi pulloja steriloijassa, joka on valmistettu vain lasipulloja 

varten. Älä jätä tutteja desinfiointiaineeseen pidemmäksi aikaa kuin on välttämätöntä (seuraa desinfiointiohjeita).

SILIKONIPULLO

PULLO: Valmistettu pehmeästä silikonista. Voidaan keittää; astianpesukoneturvallinen (yläkorissa); mikroaaltouuniturvallinen vain nesteen 

lämmittämiseen. Lämmitä neste pullossa aina ilman korkkia ja tuttia. Varustettu ml-asteikolla. TUTTI: Valmistettu pehmeästä silikonista. Voidaan 

keittää.. Vauvasi mukavuuden takia on tutissa antikoliikki-ominaisuus. Tämä auttaa estämään vauvan ilman nielemisen (ilman nieleminen saattaa 

aiheuttaa koliikkia). Nûby™ on ottanut tämän yhden askeleen pidemmälle lisäämällä uuteen Nûby™-tuttiin nystyrät, jotka auttavat hampaiden 

puhkeamista hieromalla lempeästi pienokaisen ikeniä. Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi VAROITUS:  Tätä tuotetta on aina käytettävä 

aikuisen valvonnan alaisena. On sattunut onnettomuuksia, kun vauva on jätetty yksin juomavälineen kanssa, ja vauva on kaatunut tai tuotteen 

osat ovat irronneet. Poista korkki pullosta ennen käyttöä, ja pidä se poissa lasten ulottuvilta. ÄLÄ ANNA lapsen ottaa pulloa vuoteeseen tai syödä 

Summary of Contents for NTVP30

Page 1: ...CROONDE STOOMSTERILISATOR VOOR MICROGOLFOVEN MICROWAVE STEAM STERILIZER MIKROAALTOHÖYRYSTERILOIJA ÅNGSTERILISATOR FÖR MIKROVÅGSUGN MIKROOVN DAMPSTERILISATOR ESTERILIZADORA A VAPOR PARA MICROONDAS ESTERILIZADOR A VAPOR PARA MICROONDAS ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗΣ ΑΤΜΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ MΙΚΡΟΚΥΜΑΤΩΝ МИКРОВОЛНОВЫЙ ПАРОВОЙ СТЕРИЛИЗАТОР RU ببخار التعقمي هجاز ...

Page 2: ...NENFLES 8 MICROWAVE STEAM STERILIZER 8 PP BOTTLES 9 SILICONE BOTTLE 9 MIKROAALTOHÖYRYSTERILOIJA 10 PP PULLO 10 SILIKONIPULLO 10 ÅNGSTERILISATOR FÖR MIKROVÅGSUGN 11 PP FLASKA 11 SILIKONFLASKA 12 MIKROOVN DAMPSTERILISATOR 12 PP FLASKE 12 SILIKONEFLASKE 13 ESTERILIZADORA A VAPOR PARA MICROONDAS 13 BIBERÓN DE POLIPROPILENO 14 BIBERÓN DE SILICONA 14 ESTERILIZADOR A VAPOR PARA MICROONDAS 14 BIBERÃO PP 1...

Page 3: ... mikrovågsugnen När steriliseringen är klar får du INTE lyfta av locket genom att ta tag i vredet på lockets ovansida Risk för brännskador ADVARSEL Drej ventilen til OPEN inden den kommer i mik roovnen Fjern IKKE låget ved at tage i ventilationsknappen når den har været i mikroovnen det kan give forbrændinger OJO Colocar la válvula en la posición OPEN antes de usar el microondas NO retirar la tapa...

Page 4: ... garantie si les instructions d utilisation données ci dessus ne sont pas respectées BIBERONS EN PP Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT le produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d un adulte Des bébés laissés seuls avec des boissons ont été accidentés chute du bébé ou désassemblage du produit Ne laissez PAS l enfant au lit avec un biberon ou disposer libremen...

Page 5: ...ndten Seite an um Verbrühungen durch das Entweichen von heissem Dampf im Gesicht zu vermeiden Wenn Sie die Flaschen direkt benutzen möchten lassen Sie das Ventil des Deckels auf OPEN sodass der Dampf entweichen kann Setzen Sie nach dem Abkühlen die Flaschen zusammen um das Innere der Flaschen steril zu halten Wichig Der Inhalt des Sterilisators bleibt ungefähr 3 Stunden steril wenn das Ventil sofo...

Page 6: ...nfektionslösungen siehe Anweisungen des Herstellers der Lösung Nicht in der Mikrowelle auskochen Bei Überhitzung in der Mikrowelle besteht Verbrühungsgefahr REINIGUNG Waschen und sterilisieren Sie Sauger und Flaschen vor und nach jeder Verwend ung Spülmaschinenfest im obersten Fach Handwäsche in warmem Wasser mit mildem Reinigungsmittel Sorgfältig abspülen NICHT in einem Sterilisiergerät für Glasf...

Page 7: ...ssere utilizzato sempre sotto la supervisione degli adulti Si sono verificati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi con i dispositivi per bere a causa della caduta del bam bino o del disassemblaggio del prodotto Rimuovere il cappuccio dal biberon prima dell utilizzo e tenerlo lontano dalla portata dei bambini NON lasciare che il bimbo prenda il biberon a letto ...

Page 8: ...de speen van de zuigfles niet bloot aan directe zonnestralen of andere warmtebronnen Laat hem niet langer dan nodig in ontsmettingsmiddelen liggen zie instructies op ontsmettingsproduct Niet koken in de microgolfoven SCHOONMAKEN Reinig en steriliseer flessen en spenen voor en na elk gebruik Reinig ze in de vaatwas enkel het bovenste rek of in warm water met zachte zeep Reinig grondig Steriliseer d...

Page 9: ...s allowed to use the bottle cup for long periods through the day and particularly the night when saliva flow is reduced or if it is used as a soother Never use feeding teats as a soother Ask your doctor for more information about proper bottle feeding INSTRUCTIONS OF USE Before first use place in boiling water for 5 minutes This is to ensure hygiene Always check food temperature before feeding Nev...

Page 10: ...AAN käytä lasipulloja tässä höyrysteriloijassa tämä voi aiheuttaa epämuodostuman ja rikkoa sekä steriloijan että pullot Tämä laite ei ole takuun alainen jos yllä olevia ohjeita ei ole noudatettu PP PULLO Lapsesi turvallisuudeksi ja terveydeksi VAROITUS Tätä tuotetta on aina käytettävä aikuisen valvonnan alaisena On sattunut onnettomuuksia kun vauvat on jätetty yksin juoma välineen kanssa vauvan pu...

Page 11: ...vika brännskador från het ånga Om du vill använda flaskorna direkt vrider du vredet på locket till läget OPEN öppen så att ångan kan strömma ut Sätt på locket på flaskorna så att inga bakterier kommer in i dem OBSERVERA Föremålen inuti sterilisatorn förblir sterila i cirka tre timmar när locket hålls stängt och vredet på locket står i läget CLOSE stängd 9 UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Häll ut allt överb...

Page 12: ...dast är avsedd för glasflaskor Låt inte napparna ligga i desinfektionsmedel längre än nödvändigt följ instruktionerna för desinfektionsmedlet MIKROOVN DAMPSTERILISATOR Indhold eller dele a Kuppelformet låg b Flaskebakke og håndtag c Sokkel 1 Vask med en mild sæbe og skyl alle dele omhyggeligt 2 Tag låget og flaskebakken ud af sterilisatoren 3 Hæld 200ml vand i beholderen i midten se illustration 2...

Page 13: ... flaske BRUGERVEJLEDNING Placer flasken i kogende vand i fem minutter inden brug Dette er af hygiejnemæssige årsager Kontroller altid madens temperatur inden du giver det til barnet Brug aldrig drikkevarer med kulsyre da det udsætter produktet for tryk og kan forårsage lækage Kontroller altid sutterne før brug ved at trække i alle retninger Kasser sutterne når de er ødelagte udvidelse revner FORSI...

Page 14: ...do lavable en la bandeja superior del lavavajillas apto para microondas pero solamente para calentar líquidos Siempre calentar el líquido sin la tapa y la tetina Graduado en ml TETINA Hecha de silicona suave Puede ser hervida Para el confort de su bebé la tetina es anti cólicos Esto previene que el bebé ingiera aire lo que causa cólico Nûby ha ido más allá añadiendo la nueva tetina Nûby con protub...

Page 15: ... a temperatura dos alimentos antes de alimentar Nunca utilize bebidas gaseificadas uma vez que as bebidas gaseificadas sob pressão podem causar derramamentos Teste as tetinas antes de utilizar puxando em todas as direcções Inutilize as tetinas assim que estas apresentarem sinais de danos dilatação cortes ATENÇÃO Não expor as tetinas a raios solares ou outras fontes de calor Não deixe as tetinas em...

Page 16: ...δεν είναι κατάλληλα για φούρνο μικροκυμάτων Ορισμένα πλαστικά μπορεί να περιέχουν μεταλλικά μέρη Αν έχετε αμφιβολίες ρωτήστε τον κατασκευαστή Αν χρησιμοποιείτε συνδυαστικούς φούρνους φροντίστε να αποφεύγετε το γκριλ και ο φούρνος να έχει κρυώσει πρώτα Ο αποστειρωτής πρέπει πάντα να τοποθετείται όρθιος ώστε να μην μπορεί να τρέξει το νερό Αν αποστειρώνετε θήλαστρα τοποθετήστε όλα τα μέρη που είναι ...

Page 17: ...τειρώνετε τις θηλές και τα μπιμπερό πριν από κάθε χρήση Πλένετε σε πλυντήριο πιάτων μόνο στο πάνω ράφι ή σε χλιαρό νερό με ήπιο σαπούνι Ξεπλένετε σχολαστικά ΜΗΝ χρησιμοποιείτε για την αποστείρωση αποστειρωτές σχεδιασμένους για γυάλινα μπουκάλια Μην αφήνετε τις θηλές μέσα σε απολυμαντικό προϊόν για περισσότερο από τον προτεινόμενο χρόνο ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή МИКРОВОЛНОВЫЙ ПАРОВОЙ...

Page 18: ...на для обработки в микроволновой печи только для подогрева жидкости Всегда подогревайте жидкость сняв с бутылочки соску с колпачком Градуировка выполнена в миллилитрах СОСКА Сделана из мягкого силикона Можно кипятить Для удобства вашего малыша в соске использована технология предотвращающая возникновение колик Она помогает предотвратить заглатывание воздуха малышом заглатывание воздуха может приве...

Page 19: ...حلرارة مصادر من غيرها أو املباشرة الشمس أشعة إلى الفتحات احللمات عرضي ُ ت ال الشقوق التضخم األولى التلف عالمات غير املكونات بجميع احتفظي للتلوث ضاد ُ امل املنتج على املكتوبة اإلرشادات اتبعي الالزم من أطول ملدة للتلوث ٍ د مضا ٍ ج منت في احللمات للطفل تقدميه قبل الطعام حرارة من ا ً دائم تأكدي األطفال متناول عن ا ً د بعي مة َ د ستخ ُ امل الغطاء وضع مع املايكروويف فرن في الزجاجة بتدفئة قومي ٍ ة بعناي ...

Page 20: ... tills den sitter på plats 2 Skruva fast ringen på flaskans hårda hals 3 Sätt fast locket på skruvringen för att försluta flaskan 1 Træk silikonesutten op gennem skrueringen indtil den låser på plads 2 Skrueringen drejes på flaskens hals 3 Klik låget på skrueringen for at lukke 1 Coloque la tetina de silicona en las ranuras hasta que esté bien ajustada 2 Ajuste el anillo sobre el cuello duro del b...

Page 21: ...sauttamalla korkki kiristys renkaan päälle 1 a Fäst silikonflaskans skåror i öppningen på flaskans hårda hals b Dra silikonkanten över den hårda karbonatplastkanten 2 Dra upp silikonnappen genom skruvringen tills den sitter på plats 3 Skruva fast ringen på flaskans hårda hals 4 Sätt fast locket på skruvringen för att försluta flaskan 1 a Placer silikoneflaskens riller i åbningen på flaskehalsen b ...

Page 22: ...22 NTVP30 ...

Page 23: ...23 NTVP30 ...

Page 24: ...014 Luv n care Nûby Natural Nurser Soft Air Soft Flex Non Drip and Natural Touch are registered trademarks of Luv n care Designed by Luv n care in the U S A tMade in China PRODUCT DESIGN TM Manufactured by Luv n care Ltd 3030 Aurora Avenue Monroe Louisiana 71201 U S A ...

Reviews: